Sobre la historia de "Seven Sons"
[Editar este párrafo] Definición 1: Abreviatura Qizi
Qizi es la abreviatura de Qizi.
Los siete hijos de "La Canción de los Siete Hijos" de Wen Yiduo
Los siete hijos de la "Canción de los Siete Hijos" de Wen Yiduo se refieren a los siete terrenos ocupados por los grandes potencias en ese momento: Hong Kong, Macao, provincia de Taiwán, Kowloon, Ahawa, Bahía de Guangzhou, Luda (Lushun Dalian). En agosto de 1842, funcionarios del gobierno Qing abordaron humildemente el buque de guerra británico "Kanghuali" anclado en el río Nanjing. Bajo la atenta mirada de soldados británicos con armas cargadas, firmaron el primer tratado desigual en la historia moderna de China: el "Tratado de Nanjing" chino-británico. ".tratado". Según el tratado, China cedió la isla de Hong Kong a Gran Bretaña, lo que inició el preludio de la división de China por parte de potencias extranjeras. En 1860, China y Gran Bretaña firmaron el Tratado de Beijing y Gran Bretaña ocupó el extremo sur de la península de Kowloon. En 1898, el gobierno Qing se vio obligado a firmar las "Disposiciones especiales sobre la ampliación de las fronteras de Hong Kong", que designaban el resto de la península de Kowloon, "hermana de Hong Kong", como los "Nuevos Territorios" y los arrendaban a el Reino Unido durante 99 años. En 1887, China y Portugal firmaron el "Tratado de Amistad y Comercio", y los portugueses, a quienes se les permitió permanecer en Macao con el pretexto de "vender bienes" en medio de la dinastía Ming, luego se apoderaron de la "Tierra del Loto". ". En 1895, China y Japón firmaron el Tratado de Shimonoseki, y la provincia de Taiwán, una isla tesoro en el Mar de China Oriental, fue cedida a Japón, junto con su hermano gemelo Lushun y Dalian en la Bahía de Bohai. En 1898, China y Gran Bretaña firmaron una carta de Ahawa, y Ahawa, el "Maestro de la Defensa Marítima", fue arrendado al Reino Unido por 25 años. En 1899, China y Francia firmaron una cláusula de arrendamiento especial para la Bahía de Guangzhou, y la Bahía de Guangzhou, la cerradura de hierro de la puerta trasera de China, fue arrendada a Francia. Los "Siete Hijos de China" capturados por las potencias extranjeras son un símbolo de tragedia y desastre nacional. Muestra que "el país es débil y el pueblo está humillado" y "si se queda atrás, será derrotado"; advierte: "La nación china ha llegado a su momento más peligroso".
"Song of the Seven Sons" fue escrita en marzo de 1925, cuando Wen Yiduo estaba en Nueva York. En su prefacio, Alsacia-Lorena se traduce como la región de Lorena, situada al pie del monte Fausto en el este de Francia. Fue cedido a Alemania durante la guerra franco-prusiana y devuelto después del Tratado de Versalles. En el poema, Wen Yiduo comparó las siete "tierras perdidas" saqueadas por potencias extranjeras con siete niños que estaban lejos de sus madres, llorando por sus fuertes emociones de ser intimidados por países extranjeros y anhelando regresar a los brazos de su madre. Por un lado, el poema expresa nostalgia y alabanza a la patria y, por otro, expresa la maldición de las potencias imperialistas.
Este artículo cita alusiones de "El Libro de los Cantares·Li Feng·Kaifeng". El texto completo de "El Libro de las Canciones Li Feng Kaifeng" es: "Kaifeng viene del sur, soplando su corazón. Perfora el corazón hasta la muerte, y la familia de la madre tiene una recompensa. El viento sopla desde el sur, el viento golpes del otro lado. Dios mío, no tengo parientes. Entonces hay un resfriado y está bajo grilletes. Es difícil para la madre tener siete hijos, no consueles a tu madre. ." Todavía existen algunas controversias en la interpretación de "Wind·Kaifeng". El punto de vista adoptado en el poema es que la madre no puede estar tranquila en casa y quiere volver a casarse. Sus hijos cantaron esta canción para culparse a sí mismos, con la esperanza de hacer que su madre cambie de opinión. Sin embargo, algunas personas ahora creen que se trata de un poema que alaba el amor maternal y que los siete hijos se avergüenzan de no poder corresponder a la bondad de su madre. de su propia grandeza.
El texto completo de “Canto de los Siete Hijos” es el siguiente:
La madre de siete hijos estaba inquieta. El séptimo hijo sintió lástima de sí mismo y esperó volver al corazón de su madre. El poeta escribió "Kaifeng" para elogiarlo. Desde el "Tratado de Nerchinsk" hasta el "Tratado de Luda Lend", nuestro país perdió su tierra, perdió el apoyo de la patria, sufrió todo tipo de abusos y soportó su dolor, que es peor que el séptimo de Kaifen. Hay más hijos . Debido a que eligió siete lugares con la relación más cercana con China, cada canción tiene un capítulo para expresar su soledad y muerte, expresar su dolor temprano por la patria e inspirar a la gente a animarse. El colapso de las fronteras nacionales se ha acumulado durante un largo período de tiempo y el pueblo chino lo considera indiferente. ¿La Alsacia-Lorena francesa sin ver a su marido? "Si eres sincero, la piedra se abrirá". De hecho, ¿está en peligro el regreso de los "Siete Hijos" de China?
Macao
¿Sabes que "Macao" no es mi nombre real?
¡He estado demasiado tiempo lejos de tu hijo, mamá!
Pero lo que me quitaron fue mi cuerpo,
Aún conservasteis mi alma.
¡He soñado con mi madre biológica durante 300 años!
¡Por favor llama a tu hijo por su nombre de nacimiento y llámame "Macao"!
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Hong Kong
Soy como Huang Bao vigilando frente al Pabellón Feng.
Madre, aunque mi estatus es pequeño, mi situación es muy peligrosa.
Ahora el terrible lobo marino se abalanza sobre mí,
vomita mi carne y mi sangre, y traga mi aceite;
Mamá, lloro y aúllo, pero no No deberías ser llamado.
¡Mamá, déjame esconderme en tus brazos!
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Provincia China de Taiwán
Somos un collar de perlas en el Mar de China Oriental.
Ryukyu es mi hermano menor y soy de la provincia de Taiwán.
Todavía tengo el espíritu heroico de Zheng en mi corazón.
La sangre de la lealtad tiñe de rojo mi reliquia familiar.
Mamá, el calor del verano me está matando.
Dame una orden y todavía podré aguantar.
¡Mamá, quiero volver, mamá!
Puerto de Weihai
Permítanme proteger una vez más el mar más antiguo de China.
La montaña sagrada original en la costa aquí está.
Mamá, no olvides que soy experta en defensa marítima.
Tengo una isla Liugong como escudo.
Vuelve pronto, ha llegado el momento.
¡Los restos del santo están enterrados detrás de mí!
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Bahía de Guangzhou
El Mar de China Oriental y Hungría son mis cayos gemelos.
Soy un candado de hierro en la puerta trasera de China.
¿Por qué me prestaste a un ladrón?
¡Mamá, nunca me abandones!
Mamá, déjame volver contigo rápidamente.
Quiero sujetar tu tobillo con fuerza.
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Kowloon
Mi hermano Hong Kong se queja de su dolor.
Mamá, ¿aún recuerdas a tu pequeña hija Jiulong?
Desde que me casé con el Rey Demonio de Zhenhai,
¡nunca he pasado un día sin llorar!
Mamá, cuento los días propicios todos los días para visitar a mis familiares.
Tengo miedo de que la esperanza se convierta en un sueño vacío.
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Dalian Lushun
Somos Lushun y Dalian, hermanos gemelos.
¿Cómo deberían compararse nuestros destinos?
Dos vecinos fuertes me patearon de un lado a otro,
Éramos dos bolas de barro a los pies de la turba.
Mamá, es hora de volver. Tráenos de regreso rápidamente.
¡No tienes idea de lo mucho que te echan de menos nuestros niños!
¡Mamá! ¡Volveremos, mamá!
Interpretación de los Siete Hijos en "Canción de los Siete Hijos"
Macao
¿Sabes que "Macao" no es mi verdadero nombre?
¡He estado demasiado tiempo lejos de tu hijo, mamá!
Pero lo que me quitaron fue mi cuerpo,
Aún conservasteis mi alma.
¡He soñado con mi madre biológica durante 300 años!
¡Por favor llama a tu hijo por su nombre de nacimiento y llámame "Macao"!
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Hong Kong
Soy como Huang Bao que vigila frente a la Torre Fénix.
Madre, aunque mi estatus es pequeño, mi situación es muy peligrosa.
Ahora el terrible lobo marino se abalanza sobre mí,
vomita mi carne y mi sangre, y traga mi aceite;
Mamá, lloro y aúllo, pero no No deberías ser llamado.
¡Mamá, déjame esconderme en tus brazos!
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Provincia China de Taiwán
Somos un collar de perlas en el Mar de China Oriental.
Ryukyu es mi hermano menor y soy de la provincia de Taiwán.
Todavía tengo el espíritu heroico de Zheng en mi corazón.
La sangre de la lealtad tiñe de rojo mi reliquia familiar.
Mamá, el calor del verano me está matando.
Dame una orden y todavía podré aguantar.
¡Mamá, quiero volver, mamá!
Puerto de Weihai
Permítanme proteger una vez más el mar más antiguo de China.
La montaña sagrada original en la costa aquí está.
Mamá, no olvides que soy experta en defensa marítima.
Tengo una isla Liugong como escudo.
Vuelve pronto, ha llegado el momento.
¡Los restos del santo están enterrados detrás de mí!
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Bahía de Guangzhou
El Mar de China Oriental y Tanzhou son mis llaves dobles,
Soy una cerradura de hierro en la puerta trasera de China.
¿Por qué me prestaste a un ladrón?
¡Mamá, nunca me abandones!
Mamá, déjame volver contigo rápidamente.
Quiero sujetar tu tobillo con fuerza.
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Kowloon
Mi hermano Hong Kong se queja de su dolor.
Mamá, ¿aún recuerdas a tu pequeña hija Jiulong?
Desde que me casé con el Rey Demonio de Zhenhai,
¡nunca he pasado un día sin llorar!
Mamá, cuento los días propicios todos los días para visitar a mis familiares.
Tengo miedo de que la esperanza se convierta en un sueño vacío.
¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!
Dalian Lushun
Somos Lushun y Dalian, hermanos gemelos.
¿Cómo deberían compararse nuestros destinos?
Dos vecinos fuertes me patearon de un lado a otro,
Éramos dos bolas de barro a los pies de la turba.
Mamá, es hora de volver. Tráenos de regreso rápidamente.
¡No tienes idea de lo mucho que te echan de menos nuestros niños!
¡Mamá! ¡Volveremos, mamá!
Este conjunto de poemas fue escrito en marzo de 1925, cuando Wen Yiduo se encontraba en Nueva York. En su prefacio, Alsacia-Lorena se traduce como la región de Lorena, situada al pie del monte Fausto en el este de Francia. Fue cedido a Alemania durante la guerra franco-prusiana y devuelto después del Tratado de Versalles. En el poema, Wen Yiduo comparó las siete "tierras perdidas" saqueadas por potencias extranjeras con siete niños que estaban lejos de sus madres, llorando por sus fuertes emociones de ser intimidados por países extranjeros y anhelando regresar a los brazos de su madre. Por un lado, el poema expresa nostalgia y alabanza a la patria y, por otro, expresa la maldición de las potencias imperialistas.
En el verano de 1925, Wen Yiduo regresó de estudiar en Estados Unidos. Después de bajar del barco, el poeta no pudo contener su emoción, arrojó su traje y corbata al río y corrió hacia los brazos de la patria.
Sin embargo, lo que le espera es una oscuridad sin límites y una gran vergüenza...
Mirando a su tierra natal, las montañas y los ríos se rompen, el viento y la lluvia son como rocas, los lobos son en el poder, las potencias extranjeras están desenfrenadas y la patria está dividida. El poeta escribió el poema "Descubrimiento" con dolor e ira, y luego publicó el famoso poema patriótico "La canción de los siete hijos" en "Modern Review".
Los "Siete Hijos" se refieren a los siete pedazos de tierra ocupados por potencias extranjeras en ese momento, y Macao es sólo uno de los "Siete Hijos". Los siete hijos de la patria son Hong Kong, Macao, la provincia de Taiwán, Kowloon, Ahawa, la Bahía de Guangzhou y Luda (Lushun y Dalian).
La historia nunca olvidará aquel humillante agosto de 1842. Funcionarios honestos se arrastraron a bordo del buque de guerra británico HMS Cornwallis anclado en el río Nanjing y firmaron el primer tratado desigual en la historia moderna de China: el tratado chino-británico de Nanjing. Según el tratado, China cedió la isla de Hong Kong a Gran Bretaña, lo que inició el preludio de la división de China por parte de potencias extranjeras.
En 1860, China y Gran Bretaña firmaron el Tratado de Beijing, y Gran Bretaña ocupó el extremo sur de la península de Kowloon. En 1898, el gobierno Qing se vio obligado a firmar las "Disposiciones especiales sobre la ampliación de las fronteras de Hong Kong", que designaban el resto de la península de Kowloon, "hermana de Hong Kong", como los "Nuevos Territorios" y los arrendaban a el Reino Unido durante 99 años.
En 1887, China y Portugal firmaron el "Tratado de Amistad y Comercio". Los portugueses, a quienes se les permitió permanecer en Macao en nombre de "mostrar bienes" en plena dinastía Ming, entonces. Se apoderó de la "Tierra del Loto".
En 1895, China y Japón firmaron el Tratado de Shimonoseki, y la provincia de Taiwán, una isla tesoro en el Mar de China Oriental, fue cedida a Japón, junto con su hermano gemelo Lushun y Dalian en la Bahía de Bohai ( arrendado por el Imperio Ruso).
En 1898, China y Gran Bretaña firmaron los "Términos especiales para ordenar Ahawa" y el "Master of Sea Defense" Ahawa fue arrendado al Reino Unido por 25 años.
En 1899, China y Francia firmaron los "Términos especiales para el arrendamiento de la bahía de Guangzhou", y la bahía de Guangzhou, la cerradura de hierro de la puerta trasera de China, fue arrendada a Francia.
Para 1900, las potencias imperialistas abrieron por la fuerza cientos de puertos comerciales en suelo chino y designaron más de 20 concesiones en más de 10 ciudades. Los "Siete Hijos de China" se desmoronaron bajo la arrogancia de potencias imperialistas como Gran Bretaña, Francia, Japón y Rusia.
Hay un poema que representa la mentalidad de los patriotas de aquella época: "Cuando dormía en China, no sabía que el patriotismo significa amar el hogar. La gente debería despertarse hoy y no esperar a que la tierra se parta". como un melón."
Los siete hijos derramaron lágrimas y el poeta cantó solo una canción triste. Wen Yiduo fue testigo con sus propios ojos de la "acumulación de destrucción nacional y de destrucción de fronteras" y sintió que su patria "había perdido el apoyo de su patria y había sido maltratada por otros". "Debido a que elegí los siete lugares que tienen la relación más cercana con China, escribí un capítulo para cada canción para expresar mi soledad y muerte, para expresar mi dolor por la temprana desaparición de la patria e inspirar a la gente a avanzar hacia la prosperidad. ."
Los fuertes sentimientos de amor por la patria y el deseo de reunificación que surgieron entre líneas despertaron inmediatamente fuertes respuestas entre los lectores. Un joven llamado Wu escribió en una carta a la oficina editorial: "Después de leer "La canción de los siete hijos" y escuchar palabras tristes una tras otra, no sabía que mis ojos se llenaron de lágrimas. Cuando leí "La canción de los Siete Hijos", escuché palabras tristes una tras otra. "Modelo" y "Chen Qing Biao", no me conmovió tanto."
Los "Siete Hijos de China" capturados por las potencias extranjeras son un símbolo de tragedia nacional y desastre nacional. Muestra: "Los débiles del país son humillados" y "los que se queden atrás serán derrotados"; advierte al pueblo chino: "¡La nación china ha llegado a su momento más peligroso!"
Desde hace más de 100 años; Durante años, generaciones de chinos han hecho que el país sea próspero y fuerte y la independencia de la nación, se levantaron, derramaron la cabeza, derramaron su sangre y avanzaron con valentía, componiendo una serie de magníficos poemas históricos.
La indomable voluntad del pueblo chino de buscar la reunificación se ha convertido en un torrente imparable. El 19 de octubre de 1930, China recuperó Ahawa; en 1945, el pueblo chino derrotó a los invasores japoneses. El 25 de octubre de 2010, el último gobernador japonés de la provincia de Taiwán, Ando Toshiyoshi, presentó una carta de rendición al gobierno chino en el Salón Zhongshan de Taipei, y la provincia de Taiwán regresó a territorio chino. Al mismo tiempo, la bahía de Guangzhou, Lushun y Dalian también han regresado al abrazo de la patria.
¡La patria ha experimentado cambios tremendos y el pueblo chino se ha mantenido firme desde entonces!
El hijo de Wen Yiduo dijo: "Ojalá mi padre pudiera entenderlo incluso bajo los Nueve Manantiales y disfrutarlo con nosotros".
Dondequiera que venga la sinceridad, se abrirán el oro y la piedra.
¡De hecho, el regreso de los "Siete Hijos Chinos" está en peligro!
——"Canción de los Siete Hijos·Prefacio" de Wen Yiduo
[Editar este párrafo] Definición 2: Combinación de caracteres
Los Siete Hijos se refiere a siete personas El término colectivo se refiere a siete figuras representativas en el mismo campo y el mismo período. Se utiliza principalmente en el campo de la literatura y también se utiliza en otras situaciones. Hoy en día, el término "Siete hijos" también es muy común en las novelas de artes marciales, como los Siete hijos de Kunlun. Los siete hijos representativos son:
Los Siete Hijos de Jian'an/Los Siete Hijos de Nakano: Kong Rong, Chen Lin, Wang Can, Xu Qian, Ruan Yu, Yang Ying y Liu Zhen durante el Período Jian'an de la dinastía Han del Este, en la literatura también se les conoce como los "Siete hijos de Jian'an". El nombre "Siete hijos" se originó en el "Tratado clásico" de Cao Pi: "Los eruditos de hoy incluyen a Lu Kongju, Guangling Chen Zhang, Wang Shen, Beihai Xu, Liu Chen, Ruan Yu Yujuan, Runan Xingyang Delian y el comerciante de Dongping Liu Zhen". "Un hombre que tiene siete hijos no tiene educación, ni escritura, ni memoria de miles de kilómetros." Al mismo tiempo, debido a que las siete personas vivían juntas en Nakano, también fueron llamados los "Siete Hijos de Nakano".
Ma Yu, Tan Chuduan, Liu Chuxuan, Qiu Chuji, Wang Chuyi, Hao Datong y Sun Buer son los siete discípulos directos de Wang Chongyang, el fundador de la secta Quanzhen.
Los Siete Hijos de la Dinastía Ming: Están "los primeros siete hijos" y los "últimos siete hijos". Los primeros siete eruditos incluyen a He Jingming, Bian Gong, Kang Hai, Wang y He. Para distinguir a los siete hijos, incluidos Li Panlong y Wang Shizhen, que aparecieron a finales de los años de Jiajing y Longqing, el mundo los llama los "Primeros Siete Hijos". El Hou Qizi señaló que siete literatos famosos durante el período Jiajing, entre ellos Wang Shizhen, Xie Bang, Zong Chen, Liang Youyu, Xu Zhongxing y Wu, también fueron llamados Hou Qizi, porque hubo otros siete antes que ellos, entre ellos. El término "Qizi posterior" a menudo se refiere al género literario representado por Qizi.
Los Siete Hijos de Jiangnan/Siete Hijos de Wuzhong: se refiere a Wang Chang, Wang Mingsheng, Wu Tailai, Qian Daxin, Zhao, Cao y Huang Wenlian en la Dinastía Qing. Qianlong y Qianlong eran famosos por su poesía. Ambos eran de Jiangsu, por lo que fueron llamados los "Siete hijos de Jiangnan". También conocidos como los "Siete hijos de Wuzhong".
Los siete hijos de Han Lu: Yi Shunding, Yuan, He, Min Erchang, Bu Zhangwu, Liang Hongzhi y Huang fueron todos figuras famosas en la República de China.
[Editar este párrafo] Definición 3: Uno de los niveles de concubinas en la dinastía Han Occidental
Para obtener más información, consulte la entrada Concubinas. Aquí solo se extraen frases relevantes.
Según las "Notas de Li Zhou Zheng Xuan" y el "Libro de los Ritos", se dice que en la dinastía Zhou, el emperador tenía una reina, tres concubinas, nueve concubinas, veintisiete concubinas y ochenta y una concubinas. Excepto su esposa, todas las demás son concubinas. Los emperadores posteriores tuvieron muchas concubinas.
A principios de la dinastía Han Occidental, debido al título de Qin, se la llamaba Señora, y más tarde se la llamó Belleza, Gengren, Octavo Hijo, Séptimo Hijo, Enviado Largo y Pequeño Enviado. Durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, se agregaron cuatro números más: Jieyu, Xie'e, Zuohua y Chongyi. El emperador Yuan de la dinastía Han agregó a Zhao Yi y estipuló que Zhao Yi era el jefe de las concubinas, equivalente al primer ministro. Los siguientes son Cuocuo, Cuo'e, Hua Cuo, Meiren, Ocho Hijos, Chongyi, Siete Hijos, Amante, Gran Embajador, Joven Embajador, Cinco Hijos, Shunchang, Wujuanjuan. Los rangos militares de Lu están en orden descendente, y los que están debajo y no han sido degradados tienen un salario equivalente a cien dan. Lo que es aún más terrible es que hay niños de familias aristocráticas arriba y niños de familias aristocráticas abajo, y el rango oficial de Lu es aún más bajo. Al comienzo de la dinastía Han del Este, las provincias se simplificaron enormemente y solo había nobles, bellezas, sirvientes de palacio y muchachas vegetales debajo de la reina.