Ensayos sobre el cine americano contemporáneo. . . . . . ¡urgente! ! ! ! !
A juzgar por la película muda "Broken Flowers" (dirigida por David Griffith, 1919), el cine americano lleva 85 años dando forma a la imagen de China. Este artículo selecciona seis películas estadounidenses de diferentes épocas para analizar e interpretar cómo la imagen de China se ha convertido en una manifestación de conflictos raciales, de género y políticos en la cultura popular estadounidense. A principios del siglo XX, los chinos eran retratados como personas amantes de la paz y de buen corazón, como flores ensangrentadas. Sin embargo, debido a la continuación de la conciencia del "peligro amarillo" después de la expulsión de los trabajadores chinos en los Estados Unidos a finales del siglo XIX, Hollywood está más interesado en imaginar a los chinos como el otro "bárbaro" que representa una amenaza para gente blanca, como Bitter Tea del general Yan (Capra R. a la guerra antijaponesa de China) Durante la guerra y la Segunda Guerra Mundial en Europa y Estados Unidos, Hollywood, bajo la influencia del discurso de salvación religiosa estadounidense, estrenó rápidamente películas como "The Good Earth" (dirigida por [Sidney Franklin], 1937), que alaba el duro trabajo y la valentía de las mujeres chinas y su perseverancia durante la Guerra Fría, proyecta una serie de cuentos de hadas, como "El mundo de Suzie Wong". " (dirigida por [Richard Quine], 1960), que promueve el amor poco convencional del "Príncipe Azul" occidental y la gratitud y dedicación de las mujeres orientales. Los conflictos raciales intensificados desde la década de 1960 también han permitido a los chinos destacarse por un mientras, convirtiéndose en una "minoría modelo" y asimilándose "voluntariamente" a la cultura dominante blanca estadounidense, monta una comedia ligera con altibajos, como "Flower Drum Song" (dirigida por [Richard Rogers], 1961)" M. Butterfly " (dirigida por Cronenberg, 1993), como una rara película mitológica que refleja el centro de Occidente, expone el laberinto de género y expone a Occidente. La crisis emocional y de identidad de los hombres subvierte brillantemente el discurso occidental de la Guerra Fría y los patrones narrativos orientalistas.
Según el académico Machetti, 1:
Hollywood trata a los asiáticos, chinos y estadounidenses del Pacífico Sur como otra raza para evitar conflictos raciales más directos entre negros y blancos, o en otros casos. En otras palabras, para evitar el odio de los blancos hacia los nativos americanos, los indios y los españoles, Marchetti cree que el modo de operación narrativa de las películas de Hollywood es mítico y utiliza varios modos de historia para confundir a la audiencia, como el modo de violación, el modo de captura, el modo de tentación y la redención. . Se revelan estos modelos, que tienen un significado práctico importante para que tengamos una comprensión más profunda de Hollywood.
Una flor sangrienta: crisis racial y desempeño de género
"Bloody Flower" cuenta. La historia de la partida de un chino muestra claramente las diferencias culturales entre Oriente y Occidente. Al comienzo de la película, después de viajar al extranjero, el hombre amarillo fue a un templo budista en China para orar por la paz, pero simplemente se fue. El encuentro con marineros occidentales reunidos en las calles para causar problemas. Por un lado, la paz en Oriente y la violencia en Occidente revelan las diferencias entre las dos culturas. la raza amarilla después de poner un pie en un país extranjero es femenina, formando así una oposición binaria a la masculinidad occidental encarnada por el boxeador irlandés Barrow: el primero es un gángster débil y comerciante, el segundo es un alcohólico rudo y poderoso; Es un soñador romántico, adicto al opio y obsesionado con la estética; este último es un padre sádico que tortura a su hija Lucy para conseguir placer. Lucy estaba embriagada por los exquisitos artículos orientales de la tienda de Renhuang. Renhuang donó con entusiasmo materiales de seda, lo que le dio a Lucy la calidez de "hogar" sin precedentes. Esta historia de amor interracial amenazó el orden del centro patriarcal occidental, y Barrow, furioso, azotó a Lucy hasta matarla. El hombre amarillo que acudió al rescate se enfrentó a Barrow, lo mató a tiros, llevó el cuerpo de Lucy a la tienda, lo puso sobre la cama, quemó incienso y se apuñaló con una daga.
Machetti señaló que el título de "Bloodflower" revela la naturaleza sádica y fetichista de la fantasía de la película: Lucy, interpretada por Lillian Gish, crece en una tierra árida, pero inevitablemente fue pisoteada. muerte. En la película, para enfatizar la gentileza y delicadeza de Oriente (estilo femenino) y la aspereza y aspereza de Occidente (estilo masculino), el director Griffith transformó la tienda amarilla en un campo de batalla y un altar al mismo tiempo. Primero, el hombre amarillo cuidó bien del corazón herido de Lucy, luego hizo todo lo posible para proteger a Lucy de ser llevada a casa por Barrow y finalmente se suicidó haciendo el amor, completando un amor interracial y transcultural que fue no reconocido por el mundo. Al final de la película, Griffith creó deliberadamente una atmósfera poética de incienso y la postura arrodillada del hombre amarillo mientras contemplaba el cuerpo y la daga de Lucy. Los estudiosos occidentales como Marchetti creen que las escenas de suicidio de personas amarillas expresan inconscientemente una "trama de necrofilia" y un "placer sexual" visual, añadiendo así más espacio para el deseo y la fantasía a la película. Este posicionamiento del deseo y la fantasía en la película también se refleja en Lucy: como niña menor de edad, representa una trascendencia de la sexualidad, por lo que se convierte en una mujer pura inalcanzable.
Es precisamente debido a la pureza de Lucy que el padre sádico se convierte en la imagen depredadora de la cultura masculina occidental criticada en "Bloodflower". Griffith creó dos escenas de violación simbólicas en la película.
Primero, Barrow sostenía un látigo que simbolizaba el "pene", con la cola del látigo colgando hacia adelante de su cintura, amenazando a Lucy, quien cayó al suelo con una expresión de miedo en su rostro. En segundo lugar, para evitar a su padre, Lucy se escondió detrás de la estrecha puerta del almacén, mientras Barrow, enojado, rompía la puerta con un arma afilada, irrumpía, sacaba a Lucy y la golpeaba. Las dos escenas simbólicas de "violación" muestran la trágica situación de las mujeres tradicionales bajo el sistema patriarcal autoritario occidental y también reflejan la estructura argumental de autoabuso y sadomasoquismo de la película.
Desde una perspectiva de género, el hombre amarillo representa otra virtud masculina que puede haber atraído a las mujeres occidentales en ese momento, pero es sin duda una imagen de los hombres vistos como "femeninos" en Occidente. Lesage llama al Emperador un "héroe romántico", un hombre virtuoso propenso al autoexamen, a la humildad, a la debilidad, a la pasividad y, en última instancia, a la incompetencia. Griffith utilizó esta imagen estética para expresar una perspectiva moral: "La civilización asiática y su espíritu altruista son deslumbrantes en comparación con la inmoralidad y la aspereza de Europa y América". Para mejorar el estatus estético de "Blood Flowers", Griffith cuando se estrenó la película de Fez. En Nueva York, diseñó un preludio para una actuación de ballet, por lo que la película se posicionó como una obra de arte de alto nivel que sólo la aristocracia y la clase media podían apreciar, en lugar de algo que muchos inmigrantes en Nueva York pudieran ver por cinco centavos. Películas mudas.
Es innegable que la glorificación de Griffith de la humildad racial y la tolerancia mutua fue, en parte, un intento de mitigar la descripción de la discriminación negra en su primera película El nacimiento de una nación (1915) que causó los efectos adversos. Aquí, el elogio de "Blood Flower" a la civilización oriental tenía originalmente la intención de aliviar los conflictos raciales en la sociedad occidental, con la esperanza de que el público cinematográfico mejorara su autocultivo y se identificara con la cultura elegante. Pero desde la perspectiva de la historia del cine, Griffith definió consciente o inconscientemente una imagen típica de los hombres y mujeres chinos en la pantalla de Hollywood, que ha tenido un profundo impacto desde entonces.
El té amargo del general Yan: amenazas sexuales y complots de captura
Por supuesto, otra imagen muy conocida de los hombres chinos en Hollywood es el otro extremo de la imagen amarilla: el señor de la guerra asesino. O bandidos. En "El té amargo del general Yan", el autoritario general Yan no vio a nadie en el país e ignoró los buenos consejos de la misionera occidental Megan. Mostró su autoridad absoluta frente a Megan y podía dar órdenes colectivas sin pestañear. prisioneros de guerra. En cambio, "General Yan's Bitter Tea" crea deliberadamente un juego emocional ambiguo entre el general Yan y Megan, por lo que es diferente de "Shanghai Express" (dirigida por Sternberg, 1932), que se estrenó hace un año.
En "Shanghai Express", el líder del Partido Revolucionario que también es un asesino es un chino mestizo. Después de viajar y robar en la autopista Beijing-Shanghai, codiciaba a la prostituta occidental más popular entre los pasajeros, "Shanghai Lily" (interpretada por [Marlene Dietrich]). Para obligar a Shanghai Lily a someterse, amenazó al médico británico (el ex amante de Shanghai Lily) con póquer para hacerle perder la vista. Por otro lado, obligó a Huifei, una prostituta de China que estaba en el mismo coche. con Shanghai Lily, para pasar la noche con él. Así, "Shanghai Express" combina el modelo de violación de Hollywood y el modelo de cautiverio para enfatizar la amenaza sexual del pueblo chino hacia los occidentales. Según la teoría de Freud, la ceguera es un símbolo de la castración masculina, mientras que el líder del Partido Revolucionario quema al traficante de opio alemán con un atizador representa un acto simbólico de violación y posesión.
El punto de inflexión de "Shanghai Express" es que la concubina Hui inesperadamente se venga y mata al líder del Partido Revolucionario que la violó, salvando así a los "prisioneros" en el Beijing-Shanghai Express y completando la historia. de Shanghai Lily y el médico británico al final de la película. En la escena de la venganza, el director Sternberg creó una escena única y misteriosa, proyectando en la pared la enorme figura de Hui Fei, interpretada por la estrella de cine china Huang Liushuang. A través del confuso juego de luces y sombras, recreó la escena de "The". El ladrón de Bagdad" (Director [Raoul Walsh], 1924) es insidiosa, cruel y profunda basada en Wong Liu Shuang. Sin embargo, una vez eliminada la amenaza sexual china, "Shanghai Express" termina con un final feliz basado en el amor blanco inherente de Hollywood entre un hombre y una mujer.
Volviendo a Bitter Tea del general Yan, el amor entre un señor de la guerra chino y una misionera blanca es difícil de desarrollar según el modelo convencional de Hollywood. Al comienzo de la película, Megan conoció a su prometido blanco cuando llegó por primera vez a China y accidentalmente cayó en el palacio del general Yan durante la guerra. Al contrario que el líder del Partido Revolucionario en "Shanghai Express", el general Yan ama a Megan sin imponer su voluntad. Al contrario, permitió a Meghan cumplir con sus deberes evangélicos y moverse libremente en palacio, demostrando quién influye en quién en el juego emocional. Debido a que Megan confiaba en la concubina del general Yan, los secretos militares del general Yan quedaron expuestos y el tren de armas fue robado. A partir de entonces, el general Yan perdió todo el poder y abandonó a sus familiares.
Lo interesante es que a medida que el poder del general Yan se debilita, su grado de "civilización" a los ojos de Megan ha ido aumentando, desde un verdugo bárbaro hasta un caballero afable. Los cambios en el general Yan quedaron plenamente reflejados en uno de los sueños de Megan. Megan soñó por primera vez con el general Yan apareciendo como un romántico guardabosques, parecido a la detective de la serie de películas de detectives "Chan" que estaba de moda en Hollywood en ese momento (se produjeron 46 películas entre 1926 y 1952). En ese momento, el general Yan apareció como una figura cruel y lujuriosa, persiguiendo a Megan y despertándola de su sueño. En "El sueño de Meghan", el general Yan interpreta los dos extremos de lo que Hollywood supone que son los hombres chinos: uno es un hombre amable pero femenino o asexual, como la raza amarilla o temprana, el otro es un demonio insidioso y feroz, por ejemplo; en "Flash Gordon" de 65438-0936-40, un traidor chino que quería conquistar el mundo: Qing Ming.
"El sueño de Meghan" no sólo expresa la oposición binaria de Hollywood a la imagen de los hombres chinos, sino que también revela que esta oposición en realidad proviene de los conflictos internos de los occidentales. Por un lado, añora los lugares exóticos, pero por otro, teme las amenazas de los demás. En comparación con su prometido ordinario y aburrido, Megan ve al general Yan como una amenaza sexual y una tentación sexual. Al final de la película, el general Yan no tiene dinero y Megan preferiría quedarse y servir al general Yan. Se puso el vestido de seda que le presentó el general Yan y se arrodilló frente al general Yan, pero ya era demasiado tarde, porque en ese momento el general Yan se había suicidado tomando veneno y murió con la alegría de conquistar mujeres extranjeras, dejando sola a Megan. en el palacio abandonado lamenta la desolación del mundo y la desgracia del destino.
Bitter Tea del general Yan se hace eco de Blood Flower en algunos detalles. Megan es similar a Lucy con ropa de seda, mientras que el suicidio del general Yan es más similar a la raza amarilla. Estas dos películas confirman simbólicamente -junto con El asesinato del líder revolucionario en el Expreso de Shanghai- el deseo del modelo narrativo de Hollywood de "castrar" al menos simbólicamente a los hombres chinos, es decir, de eliminar fundamentalmente el deseo del pueblo chino por las amenazas sexuales. No es difícil imaginar que Hollywood rara vez teje historias de amor entre hombres chinos y mujeres occidentales. En cambio, es el amor interminable y persistente de un príncipe azul occidental el que conquista la belleza oriental (descrito en la cuarta sección de este artículo).
"La Tierra": la tierra de las mujeres campesinas y las emociones primitivas
Machetti especuló que "El té amargo del general Yan" describe a China como "un algo extraño, peligroso, caótico..." Donde todo puede suceder" tenía como objetivo desviar la atención del público estadounidense que sufría la depresión económica en ese momento. Esta especulación puede ser un poco exagerada, pero unos años más tarde, la interpretación que hace "La buena tierra" de la hambruna y la pobreza de China puede dar al público estadounidense un sentido de superioridad y orgullo: la sociedad estadounidense ha entrado en la modernización, mientras que el pueblo chino está todavía luchando en una situación desesperada. El orgullo del público estadounidense también puede provenir de sus creencias religiosas de salvación: los agricultores chinos, al igual que los pioneros en los primeros tiempos de Estados Unidos, utilizaron su fe inquebrantable en la tierra para superar desastres naturales y provocados por el hombre y construir sus propios hogares. "The Good Earth" es una adaptación de la novela inglesa más vendida del mismo nombre de Pearl Buck, una descendiente de misioneros estadounidenses que creció en China, y sus conexiones cristianas son evidentes.
La imagen de las valientes y trabajadoras campesinas chinas en "La buena tierra" se considera un gran avance en la historia del cine estadounidense, al cambiar las imágenes estereotipadas anteriores del pueblo chino (como los adictos al opio, divertidos chefs, ayudantes de lavandería y otros papeles secundarios, y los protagonistas mencionados anteriormente como la siniestra bruja y el brutal señor de la guerra). La película describe a una campesina, Lan Ou, que pasó por muchas dificultades, dio a luz a niños, fue diligente y frugal en el manejo de la casa y silenciosamente ayudó a su esposo a cultivar la tierra y administrar la casa. años de hambruna, prefiriendo mendigar hasta el sur para mantener los cimientos de la familia, y finalmente se casa con su marido. Una concubina pasa su vejez en paz. Al final de la película, Olan murió tranquilamente. El marido miró el melocotonero fuera de la ventana, pensó en su esposa y suspiró: "Olan, tú eres la tierra". en la película era inimaginable para los occidentales, sólo se puede entender en la China "primitiva", Erling señaló además que "La buena tierra" hizo que la imagen de los agricultores chinos fuera real y hermosa, y estableció con éxito la imagen de los agricultores chinos en la guerra. películas de los años 40. Otra adaptación cinematográfica de la novela de Pearl Buck "La semilla del dragón" (dirigida por Jack Conway y Harold S. Baquet, 1944) también destacó el amor de los agricultores chinos por la tierra. prendieron fuego voluntariamente a sus fincas rurales, se refugiaron en las montañas y dejaron que sus hijos se unieran a la guerrilla para defender la tierra.
La imagen de avance que representa "La Buena Tierra" está muy relacionada con la actual. Por un lado, la invasión japonesa convirtió a China en un aliado de Estados Unidos; por otro, Hollywood aprendió las lecciones de "Shanghai Express", "General Yan's Bitter Tea" y otras películas que fueron repetidamente protestadas y prohibidas en China. Durante el proceso de filmación, invitó a funcionarios chinos a revisar previamente el guión, fue a China a comprar accesorios y utilizó muchos voluntarios chinos para participar en la filmación. Aunque los funcionarios chinos no estaban satisfechos con la película completa, Louise Reiner tuvo éxito. Para ella, interpretó a Orán y ganó el Oscar a la mejor actriz. Vale la pena señalar que en la década de 1940, Hollywood estipuló explícitamente que los protagonistas masculinos y femeninos no podían ser interpretados por minorías étnicas, lo que obligó a los actores blancos a usar maquillaje grotesco en orden. "interpretar a mujeres de cara amarilla", haciéndolas irreconocibles y poco realistas.
El mundo de Su Sihuang: el príncipe azul y el amor extraordinario
En la década de 1960. , Se estrenó El mundo de Su Sihuang y el fenómeno de "interpretar a una mujer de cara amarilla" había terminado. La heroína ha sido interpretada por un chino. Esta película romántica con un fuerte sabor oriental cuenta la historia de Robert, un estadounidense blanco. El pintor, que va a Hong Kong para encontrarse a sí mismo, se enamora de la señorita Su Sihuang y supera las barreras de raza, clase y cultura. Todo irá bien. Cuando Susie conoció a Robert en el ferry por primera vez. ella declaró en un inglés no estándar que era "Merlín", una "virgen" rica. Cuando Robert entró en la ciudad de Kowloon, las calles estaban llenas de puestos, peatones y vehículos. Una típica escena caótica de una ciudad del tercer mundo desde una perspectiva orientalista. Esta escena recuerda a la escena al comienzo del Expreso de Shanghai en la que la autopista Beijing-Shanghai está bloqueada por peatones y animales en la antigua ciudad de Beijing. Casi 30 años después, ambas escenas son similares. La civilización está impotente ante el atraso del tercer mundo. Sin embargo, impotencia no significa incompetencia. En el mundo de Susan Huang, Robert asume la responsabilidad de cambiar el atraso y la ignorancia de Oriente. Meilin" originalmente se llamaba Susie y es una famosa maiko local. Susie, que es feroz y encantadora, muestra su cuerpo sexy frente a Robert.
Para salvar el alma "caída" de Susie, Robert invitó a Susie como modelo para explorar la belleza oriental que ella encarnaba, cambiando así gradualmente el gusto artístico de su imagen personal.
"El mundo de Su Sihuang" se basa en el modelo de discurso típico del orientalismo, lo que le permite a Robert reinterpretar el Oriente "ignorante" desde la perspectiva de la civilización occidental y crear un "nuevo" que los orientales no pueden entender. . significado. Un día, Robert se sorprendió al encontrar a Susie con un vestido caro de estilo europeo comprado en la calle. La acusó de "no tener sentido de la belleza" y de vestirse como una "prostituta callejera europea barata". pantalla. Irónicamente, Robert nunca se opuso a la vestimenta china de Susie como prostituta callejera. Lo que es aún más irónico es que le pidió a Suzy que usara la ropa que le compró en China, vistiéndola como una "princesa oriental" imaginada por los occidentales. Aquí, Robert "recrea" Oriente para enfatizar su subjetividad: es él quien "encarna" el "gusto artístico" occidental en mujeres orientales que desconocen su propio valor. Dibujó a Susie, una princesa disfrazada, en la pintura, creando otra Susie que era "más hermosa" que la realidad, independientemente de si la propia Susie estaba de acuerdo con esta manifestación de "belleza".
Parece que a Robert no le basta con "salvar" a Susie artísticamente. El mundo de Suzy Wong también le permitió a Robert interpretar la emocionante escena en la que el héroe salva a una hermosa mujer en el clímax de la película. Después de que Susie y Robert vivieron juntos, ella a menudo se marchaba sin despedirse y desaparecía durante varios días antes de regresar. El confundido Robert lo siguió y descubrió que Susie tenía un hijo ilegítimo que fue criado en un barrio pobre de la montaña. En Hong Kong se producen fuertes aguaceros e inundaciones repentinas que ponen en peligro los barrios marginales. Para salvar al niño, Susie se abrió paso entre la policía y corrió hacia la ladera de la montaña bajo la lluvia. Robert siguió y rescató a Susie antes de que las inundaciones arrastraran el cobertizo de arreos, pero la niña murió. Al final de la película, Susie quema incienso en el templo para redimir las almas de los niños y promete emigrar a los Estados Unidos con Robert, cumpliendo así el deseo del Príncipe Azul. Si los niños en las películas generalmente representan el futuro, entonces los hijos de Suzy representan el futuro del tercer mundo, que no tiene futuro. Por lo tanto, como símbolo de la pobreza y el atraso del Tercer Mundo, este bastardo inocente puede fácilmente ser descartado en la extraordinaria historia de amor de Hollywood, porque la película quiere que el público espere un futuro feliz en el mundo occidental después de Susie y Prince. Encantador salir del Tercer Mundo.
Cinco tipos de canciones y danzas de tambores de flores: historias de inmigración y similitudes y diferencias culturales
Si las ideologías centradas en Occidente aparecen en forma de discurso dominante en las películas analizadas anteriormente, "Flower Drum" utiliza inmigrantes chinos para El modelo de asimilación que se identifica activamente con la cultura estadounidense demuestra la ubicuidad del centro occidental. Esta adaptación cinematográfica de la ópera de Broadway más vendida cuenta con un elenco totalmente chino. A través del diseño de valores del triángulo amoroso y el conflicto conceptual entre las dos generaciones de inmigrantes, no sólo elogia las virtudes tradicionales chinas como la piedad filial y la virtud, sino que también apoya la voluntad del pueblo chino de aceptar la cultura dominante y disfrutar de la civilización moderna. Hong Kong es el punto de partida de la inmigración ilegal de la bella y su padre en la película. Se escondieron en barriles en la cabaña y cruzaron el océano hasta San Francisco. Mei ha estado comprometida con otra persona desde que era niña y este viaje es para cumplir su compromiso. Cuando padre e hija llegaron por primera vez a San Francisco, eran extraños. Gracias a una hermosa inspiración, cantan una canción de tambores de flores en Chinatown para que puedas conocer a tu marido (un tipo dueño de un restaurante). Pero el playboy se enamoró de la bailarina Linda, a quien también le agradaba Jim. "Playboy" presenta mujeres hermosas que se quedan temporalmente en la casa del padre de Jim. La virtuosa belleza impresionó al padre de Jim, quien respeta la tradición china, y le hizo querer quedarse con Jim, lo que puso a Jim en un dilema de triángulo amoroso. Cuando Jim y Linda están de viaje en coche, Linda besa a Jim y le permite disfrutar de expresiones de amor "americanas", pero al igual que Robert en el mundo de Susan Wong, Jim, un erudito introvertido, se siente incómodo con las nuevas mujeres agresivas.
"Flower Dance" no sólo encubre los crecientes conflictos raciales en Estados Unidos, borra la historia y blanquea la paz, sino que también diseña un final feliz donde todos obtienen lo que necesitan. Jim, proclive a las virtudes tradicionales chinas, y Linda, una bella playboy adicta a la vida material occidental, finalmente se casan, lo que demuestra que Estados Unidos, un país de inmigrantes, puede albergar diversos intereses e ideales. Este tema de "fusión" se expresa vívidamente en otra canción, "Hodgepodge": la sociedad estadounidense es como la comida china "Hodgepodge" inventada por los estadounidenses, con diversas verduras, diversas carnes y un sabor delicioso. La ocasión en que todos cantaron la canción "Machete" fue el día en que la tía de Jim prestó juramento de convertirse en ciudadana estadounidense. La intención es evidente. Como minoría modelo “recién descubierta” de Estados Unidos, los chinos parecen evitar los conflictos y buscar la integración, convirtiéndose así en la mejor opción para el modelo de asimilación de Hollywood.
Es innegable que el Chinatown que canta y baila en Flower Drum Lantern es solo un encubrimiento del autoengaño de Hollywood. En la cultura occidental dominante, Chinatown es un símbolo de violencia y peligro, al igual que China en la guerra de los caudillos. La mala imagen de Chinatown siguió sin resolverse en la década de 1980. "El año del dragón" (dirigida por Cimino, 1985) describe el barrio chino de Nueva York como una comunidad dominada por el inframundo y los asesinatos desenfrenados. Sólo un detective blanco que cambió su apellido a "blanco" y estaba dispuesto a "vengar" la derrota de Estados Unidos en la Guerra de Vietnam luchó él solo contra Chinatown. Bajo el doble vínculo del discurso centrista occidental y orientalista, White primero "salvó heroicamente a Estados Unidos" en un tiroteo en un restaurante, pero pronto violó a una hermosa reportera de televisión china y luego ocupó su apartamento a voluntad para organizar una rebelión negra. .
El comportamiento de White demuestra una vez más la mentalidad colonial de "ocupar mujeres extranjeras es ocupar tierras extranjeras", pero el país extranjero en el Año del Dragón es Nueva York, y esta "teoría extranjera" revela además que la cultura estadounidense dominante nunca ha considerado Chinatown. como parte de la sociedad nativa americana. Cabe señalar que en la década de 1980, la sociedad chino-estadounidense había madurado gradualmente. La comunidad china protestó conjuntamente ante Hollywood porque la película insultaba a China, lo que obligó a Long Nian a agregar "puramente ficticia" y otras evasivas de encubrimiento en la apertura de la película. película.
Butterfly: Laberinto de género y crisis de identidad
Una de las películas que trastocó por completo la mitología central de Occidente es “Butterfly”. La historia de la película se desarrolla en dos hilos superpuestos: uno es la compleja guerra de espionaje entre Oriente y Occidente durante la Guerra Fría, y el otro es el típico juego amoroso de los hombres occidentales que conquistan a las mujeres orientales en el discurso orientalista. Decimos "juego" aquí porque el resultado final del laberinto de políticas de género entre Oriente y Occidente es que Oriente sigue siendo misterioso, mientras que Occidente en última instancia se engaña a sí mismo, tratando de conquistar a otros pero deconstruyéndose a sí mismo sin piedad.
Al comienzo de la película, Gallimard, un diplomático de la Embajada de Francia en Pekín, se conmovió con el maravilloso canto de Song Liling de la ópera italiana "Madama Butterfly" en un concierto. Su admiración surgió espontáneamente y él. Tomó la iniciativa de perseguir a Song Liling. Song Liling le recordó sarcásticamente a Gallimard que la belleza de la ópera "Madama Butterfly" es una fantasía de los occidentales y puede que los orientales no la reconozcan. La ópera celebra a una mujer japonesa que se queja de extrañar a su amante estadounidense después de su partida. Unos años más tarde, descubrió que su amante se había casado con una mujer blanca. Sufrió mucho y se suicidó enamorada, para realizar un ideal inquebrantable. Sin embargo, Gallimard no pudo liberarse del rígido pensamiento unidimensional del orientalismo. Se considera un príncipe azul lleno de masculinidad occidental y, naturalmente, quiere conquistar las bellezas orientales con talento y belleza. Después de muchas idas y vueltas, Gallimard cumplió su deseo y tomó posesión del cuerpo de Song Liling. Después de regresar a Francia durante la Revolución Cultural, quedó gratamente sorprendida al saber que Song Liling le había dado un hijo, tal como se describe en la historia de Madame Butterfly. Cuando se reencuentran en Francia después de muchos años separados, Gallimard se sorprende al descubrir que todo en el pasado fue una farsa. Song Liling resultó ser un espía chino, por lo que todos fueron encarcelados. Aún más sorprendente es que el tribunal declaró que Song Liling era un hombre, y el escándalo fue noticia durante algún tiempo después de que se hiciera público.
De hecho, este sensacional caso de espías está basado en una historia francesa real y la película está adaptada de la obra de teatro más vendida del mismo nombre de Henry Hwang. El final de la película establece un clímax que trastoca por completo el mito central occidental. En ese momento, Song Liling fue deportada y aprovechó la oportunidad para regresar a China, mientras Gallimard se suicidó con un dolor extremo después de interpretar a Madame Butterfly en prisión. La escena del suicidio de Gallimard tiene un profundo significado. Mientras tocaba la quejumbrosa "Madama Butterfly" en la grabadora, se vistió como Madame Butterfly Black Pink y anunció a los prisioneros que miraban en el pasillo: "Yo, Gallimard, soy Madame Butterfly. Luego usó el roto. Se suicidó en el". escena de maquillaje, y el público inconsciente seguía aplaudiendo su maravillosa actuación. La sincera confesión de Gallimard en la actuación suicida reveló que la belleza de Oriente en la imaginación de los occidentales es, en última instancia, una ilusión e inalcanzable. El concepto incita a los hombres occidentales a perseguir lo imaginario. Oriente, y finalmente se dan cuenta de que la fantasía de esta vida no está en un país extranjero, sino en su propia actuación. La autoexpresión más maravillosa de Gallimard es también el momento en el que termina consigo mismo: ¡ya no fantasea con Madame Butterfly (la. Madame Butterfly Song Liling (una vez lo había engañado sin piedad), porque aquí y ahora él se ha convertido en la mismísima Madame Butterfly (una "ella" que nunca lo engañará)
Gallimard Ninguna de las informaciones de espionaje robadas a lo largo de su vida. La vida era más cierta de lo que descubrió al final de su vida: los hombres orientalistas perfectos (hombres blancos) y las mujeres perfectas (hombres orientales) son solo ilusiones creadas por el discurso occidental. Por lo tanto, Zhou Lei señaló que Galli Ma estaba tan decidido. para vivir de acuerdo con esta fantasía de que llegó a los extremos, se volvió narcisista acerca de sí misma (es decir, su propia fantasía) y murió 13. El patrón confuso de las historias de Hollywood cambió y se subvirtió en la película "M. Butterfly": Hombres occidentales ( Gallimard) - Belleza Oriental (Song Liling) - Madame Butterfly (Song Liling) - Madame Butterfly (Gallimard) En términos de género, su fantasía sobre ella (Madame Butterfly) es en última instancia solo una fantasía en sí misma (él y su identidad), revelando así la crisis de identidad inherente al centro occidental.
Obviamente, la subversión del centro occidental en la película "Butterfly King" comienza con el cuerpo masculino occidental (egoísmo) Se cree que la subjetividad masculina en el modernismo. El sentido se manifiesta en el control total del cuerpo sobre la naturaleza. Una vez que el cuerpo pierde el control después de cambios y mutaciones, los hombres entrarán en pánico debido a la confusión o desintegración de los límites, y su subjetividad estará al borde del colapso. Interpretémosla como una película de terror posmoderna. Desde esta perspectiva, el intercambio entre "Gallimard" y "Madama Butterfly" rompe fundamentalmente las fronteras entre Oriente y Occidente, hombres y mujeres, y subvierte la Guerra Fría y el orientalismo occidentales. Ha causado un efecto de "horror" en el público occidental. La película "Butterfly King" deconstruye brillantemente la estrategia del discurso occidental de las "mujeres coloniales" (tanto la colonización de las mujeres como la feminización de los colonizados) y la presenta inesperadamente. colonizador (Occidente) y consideran a este último como la esencia de la fantasía colonial occidental. El resultado de la subversión es que el centro occidental en sí está vacío y aburrido, y la subjetividad occidental (masculina) está llena de crisis. Imaginan el maravilloso Oriente. Historias (como "El Rey Mariposa" y otras películas analizadas en este artículo) para enriquecer el deseo de colonización y expansión.
La película "M. Butterfly" muestra que para Occidente, Oriente es, en última instancia, incognoscible. Song Liling, imagen de China imaginada por Occidente, tomó la iniciativa de devolver la ilusión del orientalismo al centro de Occidente: la mujer perfecta (amante oriental) y Madame Butterfly (belleza trágica), pero él (ella) también mostró Occidente que Occidente no es Los hechos de la Guerra Fría que estamos dispuestos a afrontar: espías chinos "traicioneros" y súbditos occidentales en crisis. Por lo tanto, Song Liling encarna tanto el encanto (amor) como el peligro (muerte) de Oriente desde una perspectiva occidental, los cuales juntos destruyeron a Gallimard (un representante de la arrogancia, la vanidad y el autoengaño occidentales). Es innegable que esta dualidad de la imagen de China es una fuerza impulsora detrás del deseo narrativo de larga data de Hollywood: fantasear con los demás, fabricar el amor, satisfacer a la audiencia y expandirse. En la imaginación de Hollywood, los chinos son como misteriosas mujeres orientales escondidas detrás de máscaras (por lo tanto, los hombres chinos deben ser femeninos, como fueron diseñados desde el Emperador hasta Song Liling), a la vez encantadores y potencialmente mortales. Pero la propia máscara con gafas es también una de las ficciones de Hollywood. No hay ninguna verdad oculta detrás de la máscara, porque la máscara en sí es la verdad sobre Hollywood, o el Hollywood real: una espectacular máquina de sueños que constantemente teje sus propias historias en la intersección de raza, género y política.
No está completo y es sólo para referencia. Úselo como referencia.
Espero que te ayude.