La historia sobre Li Bai debe ser concisa.
Frente al templo de Confucio en Nanjing, hay un puente Wende. Según los ancianos, cuando la luna está en el decimoquinto día del mes lunar de invierno, cuando me paro en el puente y miro el agua, la sombra de la luna reflejada en el agua se divide en dos mitades: una de este lado del puente y otro en ese lado del puente.
¿Por qué la sombra circular de la luna se divide en dos mitades? Hay una historia aquí.
Se dice que Li Taibai, el gran poeta de la dinastía Tang, llegó una vez a Jinling (hoy Nanjing) y descansó en un restaurante junto al puente Wende. Ese día resultó ser el decimoquinto día del mes lunar de invierno. Por la noche, se sentó solo en el restaurante admirando la luna, bebiendo vino y recitando poemas. Li Taibai amaba la luna más en su vida. Dijo que la luna estaba limpia y hermosa. Esa noche, miró hacia arriba y vio que la luna en el cielo era blanca y redonda. Se puso muy feliz y bebió unos cuantos vasos más. En medio de la noche, Li Taibai aprovechó la oportunidad para moverse y bajó al puente Wende. Tan pronto como caminó hacia el puente, miró hacia abajo y de repente vio la luna cayendo al agua. A medida que el río fluye, se añaden varias líneas negras a la sombra de la luna blanca. Li Taibai estaba borracho en ese momento y pensó que la luna estaba contaminada por el agua del río. Sin quitarse las botas, abrió las manos y saltó del puente para atrapar la luna. Inesperadamente, la luna no atrapó este salto, sino que la rompió en el agua y se partió en dos mitades. ——La historia se transmite así. Más tarde, la gente construyó una plataforma junto al Puente Wende. Se dice que este es el lugar donde el gran poeta Li Taibai admiró la luna.
En tercer lugar,
Familia Taibai
Un año, acababa de llegar el invierno y el frío era cortante. Li Bai, que vive en Caishiji, suele ir a un hotel en la calle a comprar bebidas. Esta tienda la abre un hombre rico llamado Lu, y todos lo llaman Boss Lu. ¡No mires a este jefe Lu, que es muy amable con la gente en la superficie, pero es muy cruel en su corazón! Varios de sus camareros (los chicos del hotel) estaban tan cansados que los echó.
Ese día, Li Bai volvió a entrar al hotel. Tumbado en la silla, el jefe Lu se retorció la barba, entrecerró los ojos y miró a Li Bai con una sonrisa. Pensó que el pobre poeta había estado fuera de Kioto durante varios años y que el dinero que traía casi se había gastado. Recuerdo que Li Bai fue recibido con una sonrisa cuando entró por primera vez a la tienda y que iba y venía con frecuencia en el futuro. Probablemente no podía exprimir mucho aceite y agua, y su rostro se ponía cada vez más feo. Sugirió que el camarero ignorara a Li Bai, pero el camarero le sirvió vino a Li Bai con entusiasmo: antes de irse, también le sirvió una gran jarra de vino a Li Bai. ¡Esta vez, nada puede ser más barato que Li Bai! Se puso de pie, caminó hacia Li Bai y dijo con un toque de implicación: "Los aleros de la tienda son demasiado bajos y la piscina de vino es demasiado poco profunda para resistir la Academia Hanlin. (La Academia Hanlin se estableció a principios de la dinastía Tang reunir algunos talentos literarios para servir a la corte imperial.) ) ¡Qué jarra de vino tan grande!"
Li Bai sabía que el dinero que dio la última vez era suficiente para comprar varias bebidas. Ahora que vi la apariencia de Boss Lu, no quería ser como él, así que saqué la última moneda de plata de mi bolsillo y la arrojé sobre el mostrador. "¡Bang!" Sorprendido, los ojos del jefe Lu estaban apagados y su rostro estaba cubierto de nubes oscuras. Una sonrisa apareció en su rostro: "No conoces el fondo del río y no esperabas tanto dinero". bebidas." Se volvió hacia el camarero y le dijo: "¡Rápido, aquí está, señor, cambie el dinero!""
Li Bai agitó las mangas: "Olvídelo, no lo pediré. ¡Ya no, vuelve la próxima vez!" "El jefe Lu entrecerró los ojos y dijo: "¡Sí, sí!".
La noche siguiente, Li Bai volvió y el camarero le sirvió una botella de vino. El tercer y cuarto día, Li. Bai fue de visita todos los días. El jefe Lu estaba impaciente. Contó el dinero que dejó Li Bai y dijo que sería casi suficiente en un mes. Habló dulcemente y vertió agua en la botella de vino de Li Bai. Unos pocos sorbos y sintió que el sabor no era fuerte, por lo que no dijo nada. Cada vez que venía aquí, Boss Lu felizmente preparaba el vino y se lo servía el propio Li Bai, pero secretamente agregaba el doble de agua. Al día siguiente, Li Bai actuó como si nada hubiera pasado. Más tarde, Boss Lu simplemente vertió un recipiente con agua fría en Li Bai, pensando que era vino. Felizmente regresó al barco, tomó la botella de vino y la vertió en la copa. Cuando lo olió, sabía mal. ¡Toma un sorbo y escúpelo! A primera vista, estaba muy enojado y quería discutir con el dueño. una persona!
¡Pídele limosna y mucho menos! Incluso frente al emperador, Li Bai no quería ser condescendiente, ¡y mucho menos un villano que estaba apegado al frente (dinero)!
En plena noche, él daba vueltas y vueltas y no podía dormir tranquilo; quise escribir algunos poemas, pero no pude. A lo largo de los años, el vino ha formado con él un vínculo indisoluble. Después de beber una olla, olvidó temporalmente su tristeza; vio claramente el mundo brumoso. Pero ahora, en este desolado Caishijitou, ¡incluso la única bebida que podía aliviarlo se ha acabado! "Los cien poemas sobre el vino de Li Bai", sin vino no se puede escribir un poema. Suspiró y se le partió el corazón al escuchar el sonido de las gotas de lluvia cayendo de los aleros.
Un día, paseando por el río, pasó junto a una cabaña. Un anciano con cabello gris en las sienes asintió, le sonrió y lo invitó calurosamente a sentarse en la casa. Tan pronto como entró por la puerta, el anciano hizo una reverencia a Li Bai: "¡Gracias por salvarme la vida!"
Li Bai se quedó quieto, sin saber lo que pasó. El anciano se quejó entre lágrimas: "Mi apellido es Ji y mi ciudad natal es Youzhou. Hubo una hambruna ese año, y mi esposa y yo llevamos a nuestros hijos a la montaña para pelar la corteza de los árboles. De repente, dos grandes tigres de frente blanca "Se abalanzó sobre mí y se comió a mi esposa." Mis hijos y yo estábamos asustados y estábamos perdidos. Afortunadamente, mi marido estaba vagando por allí y mató a tiros a dos tigres con una flecha, y mi padre y mi hijo se salvaron".
Li Bai de repente recordó y se apresuró. Ayudó al anciano a levantarse y le dijo: "Está bien, está bien".
El anciano dijo: "A lo largo de los años, en orden. "Para agradecer mi amabilidad, te he estado siguiendo en secreto. Excepto cuando estás en Kioto, no puedo entrar al palacio. Desde Jinling a Luzhou, desde Xuancheng a Caishi, te he estado siguiendo, pescando y leña". Después de escuchar esto, rompió a llorar, agarró la mano del anciano y la estrechó afectuosamente. Le preguntó: "¿Dónde está el niño?". El anciano señaló casualmente: "Bueno, yo ayudo en el hotel". p>
Li Bai estaba a punto de decirle al anciano, Boss Lu, que usara agua como vino. El anciano lo interrumpió: "He escuchado a los niños. ¡¿Qué puede hacer una persona así?!" Después de eso, sacó una lata grande de vino de la habitación. "¡Ven, hada, te invitaré a tomar una copa!" El anciano se dio unas palmaditas en el pecho. "¡Soy responsable de todo el vino que bebas a partir de ahora!""
Li Bai estaba tan feliz que no sabía qué hacer. Había estado bebiendo durante varios días y salió corriendo de inmediato. No podía esperar a que el anciano se lo llevara. Después de comer, tomó la taza y se la bebió, bebió y se emborrachó. Entrecerró los ojos y tropezó con el "portalápices" que estaba afuera de la puerta. Alguien que tomara un bolígrafo. Cuando llegó el momento, rápidamente le entregó el bolígrafo, la tinta, el papel y la piedra de entintar preparados. Li Bai miró la sangrienta puesta de sol, el bolígrafo y la ola:
El río Yangtze abrió el río. El pico Tianmen es como un hacha gigante y el agua verde del río fluye hacia esta rotonda.
Los dos lados están uno frente al otro en las montañas verdes, y un pequeño bote se encuentra desde el horizonte. p>
El anciano extendió su mano temblorosa y recogió la escritura cursiva húmeda, corrió de regreso a la cabaña y la colocó respetuosamente en la pared.
A partir de entonces, llegó esta cabaña ordinaria. Los transeúntes, los recolectores de leña y los pescadores querían entrar y leer los poemas en la pared. Algunas personas lo copiaron y lo memorizaron, palabra por palabra. Algunas personas vinieron desde miles de kilómetros para apreciar este poema. alguien preguntó quién lo escribió, el anciano siempre levantaba el pulgar y decía con orgullo a todos: "¡Es la letra del poeta Li Bai!". ¡Bebió mi vino y todavía escribía tan buena poesía! ”
Al escuchar esto, gente de todo el mundo corrió hasta aquí, se sentó y bebió dos copas, probando este vino embriagador y disfrutando de la concepción artística creada por el poeta... No sé qué día. Comenzó, el anciano abrió un hotel y no solo hizo vino para Li Bai, sino que también lo usó para quitar el polvo a lo largo del camino.
El número de la tienda de "Taibai" siempre se ha mostrado. desde entonces.
p>El jefe Nalu se sintió infeliz cuando escuchó que el anciano de apellido Ji era bueno elaborando vino y que su negocio estaba en auge. Además, el camarero también fue a la casa de Taibaijiu, lo que hizo su hotel. Estaba desierto y cada vez más gente bebía. Cuanto menos quería, menos podía hacer. Pensando en ello, no había nada que pudiera hacer. Tenía que pedirle al sirviente que visitara a Li Bai junto al río con unos cuantos lingotes grandes. dos jarras de vino para pedirle que escribiera un poema.
Li Bai vio el propósito del jefe Lu de un vistazo y lo saludó con la mano: “Tu piscina de vino es demasiado poco profunda, no puedo. ¡bébelo! "Agitó la mano y le pidió al barquero que pusiera en marcha el bote. Solo se vio un poco de caña de bambú, y el bote abandonó suavemente la orilla del río y navegó hacia el medio del río.
El jefe Lu estaba tan ansioso como una hormiga en una olla caliente. Gritó con voz ronca: "¡Hada, hada, detente, si tienes algo que decir, dilo después de correr algunos!" pasos, tropecé con una piedra y caí en la playa con un plop.
Pronto, el restaurante Lu's cerró, pero el negocio "Taibai's" del viejo Ji estaba en auge.
Un año después, el anciano lamentablemente falleció. Li Bai estaba tan triste que derramó su vino en el río Yangtze y lloró durante tres días y tres noches. También escribió un poema en memoria del anciano.
Laoquan se elaborará en la tumba de Ji Minruo.
En una noche sin Li Bai, ¿a quién se le vendería el vino?
¡Esto muestra cuán profunda es la amistad entre Li Bai y el viejo enólogo!
Durante miles de años, muchos hoteles grandes y pequeños a lo largo del río Yangtze siempre han utilizado "Taibai Restaurant" y "Taibai Heritage" como nombres de tiendas, que están escritos en las puertas con tela para expresar su respeto. Para el gran poeta Li Bai verdaderos sentimientos.
En cuarto lugar,
Li Xiangting canta peonías.
Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang, ha estado cantando peonías en el Pabellón Chenxiang durante miles de años. Cuenta la historia de un día en que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang Guifei estaban mirando peonías en el pabellón Chenxiang, el cantante Li Guinian dirigió a un grupo de niños a tocar el piano y cantar. Tang Xuanzong le dijo a Li Guinian: "¿Cómo le cantas letras antiguas a Concubine Yan? Pidamos a Li Bai que escriba letras nuevas". Li Guinian corrió al famoso restaurante de la calle Chang'an para buscarlas. cantando con varios. El erudito estaba bebiendo y estaba muy borracho. Cuando Li Guinian le transmitió el edicto imperial, abrió un poco los ojos y se quedó dormido medio abierto y medio cerrado.
El edicto imperial estaba equivocado, por lo que Li Guinian tuvo que pedir a su séquito que arrastrara inmediatamente a Li Bai al frente del palacio. Varias personas lo apoyaron y lo empujaron frente al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang vio que Li Bai estaba tan borracho, pidió a sus ministros que lo ayudaran a descansar en la cama de jade y ordenó a alguien que le trajera sopa para la resaca. Yang Guifei le pidió a alguien que le rociara la cara con agua fría. Li Bai se acostó en la cama de jade, estiró los pies hacia Gao Lishi y le pidió que se quitara las botas. Gao Lishi estaba indefenso y no tuvo más remedio que agacharse y quitarse la ropa. Después de la prisa, Li Bai se despertó de su sueño de borrachera. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang le pidió que escribiera poemas para su propio entretenimiento. Li Bai sonrió y tomó el bolígrafo. En menos de una vez, escribió tres palabras de Qingping:
(1)
Las nubes extrañan la ropa y las flores extrañan a los invitados, y la brisa primaveral abre la puerta. para mostrar a China.
Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.
(2)
Un rocío rojo es fragante y la lluvia es desgarradora.
¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.
(3)
Las flores famosas enamoran y sonríen como reyes.
Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa, y el Pabellón Agarwood está al norte.
Estos tres poemas fueron escritos de forma interactiva por Mudan y Yang Guifei. La flor es una persona, la persona es una flor y el rostro de la persona es suave y armonioso, como el de Mundine. Desde una perspectiva estructural, la primera canción está escrita desde el espacio y se presenta en el Moon Palace de Yuen Long. El segundo poema fue escrito en ese momento y se extendió al balcón del rey Xiang de Chu y a la corte del emperador Cheng de Han. La tercera canción vuelve a la realidad y apunta al norte del Pabellón Chenxiang en el Palacio Tang. Con la primera brisa primaveral y la tercera brisa primaveral, se hacen eco entre sí.
La primera frase de una canción me recuerda la ropa de la concubina imperial cuando mira las nubes, y su hermoso rostro cuando mira las peonías. En la siguiente oración, Revlon tiñe aún más las flores de peonía en el rocío de cristal, haciéndolas lucir delicadas y encantadoras, haciendo que el rostro sea más espiritual. Las siguientes dos oraciones imaginan ascender al cielo a los mundos de hadas como Yushan, Yaotai y Moon Palace, donde vive la Reina Madre. Estos paisajes solo se pueden ver allí, y en realidad se compara a Fei Yang con una chica en el cielo.
El segundo poema señala que el rey Chu Xiang es una diosa con el corazón roto, y ella es una belleza incomparable frente a él. Además, la emperatriz Zhao del emperador Cheng de la dinastía Han también necesitaba maquillaje nuevo. No necesitaba polvos para lucir tan hermosa, era completamente natural e impresionante. Aquí, la diosa y Zhao Zheng se levantan deprimidos.
La primera y segunda frase del tercer poema combinan Peony, Fei Yang y Xuanzong. Este hermoso país debería referirse a Feiyang, y la "brisa primaveral" en la tercera oración es sinónimo del rey.
Tang Xuanzong quedó muy satisfecho con este poema. Las generaciones posteriores inventaron la historia de que Gao Lishi se quitó las botas por orden de Li Bai, pensando que estaba humillado. Dijo que Li Bai usó a Feiyan para despreciar la obesidad de Fei Yang y su romance con Feiyan, que no era confiable.
Quinto,
Los poemas de pesca de Li Bai
Se dice que Li Bai fue una vez a la mansión del primer ministro y se ofreció como voluntario: "Pescando a Li Bai en el mar". .
El primer ministro sonrió y preguntó: "Señor, ¿cuál es el anzuelo y el sedal para pescar Ju Ao en Lincang?" Li Bai dijo: "Toma la luna brillante como anzuelo y el arco iris como hilo". El primer ministro volvió a preguntar: "¿Qué utilizan como cebo?" Li Bai dijo en voz alta: "Utilicemos a los funcionarios académicos más desleales del mundo como cebo". "El Primer Ministro se horrorizó después de escuchar esto. Miles de años después, Su Dongpo comentó que Li Bai "jugaba como un amigo cercano y lo trataba como estiércol". Su teoría de la pesca de cambiar el rumbo e intimidar a pequeños grupos trajo la caballerosidad de Li Bai,
Sexto,
Taibai Venus, disfrutando de la vida secular.
Venus también fue llamada Taibai cuando apareció en el este. por la mañana se le conoce como Qiming, Xiaoxing y Mingxing. Cuando aparece en Occidente por la noche, también se le llama Changgeng y Dawn porque es muy brillante y puede despertar la imaginación de los antiguos chinos. al respecto en nuestro país
En la religión nativa de China, el taoísmo, Taibai Jinxing es uno de los miembros principales, y su estatus teórico es superado solo por los Sanqing (Tai Shang Laojun, Yuanshi Tianzun y el Patriarca Tiantong). Inicialmente, la diosa taoísta Taibai Jinxing era una. Después de la dinastía Ming, su imagen se convirtió en una vieja hada con cara de niño y cabello largo. El Emperador de Jade a menudo le pedía que vigilara el bien del mundo. Como la Patrulla Occidental, hay muchas historias legendarias sobre Taibai Jinxing en las novelas clásicas chinas, lo que demuestra su popularidad. En el popular "Viaje al Oeste", Taibai Jinxing es un personaje que ha tratado con Sun Wukong muchas veces. p>
Entre las muchas leyendas relacionadas con Venus, la más legendaria es la del gran poeta Li Bai de la dinastía Tang. Se dice que Li Bai nació de manera inusual, pero su madre soñó que la Venus Taibai caía dentro de ella. Nació con brazos, por eso lo llamaron Li Bai, cuyo apodo era Taibai. Cuando creció, Li Bai se volvió un poco "inmortal". Viajó por todo el mundo, aprendió taoísmo y manejo de la espada, bebió buen vino en Ren Xia. Y se rió del príncipe en sus poemas, se imagina "alcanzando el cielo". Sosteniendo la luna brillante, su impulso es como "cómo el agua del río Amarillo sale del cielo", lo cual es incomparable. Li Bai disfrutó. la reputación de "inmortal relegado" en la dinastía, y más tarde fue venerado como "el inmortal en la poesía".