Plantilla de contrato de servicios laborales
El servicio laboral es trabajo que proporciona a otros algún valor de uso especial en forma de trabajo vivo. Este tipo de trabajo no se realiza en forma física, sino en forma de trabajo vivo para proporcionar algún tipo de servicio. A continuación se muestra el "Muestra de contrato de servicios laborales" que le presenté. Visite para obtener más información. Modelo de contrato de servicios laborales (1)
Parte A: Empresa
Domicilio legal:
Parte B:
Nacionalidad:
Dirección:
Número de pasaporte/DNI:
En vista de que el Partido B es una de las siguientes categorías de personal, el Partido A tiene la intención de contratar al Partido B. para proporcionar servicios laborales especiales a la Parte A. La Parte B está dispuesta a Para proporcionar a la Parte A servicios laborales especiales, de acuerdo con el principio de buena fe y después de una negociación amistosa exhaustiva, las dos partes llegaron a los siguientes términos contractuales en Beijing, China: el ____, ____, la República Popular China el ____ Mantener:
A. Se han completado los procedimientos de jubilación
B. Se han completado los procedimientos de jubilación internos
C. Se han completado los trámites de separación acordados, y aún no ha llegado el acuerdo. Periodo
D. Estudiantes actuales con condición de estudiante
E. Se ha firmado un contrato y se ha establecido una relación laboral con un tercero.
Artículo 1 Definiciones e Interpretaciones
A menos que se explique y acuerde lo contrario en los términos de este contrato, los siguientes términos tienen las siguientes definiciones e interpretaciones:
1.1 Este Contrato: Sí Este Contrato de Servicios Laborales se celebra entre la Parte A y la Parte B en el momento y lugar arriba indicados
1.2 Servicios laborales especiales: se refiere a los servicios laborales especiales estipulados en el Artículo 2 de este contrato <; /p>
1.3 Tercero: cualquier persona natural, empresa, institución, agencia u organización gubernamental distinta de las partes que firman este contrato.
Artículo 2 Contenido del servicio, estándares de calidad y tiempo, lugar y método de prestación de servicios
El contenido de los servicios laborales especiales proporcionados por la Parte B a la Parte A son:___________ La Parte B proporciona servicios a la Parte A Consulte el Apéndice 1 de este contrato para obtener detalles, estándares de calidad y el momento, lugar y método de prestación de servicios.
Artículo 3 Calificaciones del Partido B
3.1 El Partido B debe tener una buena educación o capacitación profesional y estar calificado para proporcionar los servicios laborales requeridos por el Partido A.
Artículo 4 Remuneración por Servicios Laborales y Formas de Pago
4.1 La Parte A pagará a la Parte B la remuneración por servicios laborales de acuerdo con el siguiente método:
1 La remuneración de la Parte B por los servicios laborales será la siguiente: La tarifa se calcula en RMB por hora, y la Parte A pagará a la Parte B la remuneración acumulada del mes anterior en efectivo antes de cada mes de conformidad con la ley. O;
2. La remuneración laboral del Partido B se calculará en lotes, y el Partido A pagará al Partido B en efectivo dentro de los días posteriores a que el Partido B complete el servicio laboral de acuerdo con la ley.
4.2 El pago del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas por la Parte B por remuneración laboral deberá realizarse de conformidad con la normativa nacional.
4.3 Si existen defectos en los servicios especiales prestados por la Parte B y causan pérdidas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a deducirlo directamente de la remuneración a la Parte B.
Artículo 5 Plazo del Contrato
5.1 El plazo de este contrato comenzará a partir del año, mes y finalizará el año, mes y día.
Artículo 6 Obligaciones de la Parte B
La Parte B garantiza prestar servicios a la Parte A y entregar los resultados según lo previsto de conformidad con este contrato y sus anexos. La Parte B está obligada a cooperar activamente con la Parte A en el manejo de los asuntos anteriores si la Parte A se enfrenta a un recurso, arbitraje o litigio por derechos de terceros, o si surge cualquier disputa debido a la prestación de servicios laborales de la Parte B.
Artículo 7 Obligaciones de la Parte A
p>7.2 La Parte A no obligará a la Parte B a participar en actividades que violen las leyes y reglamentos. La Parte A proporcionará las instalaciones, el equipo y el entorno de apoyo necesarios para que la Parte B proporcione servicios laborales y garantizará la seguridad de dichos equipos, instalaciones y entorno.
7.3 La Parte A pagará la remuneración de la Parte B en su totalidad y en el plazo previsto por la ley.
7.4 La Parte A es responsable de gestionar el seguro de accidentes personales de la Parte B.
Artículo 8 Declaración y Garantía de la Parte B
8.1 La Parte B no padece ninguna enfermedad infecciosa y se encuentra en buen estado de salud y apto para prestar los servicios acordados en este contrato.
8.3 La Parte B no tiene antecedentes de violación de leyes penales. La Parte B ha sido informada de todo el contenido de este contrato y sus anexos.
8.4 Los servicios proporcionados por la Parte B no infringen los derechos legales de otros y no utilizan propiedad, tecnología o derechos cuya titularidad esté en disputa.
Artículo 9 Declaración y Garantía de la Parte A
9.1 La Parte A es una persona jurídica constituida de conformidad con la ley y tiene autoridad para celebrar contratos laborales con partes externas en su propio nombre. .
9.2 Los servicios requeridos por la Parte A no tienen ningún fin ilícito.
Artículo 10 No sociedad, relación laboral
10.1 La Parte B no pasa a ser socia de la Parte A con motivo de la firma del presente contrato.
10.2 La Parte B no se convierte en empleado de la Parte A debido a la firma de este contrato.
10.3 Los archivos personales de la Parte B serán conservados por la Parte B o por un tercero con una relación laboral legal con la Parte B. Las diversas cuotas de seguro social, fondos de previsión de vivienda, etc. de la Parte B serán conservados por la Parte B. o un tercero con relación laboral legal con el Partido B. personas pagan.
La Parte B no tiene ni puede pretender tener la condición de empleado de la Parte A.
Artículo 11 Confidencialidad
11.1 Tanto la Parte A como la Parte B tienen la obligación de mantener en conocimiento mutuo los secretos comerciales de la otra parte.
11.2 Si se filtran los secretos comerciales de la otra parte, la parte perjudicada tiene derecho a exigir una compensación por las pérdidas a la parte que se filtra.
Artículo 12 Modificación y rescisión del contrato
12.1 El contrato puede modificarse o rescindirse anticipadamente por consenso mediante consulta antes de la fecha de vencimiento del contrato.
12.2 Si los servicios prestados por la Parte B no cumplen con los requisitos de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato en cualquier momento sin previo aviso.
12.3 Si la Parte B enfrenta procesos penales o de seguridad pública, sanciones o tiene otras violaciones graves de la ética social, la Parte A puede rescindir unilateralmente el contrato en cualquier momento sin previo aviso.
12.4 La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral firmado con la Parte B si la Parte B no puede o se espera que no pueda proporcionar servicios laborales durante días consecutivos.
12.5 Si la Parte B está enferma y continúa brindando servicios laborales que pondrán en grave peligro su propia salud o la salud física y mental de los empleados de la Parte A, ambas partes tienen derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
12.6 Si existen riesgos graves para la seguridad en las instalaciones, equipos y entorno de apoyo proporcionados por la Parte A y la Parte B se niega a eliminarlos después de presentar opiniones.
La Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
Artículo 13 Renovación del Contrato
13.1 Dentro de los días anteriores a la fecha de vencimiento del presente contrato, ambas partes podrán negociar la renovación del contrato de trabajo.
13.2 Si ambas partes no renuevan el contrato de trabajo después de la expiración del mismo, el contrato de trabajo original quedará rescindido de forma natural.
Artículo 14 Asunción y exención de responsabilidad
14.1 Si la Parte A retrasa el pago de la remuneración de la Parte B sin motivo, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón de tres diezmilésimas del importe día total de pago retrasado.
14.2 Si la Parte B no proporciona a la Parte A los servicios acordados después de firmar el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios en RMB.
14.3 La Parte A será responsable de una compensación si las instalaciones, el equipo y el entorno de apoyo proporcionados por la Parte A tienen riesgos de seguridad que causen daños a la Parte B.
14.4 Si los servicios laborales proporcionados por la Parte B no cumplen con las disposiciones legales y reglamentarias y los requisitos de la Parte A y causan pérdidas a la Parte A y a terceros, la Parte B será responsable de una compensación.
14.5 Si la culpa de una parte hace que la otra parte tenga responsabilidad legal, como una compensación ante un tercero, la parte responsable tendrá derecho a recuperar una compensación de la parte culpable.
14.6 Ninguna de las partes será responsable ante la otra de indemnización o compensación por accidentes o daños que no sean por culpa propia durante la prestación de los servicios laborales.
14.7 La Parte B será la única responsable de cualquier responsabilidad libre de culpa que se produzca durante la prestación de los servicios laborales.
14.8 Si la Parte B proporciona a la Parte A información o certificados falsos o incompletos que conduzcan a la firma de este contrato, este contrato será inválido y la Parte B asumirá la responsabilidad resultante de la compensación.
Artículo 15 Solución de Controversias
15.1 Las partes elegirán la Comisión de Arbitraje de Beijing para el arbitraje para resolver las disputas que surjan de este contrato.
15.2 El arbitraje se regirá por las leyes y reglamentos de la República Popular China y las reglas de arbitraje de la Comisión de Arbitraje de Beijing al aceptar solicitudes de arbitraje.
15.3 El arbitraje es definitivo y vinculante para ambas partes una vez que entre en vigor.
Artículo 16 Disposiciones Complementarias
16.1 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la doble firma. Este contrato se realiza por duplicado y cada parte posee una copia.
16.2 Los anexos al presente contrato y al presente contrato son un todo integral y tienen el mismo efecto jurídico. Los anexos del presente contrato incluyen:
Anexo 1: El contenido específico, estándares de calidad y tiempo, lugar y forma de prestación de los servicios
Anexo 2: Certificado de identidad de la Parte B;
16.3 Este contrato está en chino e inglés. Si hay alguna discrepancia entre el texto chino y el texto en inglés, prevalecerá el texto chino.
16.4 A menos que se indique expresamente lo contrario, todas las notificaciones emitidas en relación con este Acuerdo deberán estar escritas en inglés o chino y debidamente entregadas. Si la notificación es por escrito, deberá entregarse en mano o enviarse por correo registrado o certificado, con franqueo prepago, o por fax a la dirección y/o número de fax enumerados en este párrafo o a la persona que la parte indique en su momento; notificar oportunamente a la otra parte por escrito otra dirección, número de fax, número de correo u otra persona de contacto. Cualquier notificación u otro documento entregado por correo se considerará recibido por el destinatario 3 días hábiles después de su envío. Las notificaciones u otros documentos entregados en mano o por fax u otro medio electrónico se considerarán entregados al día siguiente. Cualquier parte que desee cambiar su dirección o número de fax deberá notificar por escrito a la otra parte con antelación.
Dirección postal de la parte A:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Persona de contacto:
Dirección postal de la Parte B:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Persona de contacto:
p>
Parte A: Empresa
Firma del representante autorizado:
Fecha:
Parte B:
Firma:
p>
Fecha: Muestra de Contrato de Servicios Laborales (2)
Parte A:
Parte B:
Según la "Contrato de la República Popular China" De conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos como la Ley, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre cuestiones relacionadas con los servicios laborales sobre la base de la voluntariedad, la igualdad, la buena fe y la buena fe:
1. Contenido del servicio: el Partido A confía al Partido B para recibir al Partido A. El gobernador de la provincia xx y su grupo vinieron a inspeccionar el trabajo y brindar servicios laborales relevantes.
2. Tiempo de recepción de la inspección: año, mes, día, hora y minuto.
3. Lugar de recepción de la inspección:
4. Artículos y cargos de servicio (ponga un √ delante de los artículos seleccionados, tache los artículos no seleccionados)
(1) Servicios de alquiler de equipos y compra de materiales:
Alquile tres micrófonos de repuesto por 180 yuanes/día para reservar
Alquile un juego de altavoces y mezclador de repuesto por 3000 yuanes/día para el día de reserva
Alquile una cámara profesional por 200 yuanes/día para un día reservado
Alquile una cámara profesional por 500 yuanes/día para un día reservado
Placas de asientos de liderazgo personalizadas para cada día La reserva cuesta 5 yuanes por pieza
Varias macetas de flores grandes cuestan 1.500 yuanes
Materiales de impresión (incluidas pancartas, impresiones culturales en paredes, conferencias material de impresión) yuanes
Alquiler de 3 walkie-talkies (Líder y séquito, sala de conferencias, ascensor) 150 yuanes/día de reserva
Fiesta A:
Fiesta B:
Plantilla de contrato de servicios laborales de año, mes y día (3)
Empleador (en adelante, Parte A) Nombre de la cuenta y número de cuenta y banco de apertura de cuenta Empresa de servicios laborales ( en lo sucesivo denominada Parte B) Nombre de la cuenta y banco de apertura de la cuenta
Después de una negociación igualitaria, ambas partes A y B acordaron en "China Establecer una relación de cooperación de servicios laborales en el marco de la Ley de Contrato Laboral de de la República Popular China, se firma el siguiente acuerdo en materias relacionadas con servicios laborales:
1. Reclutamiento y cambio de personal laboral
1. El Partido B recomienda personal laboral al Partido A Después de que la Parte A pase la entrevista y evaluación y la persona recomendada exprese claramente su voluntad de trabajar en el puesto designado por la Parte A, la Parte B y la persona recomendada firman un contrato laboral, y ambas partes firman un "Contrato de Servicio Laboral" 》Después. es decir, la persona recomendada originalmente será enviada a la Parte A para trabajar como trabajador enviado de la Parte B (en lo sucesivo, trabajador enviado).
2. Si hay cambios en el personal en el "Lista de Trabajadores de Despacho Laboral" como anexo al "Contrato de Servicio Laboral", la Parte A y la Parte B deberán realizar cambios a través del "Cambio de Personal". Listado de Trabajadores de Despacho Laboral" y pasar por el proceso de ambas partes. Entrará en vigor luego de ser firmado y sellado.
3. La Parte A no devolverá a los trabajadores enviados laboralmente a la Parte B si se encuentran en el período médico debido a enfermedades o lesiones relacionadas con el trabajo (incluidas enfermedades profesionales) durante el período de trabajo para la Parte A. y para las empleadas durante los "tres períodos". La parte seguirá desempeñando las responsabilidades correspondientes de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación laboral.
2. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Ética profesional, tareas laborales, capacitación de habilidades, requisitos laborales que deben cumplirse y cuestiones de seguridad a las que se debe prestar atención, Cumplir las obligaciones de notificación, educación, gestión y supervisión de diversas disciplinas que deben observarse
2. Proporcionar a los trabajadores despachadores las condiciones de trabajo necesarias, herramientas laborales, así como instalaciones de seguridad y salud laboral que cumplan con las normas nacionales. Normativas y equipos de protección laboral necesarios.
3. Regular legalmente el empleo de conformidad con lo dispuesto en la legislación laboral, supervisar, inspeccionar y evaluar la realización de los trabajos por parte del personal de despacho laboral.
4. Determinar y ajustar las condiciones; normas de remuneración laboral del personal de despacho de trabajo;
5. Si la Parte B no cumple el contrato, la Parte A tiene derecho a reclamar su responsabilidad por incumplimiento del contrato
6. Si; el trabajador de despacho laboral tiene cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A puede regresar inmediatamente a la Parte B:
(1) Violación grave de las disciplinas, reglas y regulaciones laborales de la Parte A
(; 2) Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause pérdidas económicas importantes a la Parte A
(3) Ser penalmente responsable conforme a la ley;
V. Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Establecer una relación laboral con los trabajadores despedidos, firmar un contrato laboral y pagar el seguro correspondiente a los trabajadores despedidos según lo estipulado en el contrato.
2. Ser totalmente responsable del reclutamiento y despido de los trabajadores de despacho de mano de obra, y ser responsable de presentar el contrato laboral a la Oficina de Recursos Humanos y Seguridad Social del Condado para su presentación.
3. Si la Parte A devuelve los trabajadores despedidos de conformidad con las disposiciones pertinentes de este contrato, deberá notificar a la Parte B por escrito con 15 días hábiles de anticipación. La Parte B será responsable de reorganizar el trabajo o. manejar el trabajo de seguimiento, como el despido o el despido, para evitar afectar negativamente la producción y operación normales de la Parte A.
4. Responsable de solicitar la identificación de lesiones relacionadas con el trabajo, la liquidación de reclamaciones de seguros y la adecuada; manejo de asuntos relacionados para trabajadores enviados que han sufrido accidentes laborales
5. Por las pérdidas económicas causadas por la mano de obra enviada a la Parte A, la Parte B ayudará activamente a la Parte A a reclamar una compensación de manera legal y razonable; .
6. Proteger otros derechos e intereses legítimos de los trabajadores de despacho laboral de conformidad con la ley.
VI. Normas y recaudación de tarifas por servicio laboral
1. Normas de tarifas:
(1) Tarifa por servicio laboral
① Mano de obra fija servicio La tarifa del servicio se calcula en 45 yuanes por persona por mes
②La tarifa del servicio laboral flotante (salarios laborales para los trabajadores despachados) se calcula en función del precio unitario promedio de la recolección de leche en la estación de leche
③Otros cargos por servicios (incluidos La política estipula que la compensación por los trabajadores despedidos despedidos y los impuestos sobre las facturas laborales y otros gastos) se calcularán en función del monto real incurrido (acuerdo especial: despido o terminación del contrato laboral de los trabajadores despedidos, y aquellos que cumplan las condiciones de compensación se calcularán como una compensación única de 1.000 yuanes por año completo).
(2) Costos del seguro: las pensiones y los beneficios de desempleo del personal de despacho de mano de obra se deducen del monto a cargo del individuo de acuerdo con los estándares de pago locales. El seguro comercial contra accidentes se compra a un costo estándar de 145 yuanes por persona; por año.
2. Forma de pago y tiempo de pago
⑴ Las tarifas laborales fijas, las tarifas laborales flotantes, las pensiones y las prestaciones por desempleo se pagan mensualmente, es decir, las tarifas anteriores deben ser transferido antes del día 15 de cada mes forma de pago a la Parte B.
⑵ El costo de la compra de un seguro contra accidentes comerciales se pagará en su totalidad mediante transferencia por parte de la Parte A en función del número de personas en la "Lista de trabajadores de despacho de mano de obra" y el monto de compra estándar dentro de 3 días hábiles después de la firma de este contrato.
VII. Gestión de los trabajadores despachados
1. Durante el período en que los trabajadores despachados trabajan para el Partido A, su trabajo de gestión diario, educación sobre seguridad, evaluación mensual, evaluación trimestral y evaluación anual son toda la Parte A es responsable de la implementación;
2. Durante el período de trabajo para la Parte A, los trabajadores despedidos disfrutarán de los derechos y el trato de bienestar, seguro laboral, capacitación, descanso, evaluación y prioridad estipulados. por la Parte A;
2. p>
8. Manejo de Accidentes de Trabajo
1. La Parte A deberá cumplir con las leyes y regulaciones sobre seguridad en la producción y enfermedades ocupacionales. prevención y control, y prevenir la ocurrencia de lesiones y accidentes relacionados con el trabajo
2. Despacho laboral Si un trabajador se lesiona mientras trabaja para la Parte A, la Parte A organizará activamente el rescate y la protección de la escena, y notificar a la Parte B de manera oportuna.
3. En caso de una lesión laboral general de un trabajador despedido, la Parte B es responsable de presentar un reclamo ante la compañía de seguros y resolverlo de manera oportuna. lesión importante relacionada con el trabajo, la Parte B es responsable de solicitar rápidamente al departamento de trabajo la identificación de lesiones relacionadas con el trabajo y la evaluación de la capacidad laboral. Una vez completadas la identificación de lesiones relacionadas con el trabajo y la evaluación de la capacidad laboral, la Parte A correrá con los gastos correspondientes de acuerdo con las políticas y regulaciones pertinentes (la diferencia después de deducir el monto de la compensación de la compañía de seguros).
9. La duración del contrato de despacho de mano de obra
La duración de este contrato es de 1 año, contado desde el día del mes de 20 años hasta el día del mes del año 20 años.
10. Modificación, rescisión, terminación y otras del contrato
1. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
2. Si cualquiera de las Partes A o B incumple el contrato, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato ante la otra parte y soportará la compensación económica correspondiente.
3. Este contrato terminará al vencimiento.
11. Resolución de Disputas
Si surge una disputa durante la ejecución del contrato, las dos partes la resolverán mediante negociación basada en los principios de cooperación amistosa y beneficio mutuo si el; La negociación fracasa, se puede resolver a través del tribunal donde se encuentra la Parte B.
12. Otros
Este contrato se realiza en dos copias originales. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.
Parte A (con sello):
Representante legal:
Año, mes y día:
Parte B (con sello)
p>
Representante legal:
Año, mes y día: