Acerca de: Vida Artística - Reunión de Dream of Red Mansions
6 de junio de 2003 65438 + 6 de febrero de 2003, el programa "A Dream of Red Mansions Reunion" planificado por "Art Life" de CCTV invitó a más de 50 miembros de la serie de televisión "A Dream of Red Mansions" se reunirán Juntos, esta es la reunión más grande del equipo en 20 años. Bajo el mismo mando del director de "Un sueño de mansiones rojas", Wang Fulin, y el presentador Zhu Jun, Jia Zheng, You Shi, Jia Rong, Jia She, la Sra. Xing, Jia Lian, Wang Xifeng, Ping'er, Jia Yun, Jia Qiang, You Sanjie, Xi People, Yuanyang, Jia Baoyu, Lin Daiyu, Yingchun, Xichun, Tanchun, etc. Actualmente, la abuela mayor Liu y el Parnell más joven de la obra también han hecho un viaje especial para "reunirse".
Perspectivas:
1. Todo el mundo sabe que sin un buen libro es imposible realizar una buena obra. ¿Por qué son tan populares las novelas de Jin Yong? Es porque la novela está bien escrita. Dream of Red Mansions es una buena base. Solo necesitas doblarlo honestamente. No puedes cambiarlo aunque quieras, pero debes estar en paz. La versión de 1987 tuvo muchos cambios, pero participaron los máximos expertos rojos del país en ese momento. El equipo de consultores en ese momento era absolutamente lujoso, incluidos Wang Kunlun, Lin, Ruan, Shen Congwen, Wu Shichang, Zhou Changru, Yang Naiji, Yang Xianyi, Zhao Xun, Zhong Dianyi, Cao Yu, Jiang Hesen y Dai. La adaptación de "Dream of Red Mansions" por parte de un equipo creativo tan fuerte ciertamente puede mejorar el nivel. Los autores de la nueva versión de "Un sueño de mansiones rojas" son nueve personas nacidas en los años 80: Gu Xiaobai, Hu Nan, Zhang, Dong, Liu Yue y Cai Yima. ¿Qué tan buenos son estos jóvenes talentos reescribiendo guiones? Al final del artículo, tengo dos enlaces adicionales, uno es una introducción al consultor de la edición 87 y el otro es una crítica del trabajo original de Hong Xin. Todos pueden ver la diferencia de nivel de un vistazo.
2. Al hacer un programa de televisión, en primer lugar, la imagen y el temperamento del actor deben parecerse a los personajes de la obra. De hecho, la versión 87 y Hong Xin fueron audiciones nacionales y los resultados fueron diferentes a los de Wan Li. Todos los actores de la versión 87 se visten como los personajes de la obra, pero Hong Xin está lejos de eso. Chai es delgada y lamentable, Jia se convierte en la abuela loba, Ke Qing se convierte en la viuda negra, Xue Da se convierte en el tonto... Hay que decir que la mayoría de los actores de Hong Xin no son demasiado feos, pero todos están maquillados. No me parecía a la gente del programa y estaba completamente arruinado. En cuanto a las habilidades de actuación, Hong Xin es aún más lamentable. La pretensión de la hermana Feng, la parálisis facial de Daiyu y la maldad de Baoyu son realmente una maravilla en la Mansión Roja.
3. Vestuario y atrezo. El vestuario y atrezzo de la versión de 1987 son muy exquisitos, el 90% de ellos son auténticos y la nueva versión es simplemente incomparable. El siguiente artículo tiene varios enlaces que comparan el vestuario y los accesorios de la versión 87 y los de Hong Xin. La diferencia es asombrosa.
4.Música. La versión 87 está compuesta por Wang Liping, interpreta Chang y actúa Chen Li. En 1985, Wang Liping se desempeñó como secretario de la Secretaría de la Asociación de Músicos Chinos, dirigió el establecimiento de la Sociedad de Derechos de Autor de la Música de China y se desempeñó como presidente en 1993, fue nombrado director artístico de la Orquesta de Cine de China en 1998; fue miembro del Comité Nacional de la Novena Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y fue elegido miembro del comité permanente. Wang Liping pasó cuatro años escribiendo "Un sueño de mansiones rojas" y escribió 13 canciones. Se considera un clásico centenario de la música china. Cuanto más los escuchas, más interesantes se vuelven. En cuanto a los nuevos éxitos, ese tipo de música sólo se puede encontrar en las películas de fantasmas.
Doblaje. Para garantizar el efecto, se encontraron muchos actores de doblaje para la versión de 1987. Baoyu, Jia Mu, Yingchun y Jia Lian proporcionaron sus voces. Hong Xin, la madre de Jia, no puede hablar chino con fluidez y no se encontró ningún actor de doblaje para reemplazarla, y mucho menos a nadie más. No hace falta decir que no es necesario hablar de medidas emocionales. Incluso las palabras más básicas no se pueden pronunciar con claridad y la escucha no puede ser de aficionados.
5. Escenografía e iluminación. En la edición de 1987, se construyeron especialmente Grand View Garden y Rongning Street. Además de utilizar computadoras para crear algunos efectos especiales de animación de tercera categoría para engañar a la gente, la mayoría de las películas de Hong Xin se rodaron en el set, lo cual es extremadamente falso. La iluminación podría haber sido mejor que la de la versión 87, pero se vio forzada por el aire frío del bosque.
Enlace del vídeo:/kan/SzZF/SzZx