Pero si no le enseñas a Huma cómo cruzar la montaña Yinshan, ¿quién dejará volar a Dragon City?
Suplemento:
Estos dos poemas proceden de "Cruzando la Fortaleza" de Wang Changling, poeta de la dinastía Tang. El texto original es el siguiente: La luna brillante de la dinastía Qin estaba en el paso de la dinastía Han y nadie en la Gran Marcha había regresado. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama. 2. Traducción: Todavía es la luna brillante y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han, y quienes custodiaban las puertas fronterizas y lucharon contra los piratas japoneses no han regresado. Si el general volador de Dragon City, Li Guang, todavía estuviera allí, nunca dejaría que los hunos fueran al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yin. 3. Autor: Wang Changling, poeta de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Shao Bo, nacido en Chang'an, Zhao Jing (ahora provincia de Shaanxi). Uno es de Taiyuan (ahora Shaanxi). En el decimoquinto año de Kaiyuan (727), se convirtió en Jinshi y recibió el título de teniente de Sishui (hoy condado de Xingyang, provincia de Henan). Más tarde, se mudó a Jiangning, por lo que fue nombrado rey de Jiangning. En sus últimos años, fue degradado a gobernador de Longbiao (ahora Qianyang, Hunan). Después de la rebelión de Anshi, regresó a su ciudad natal y contó la historia de su muerte a manos de Qiu Xiao, el gobernador de Bozhou. Sus poemas son buenos en Qijue, y sus poemas sobre fortalezas fronterizas son vigorosos y elevados. También tiene obras que están indignadas por los asuntos actuales y representan resentimientos palaciegos; La colección original se perdió y la "Colección Wang Changling" se compiló en la dinastía Ming. Respuestas de otros:
"Dragon City" se refiere al famoso general Wei Qing que realizó un ataque sorpresa a Dragon City, la Tierra Santa de los Hunos, y "Flying General" se refiere al famoso general volador Li. Guang.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
De "Fuera de la fortaleza" de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang
Aún era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo luchaba contra Guerra prolongada con el enemigo.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
Haga un comentario de agradecimiento
Esta es una famosa fortaleza fronteriza, que expresa la esperanza del poeta de ser un buen general, sofocar la guerra de la fortaleza fronteriza lo antes posible y permitir que la gente para vivir una vida estable.
El poeta comienza con una descripción del paisaje, y en la primera frase se perfila un escenario desolado con una luna fría asomando. No se puede entender que "la luna de Qin rompe con Han" signifique que la luna de Qin rompe con Han. Las cuatro palabras Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente aquí, lo que se llama "intertextualidad" en retórica, es decir, la luna brillante de Qin y Han, y el paso de Qin y Han. El poeta da a entender que la guerra aquí nunca ha cesado desde las dinastías Qin y Han, destacando el largo tiempo. La segunda frase "no ha regresado de la Gran Marcha" y "Wanli" significa que la fortaleza fronteriza y el interior están lejos de Wanli. Aunque está vacío, resalta la inmensidad del espacio. "El hombre no ha regresado" recuerda los desastres provocados por la guerra y expresa el dolor y la indignación del poeta.
¿Cómo podemos deshacernos de la pobreza de las personas? El poeta puso sus esperanzas en un general talentoso. "Pero deja volar la ciudad del dragón, pero no le enseñes a Huma a cruzar la montaña Yin". Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Liuzhou todavía estuvieran vivos, nunca dejarían que la caballería de Hu cruzara la montaña Yin. "Dragon City" se refiere al famoso general Wei Qing que realizó un ataque sorpresa a Dragon City, la Tierra Santa de los hunos, y "Flying General" se refiere al famoso general volador Li Guang. "Dragon City Flying General" no es solo una persona, sino que en realidad se refiere a Li Jue, quien también es el sustituto de muchos anti-hunos famosos de la dinastía Han. "No enseñar" no está permitido, la palabra "enseñar" se pronuncia llanamente; el "Huma" aquí se refiere a la caballería invadida por tribus extranjeras. "cruzando Yinshan", cruzando Yinshan. La montaña Yinshan es una gran cadena montañosa que corre de este a oeste en el norte. Fue una barrera natural para la defensa de la frontera norte en la dinastía Han. Las dos últimas frases están escritas de forma implícita e inteligente, lo que permite a las personas comparar el pasado y sacar las conclusiones necesarias.
Este poema se centra en expresar el desprecio por el enemigo; es lealtad al país y espíritu valiente e intrépido. Las dos primeras frases sobre la luna brillante y las majestuosas puertas de la ciudad no sólo evocan los recuerdos de las personas de innumerables guerras agresivas en la historia, sino que también son testigos de la historia de los soldados de hoy galopando miles de kilómetros y librando sangrientas batallas. Las dos últimas frases utilizan al famoso general Li Guang de la dinastía Han para comparar a los heroicos soldados que salieron a defender la frontera en la dinastía Tang, elogiando su decidido espíritu de lucha de luchar valientemente contra el enemigo y sacrificar sus vidas por el país. Este poema tiene un profundo sentido de la historia desde la antigüedad hasta el presente, una vasta escena y un gran sentido del espacio. Las palabras están llenas de patriotismo y heroísmo.
Este poema se considera una obra maestra de la dinastía Tang. Trágico pero no desolado, generoso pero no superficial, el poema de Wang "Leaving the Castle" es el primero.