Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Contrato de arrendamiento y explotación de la empresa

Contrato de arrendamiento y explotación de la empresa

Si el acreedor contractual no notifica al deudor por división, fusión o cambio de domicilio, naturalmente será difícil cumplir la deuda, pudiendo el deudor suspender el cumplimiento o depositar la materia. Estoy aquí para compartir contigo algunos contratos de arrendamiento de empresas, espero que te sean de ayuda.

Contrato de Arrendamiento y Operación de la Sociedad 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Capítulo 1 Disposiciones generales

Artículo 1. Con base en los principios de beneficio mutuo y desarrollo común, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo después de plena consulta.

Artículo 2 Las Partes A y B deben ser empresas registradas en el departamento de administración industrial y comercial de la República Popular China y tener estatus de persona jurídica. La Parte B debe proporcionar a la Parte A la licencia comercial del agente, la licencia de producción, el certificado de registro fiscal (impuesto nacional, impuesto local), la carta de autorización del representante legal, el certificado de registro de marca, el informe de inspección de calidad del producto, la licencia sanitaria, el certificado de autorización de la agencia de productos básicos o la agencia de ventas. Una copia del certificado. Si la Parte A tiene alguna pregunta sobre los documentos anteriores, puede rescindir unilateralmente el contrato.

Artículo 3 El Partido B alquila _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados en el cuarto piso del centro comercial xx y maneja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 4 Durante el proceso comercial, si la categoría comercial y el alcance se cambian o amplían sin el permiso por escrito de la Parte A, o la calidad del producto no cumple con los estándares nacionales de inspección de calidad pertinentes, la Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente el contrato.

Artículo 5 La Parte A es responsable de la gestión unificada del personal de ventas en mostrador, los precios de los productos, la calidad del producto, el cajero de ventas y el trabajo diario. Los dependientes de las tiendas deben someterse a entrevistas y formación por parte del Partido A antes de asumir sus puestos.

Artículo 6 El seguro de propiedad de las mercancías operadas y almacenadas por la Parte B en la Parte A será a cargo de la Parte B o los gastos soportados por la Parte B serán a cargo de la Parte A. De lo contrario, las pérdidas causadas serán correrá a cargo de la Parte B.

Capítulo 2 Gastos de venta y liquidación

Artículo 8 Después de la negociación entre las dos partes, el alquiler mensual para la operación de la Parte B en la Parte A será RMB.

Artículo 9 Bajo la premisa de no violar las leyes laborales, la Parte B asumirá todas las responsabilidades y gastos de relaciones laborales relacionados con la operación del mostrador de la empresa conjunta. La Parte B deberá firmar un contrato laboral con el personal de ventas del mostrador. y pagar salarios.

Artículo 10 Para mantener una buena imagen del centro comercial, la Parte A llevará a cabo un cajero unificado para las operaciones de la Parte B, y la Parte B no aceptará ventas en efectivo de forma privada bajo ningún pretexto. Cualquiera que viole las regulaciones será multado con 5.000 yuanes y todos los productos serán retirados de los estantes.

Artículo 11 La Parte A realizará la liquidación el último día del final de cada mes, firmará la declaración del día 8 al 15 del mes siguiente y liquidará el pago a la Parte B el día 18. La Parte A liquidará el pago del último mes de operación de la Parte B un mes después. Durante este período, la Parte A tiene derecho a pagar la devolución de los bienes a partir del pago sin notificar a la Parte B.

Capítulo 3 Responsabilidades de ambas partes

Artículo 12 Los bienes en el El contador conjunto debe ser administrado por sí mismo y la Parte B es responsable de mantenerlo. Cualquier pérdida o daño correrá a cargo de la Parte B. Todos los gastos incurridos en el funcionamiento del mostrador correrán a cargo de la Parte B. La Parte B debe asegurarse de que los productos en el mostrador estén completos en variedad y bellamente exhibidos.

Artículo 13 El personal de ventas de mostrador de la empresa conjunta debe cumplir con todas las leyes y regulaciones nacionales y las reglas, regulaciones y códigos de conducta de la Parte A. Si hay alguna violación de la disciplina, la Parte A tiene derecho a castigar y despedir al empleado.

Artículo 14: Todos los productos vendidos en mostrador se venden a un precio un 60% inferior al precio unificado. Todos los productos están claramente marcados con un precio unificado.

Artículo 15 Si los problemas de calidad de los productos de la Parte B causan pérdidas económicas o daños a los consumidores, dando lugar a procedimientos legales, la Parte B asumirá la responsabilidad económica o la responsabilidad legal correspondiente, y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad conjunta. y responsabilidad solidaria.

Artículo 16 La Parte A tiene derecho a decidir devolver o cambiar los bienes vendidos por la Parte B, y tiene derecho a deducir el monto correspondiente durante la liquidación del pago.

Artículo 17 Para mantener la imagen general del centro comercial o ajustar el diseño comercial general del centro comercial, los proveedores deben cooperar incondicionalmente.

Capítulo 4 Rescisión del Contrato

Artículo 18 Si cualquiera de las partes no puede operar en circunstancias especiales y necesita rescindir el acuerdo, deberá notificarlo a la otra parte por escrito _ _ _ _ días de antelación, de lo contrario asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

Artículo 19 Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a notificar a la Parte B por escrito en cualquier momento para rescindir este acuerdo y recuperar la casa sin asumir ninguna responsabilidad ante la Parte B. Si la Parte B rescinde el acuerdo por adelantado. Si la Parte A sufre pérdidas, la Parte A tiene derecho a vender los bienes y otras propiedades de la Parte B. Si los ingresos de las ventas no son suficientes para compensar la pérdida, la Parte B será responsable de compensar la diferencia vendiendo moneda u otros métodos. La Parte A no necesita notificar a la Parte B. Cuando el mostrador regrese, el volumen de ventas de. el mes actual se deducirá como depósito del servicio posventa por la calidad de los productos devueltos. No hay duda 3 El pago se puede liquidar después de varios meses. Las razones para la terminación del acuerdo incluyen:

1. La Parte B viola los términos de este acuerdo y no compensa a la Parte A dentro de los 7 días posteriores a la recepción de la notificación de compensación por escrito de la Parte A.

2. Si la Parte B no paga las deudas o termina anticipadamente, y entra en liquidación voluntaria u obligatoria.

3. La Fiesta B está suspendida o cerrada por más de 7 días consecutivos.

4. Las marcas distribuidas por el Partido B contienen ingredientes falsificados y de mala calidad (independientemente de la gravedad) o la calidad del producto no cumple con los estándares nacionales.

5. Ceder, subarrendar o subcontratar el local del negocio a terceros sin autorización.

6. El crédito se ha deteriorado gravemente, la desobediencia a la dirección del centro comercial y las circunstancias son atroces.

Capítulo 5 Disputas contractuales y su resolución

Artículo 20 La Parte A y la Parte B implementarán estrictamente los términos de este acuerdo. Si hay alguna disputa, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se podrá entablar demanda o el arbitraje será arbitrado por la Comisión de Arbitraje Industrial y Comercial del lugar donde se firmó el contrato.

Capítulo 6 Otros

Artículo 21 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por los representantes legales de ambas partes o las personas autorizadas de los representantes legales. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 22 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar.

Artículo 23 Las cuestiones no previstas en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Licencia comercial:_ _ _ _ _ _ _ _

Licencia comercial:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal :_ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación fiscal:_ _ _ _ _ _ _

Número de identificación fiscal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Código postal :_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Artículo 2 del Contrato de Arrendamiento y Operación de la Sociedad Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A decide establecer una sucursal en _ _ _ _ _ _ para manejar varios negocios realizados por la Parte A.

La Parte B ahora negocia con la Parte A un contrato para operar la sucursal establecida por la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _, y la Parte A acepta aceptarlo. Con el fin de aclarar las responsabilidades, derechos e intereses de la Parte A y la Parte B y salvaguardar los derechos e intereses de ambas partes. Por lo tanto, los términos del presente contrato quedan formulados de la siguiente manera:

1. La Parte B es la persona natural contratada para operar la sucursal establecida por la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Parte B Todos los fondos para la operación contratada deberán estar dentro del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

3. este contrato o exceder la autorización del departamento de administración industrial y comercial y la Parte A Realizar diversas actividades comerciales dentro del alcance...

4. La Parte B tiene derecho a contratar personal, pero la Parte B debe cumplir estrictamente. por las disposiciones pertinentes de la legislación laboral. Al celebrar un contrato de trabajo con un empleado, el mismo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por la Persona Jurídica A. La Parte B manejará adecuadamente el tema del desvío de empleados con la Parte A antes de la expiración de este contrato; de lo contrario, la Parte B asumirá la responsabilidad de todas las consecuencias adversas.

Verbo (abreviatura de verbo) Las finanzas del Partido B son una unidad no contable.

Un contador de tiempo completo aprobado por la Parte A y que posea un certificado de trabajo debe actuar como contador adjunto. El contador está dirigido por la Parte A. Durante el período de operación, la Parte B no violará las leyes tributarias ni las leyes contables ni obligará al contador a no mantener. cuentas o emitir facturas falsas de todas las pérdidas causadas por ello La Parte B asumirá la responsabilidad y presentará el informe financiero a la Parte A. Al contratar o despedir a contadores, los procedimientos pertinentes se completarán con el consentimiento de la Parte A.

6. Todos los negocios realizados por la Parte B deben estar relacionados con la Parte A, y cada negocio debe ser contactado por la Parte A. No está permitido celebrar un contrato con una unidad que tenga el mismo negocio. como Parte A, una vez establecida la sucursal, la Parte A no se comunicará directamente con la Parte A. Cuando existe una relación de ventas con clientes en una subregión, solo puede ayudar a la sucursal a resolver problemas técnicos y transferir al cliente a la sucursal. . Un contrato firmado por una parte extranjera sólo es válido cuando lo firma la propia Parte B. Cada contrato debe ser reportado a la Parte A para su registro.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Parte 3 del Contrato de Arrendamiento y Operación de la Compañía Parte A:

Dirección:

Representante legal:

Teléfono de contacto:

Parte B:

Dirección:

Número de teléfono de contacto:

Dado que: La Parte A es contratada por la Parte B para el establecimiento, gestión y desarrollo comercial de la sucursal, la Parte A y la Parte B ahora han llegado a un acuerdo de honorarios a través de negociación amistosa.

Propósito del primer acuerdo

Este acuerdo se firma con el fin de ampliar la escala total, mejorar la eficiencia, estandarizar las operaciones de las sucursales, prevenir riesgos comerciales y mejorar el sentido de responsabilidad y actitud positiva.

Artículo 2 Método y período de contratación

1. Cuando la Parte A establezca una sucursal, la Parte B será designada como gerente de la sucursal y será plenamente responsable de la operación y gestión de la misma. rama.

2. La Parte A puede enviar un personal administrativo a la sucursal según sea necesario, y la Parte B contratará al resto del personal de la sucursal.

3. asuntos relacionados con el establecimiento de sucursales y tarifas.

4. Una vez establecida la sucursal, la Parte B correrá con el capital de trabajo, los gastos, los salarios y los seguros del personal de la sucursal

5. de proyectos subcontratados;

6. Cada rama debe asegurarse de que no menos de 3 ingenieros de construcción (responsables técnicos, empleados principales, tipos especiales de trabajo que coincidan con ingenieros de construcción, etc.) la sede en el plazo de un año. ).

7. Notificar oportunamente a todo el personal para que participe en diversas capacitaciones (como capacitación en seguridad para personal de construcción y personal de tercera categoría, etc.). ), los gastos ocasionados correrán por su cuenta.

8. El plazo del contrato es el mismo que el de la Parte A.

Artículo 3: Ámbito de negocio contratado, honorarios de gestión y formas de pago de la Parte B

1. El alcance del negocio contratado de la Parte B es el mismo que el de la Parte A;

2 La tarifa de gestión se encarga en proporción y la Parte B paga a la Parte A una tarifa de gestión del 0,5% del precio del proyecto subcontratado.

3. Tarifa de gestión La fecha de pago es dentro de la fecha en que el pago del proyecto se recibe en lotes. La Parte B pagará la tarifa de gestión en proporción al pago del proyecto recibido en lotes; Una vez completado el proyecto, la parte restante debe completarse de una sola vez (cuando el costo del proyecto es inferior a 10.000 yuanes, la tarifa de gestión se paga en su totalidad en una sola vez).

Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte A

1 La Parte A puede cambiar y desplegar personal interno de la sucursal según la situación;

2. A El derecho a supervisar la operación dividida de la Parte B;

3. La Parte A tiene derecho a formular sistemas financieros y sistemas de gestión separados.

4. cuentas, etc. De acuerdo con las necesidades comerciales de la sucursal;

5. La Parte A cooperará con la Parte B en la operación, gestión y manejo de los asuntos legales relevantes.

6. asuntos relevantes relacionados con la operación según circunstancias específicas.

7. La Parte A no establecerá sucursales en el área ni realizará el mismo negocio por su cuenta.

Artículo 5 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B puede contratar empleados de forma independiente según las necesidades del negocio.

2 La Parte B puede elegir el contrato de forma independiente. proyectos y utilizar las calificaciones de la Parte A para licitar;

3. Las ganancias después de que la Parte B pague la tarifa de gestión quedan a discreción de la Parte B;

4. qué Parte B participó en la licitación o no ganó la oferta. Todos los documentos se presentarán a la Parte A para su registro, archivo y archivo. La Parte B pagará diversos impuestos y tasas de acuerdo con la ley;

6. La Parte B respetará el sistema financiero y el sistema de gestión de la sucursal y las normas de gestión de la Parte A para la sucursal;

7 La Parte B gestionará el proyecto de construcción con la debida diligencia y asegurar el cumplimiento de todas las obligaciones estipuladas en el contrato del proyecto de construcción;

8. La Parte B deberá pagar los salarios y todos los gastos de los subcontratistas de acuerdo con el sistema laboral nacional;

9. La Parte B no firmará ningún contrato no relacionado con negocios en nombre de la Parte A o de las sucursales de la Parte A.

Artículo 6 Rescisión del Acuerdo

1. Si la Parte B no paga la tarifa de gestión según lo acordado, la Parte A podrá rescindir este acuerdo

2. Si la Parte B no paga la tarifa de gestión según lo acordado; Si la Parte B cumple con el sistema financiero, la Parte A puede rescindir el acuerdo;

3. Si la Parte B utiliza puntos para participar en actividades delictivas, la Parte A. podrá rescindir el acuerdo;

4. Si la Parte B incumple las disposiciones legales y la Parte A podrá rescindir el acuerdo si se compromete a organizar la construcción.

5. B no declara verazmente información como proyectos licitados o contratos de proyectos no licitados, y si los resultados declarados del proyecto son falsos, la Parte A puede rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por incumplimiento del contrato;

6. Sin el permiso de la Parte A, la Parte B firma varios contratos no relacionados con el negocio en nombre de la Parte A o de la sucursal de la Parte A, y la Parte A puede rescindir el contrato;

7. Si la Parte B establece que es falso deudas a nombre de la Parte A o de la parte de la Parte A, la Parte A puede rescindir el contrato y, dependiendo de las circunstancias, responsabilizar a la Parte B por el incumplimiento del contrato y solicitar a las agencias estatales que responsabilicen penalmente a la Parte B;

8. Si la Parte B Si la operación es inestable por otras razones y perjudica los intereses de la Parte A, la Parte A podrá rescindir el contrato;

9. Si la Parte A establece otra sucursal en el área o opera el mismo negocio por su cuenta en el área, la Parte B puede rescindir este contrato;

10 Si la Parte A se niega a cooperar con la Parte B en la operación de su subnegocio sin motivo, la Parte B puede rescindir el contrato. contrato.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A es responsable ante un tercero por la subcontratación de proyectos y construcciones, la Parte A podrá reclamar una indemnización a la Parte B;

p>

2. La Parte A es responsable de los salarios, seguros, compensación por lesiones personales, etc. Dado que emplea personal y personal de construcción por separado, la Parte A puede reclamar una compensación a la Parte B.

3 Si la Parte B no declara verazmente la información de la licitación y los resultados de la licitación de los proyectos licitados o no licitados. La Parte B calculará el costo total del proyecto del contrato. 5% para pagar la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A;

4 Si la Parte B firma varios contratos en nombre de la Parte A o de una sucursal de la Parte A y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B pagará 1 y 5 veces la pérdida de la Parte A. Pagará la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A;

5. La parte de A, que causa pérdidas a la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A el doble del monto de las pérdidas de la Parte A por incumplimiento de contrato.

6. contrato por la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A

7 La Parte A compensará a la Parte B por violar otras disposiciones de este Acuerdo Pérdidas económicas reales causadas por obligaciones.

Terminación del Acuerdo del Artículo 8

Este acuerdo se rescindirá cuando la Parte A destituya a la Parte B del puesto de subdirector o la Parte B renuncie al puesto de subdirector

Artículo 9 Resolución de disputas

1. Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, ambas partes la someterán voluntariamente a la Comisión de Arbitraje de Zhengzhou para su arbitraje;

2 cuando se rescinda o rescinda este acuerdo, si surge alguna disputa entre las dos partes con respecto a la construcción del proyecto subcontratado. , lo presentarán voluntariamente a la Comisión de Arbitraje de Zhengzhou para su arbitraje.

Artículo 10 Procedimiento de Emisión de Certificados Económicos Extranjeros

Según aviso de la rama tributaria directamente dependiente de la Dirección Provincial de Impuestos Locales, a partir del 1 de enero, luego de ganar la licitación y firmar el contrato de construcción, el proyecto debe ser Si el certificado de operación comercial se emite dentro de un mes, se impondrá una multa de 5.000 a 50.000 yuanes si está vencido.

Artículo 11 La celebración del contrato de construcción surtirá efectos.

En el futuro, las ofertas ganadoras de cada sucursal deberán estar firmadas por el representante legal. En caso de que el representante legal no pueda estar presente, se hará con la firma del representante o apoderado designado por el representante legal. Sé valido.

Artículo 12: Vigencia del Acuerdo

Este Acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.

Parte A (firma y sello):

Parte B (firma y sello):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 4 del Contrato de Arrendamiento y Operación de la Sociedad Parte A:

Dirección:

Número de cédula de identidad:

Parte B:

Dirección:

Número de cédula de identidad:

Basado en una negociación amistosa entre Parte A y Parte B, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, se llegó al siguiente acuerdo sobre la inversión conjunta y el establecimiento de una sociedad de responsabilidad limitada (en lo sucesivo, " Compañía de responsabilidad limitada").

1. El nombre, domicilio, representante legal, capital social, objeto social y naturaleza de la institución propuesta.

1. Nombre: Responsabilidad limitada

2. Dirección:

3. Representante legal:

4.

5. Ámbito de negocio: El proyecto específico estará sujeto a la aprobación del departamento industrial y comercial.

6. Es una responsabilidad limitada establecida de conformidad con la Ley de Contratos y demás leyes pertinentes. Ambas partes asumirán la responsabilidad hasta el monto del aporte de capital suscrito al momento de la inscripción.

Dos. Accionistas y sus aportaciones de capital

Está financiado conjuntamente por los accionistas A y B. La inversión total es yuanes RMB, incluido el capital inicial y el capital registrado, de los cuales:

1, capital inicial en yuanes

La Parte A aporta (1) yuanes, que representa el % del capital inicial;

(2) la Parte B aporta RMB, que representa el % del capital inicial capital inicial;

(3) El capital inicial se utiliza principalmente para gastos iniciales, incluidos arrendamiento, decoración, compra de equipos de oficina, etc.

Si hay algún excedente como capital de trabajo después de la apertura, los accionistas no pueden retirarlo.

(4) Antes de abrir una cuenta, los fondos iniciales deben depositarse en la cuenta temporal designada por ambas partes (banco de apertura: número de cuenta:). Después de abrir la cuenta, el saldo de la cuenta temporal se transferirá a la cuenta.

(5) La Parte A y la Parte B transferirán sus respectivos fondos iniciales a la cuenta temporal mencionada anteriormente dentro de los días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo.

2. Capital registrado (RMB)

(1) La Parte A aporta moneda en RMB, que representa el % del capital registrado;

( 2) Parte B aporta moneda en RMB, que representa el % del capital registrado;

(3) El capital registrado se utiliza principalmente en el momento del registro y se utilizará como capital de trabajo después de la apertura, y los accionistas no retirarlo.

(4) La Parte A y la Parte B depositarán el capital registrado en la cuenta dentro de los días siguientes a la fecha de apertura de la cuenta.

3. Cualquier accionista que viole el acuerdo anterior asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato de conformidad con el apartado 1 del artículo 8 de este Acuerdo.

Tres. Gerencia y división funcional

1. No existe directorio, pero sí directores ejecutivos y supervisores con mandatos de tres años.

2. La Parte A es el director ejecutivo y gerente general, responsable de la operación y gestión diaria. Las responsabilidades específicas incluyen:

(1) Manejar los procedimientos de registro del establecimiento;

(2) Contratar empleados de acuerdo con las necesidades del negocio (el personal de contabilidad financiera es designado por ambas partes);

(3) Aprobación de los asuntos diarios (los asuntos importantes relacionados con el desarrollo se manejarán de acuerdo con el Artículo 3) , Párrafo 5 de este Acuerdo; A La autoridad de aprobación financiera de cada parte está dentro del RMB. Si excede esta autoridad, debe ser firmada y aprobada por ambas partes.

(4) Otras tareas requeridas para el día a día. operaciones

3. Como supervisor, la Parte B es específicamente responsable de:

(1) Proporcionar la asistencia necesaria para la operación y gestión de la Parte A;

(2 ) Verificar las finanzas;

( 3) Supervisar el desempeño de las funciones de la Parte A

(4) Otras funciones estipuladas en los Estatutos

4. el salario es RMB/mes y el salario de la Parte B es RMB/mes, ambos provenientes del pago en una cuenta temporal o en una cuenta

5. Manejo de problemas importantes

No hay accionistas. Si hay alguno de los siguientes problemas importantes, ambas partes deben llegar a una resolución unánime antes de proceder:

(1) Plan para proporcionar garantías a los accionistas, otras empresas e individuos;

(2) Políticas comerciales y planes de inversión determinados;

(3) Tercero Las demás materias previstas en el artículo 18.

Cuando la Parte A y la Parte B no estén de acuerdo en la toma de decisiones del Los asuntos importantes antes mencionados se manejarán de la siguiente manera sin perjuicio de sus intereses.

Excepto 6. Además de los asuntos importantes antes mencionados que deban discutirse, ambas partes acuerdan celebrar. una reunión ordinaria de accionistas cada semana para resumir el funcionamiento de la etapa anterior y planificar y desplegar el funcionamiento de la siguiente etapa

IV. Gestión Financiera

1. , los fondos se cobrarán y pagarán de manera uniforme desde una cuenta temporal, y el uso será supervisado por ambas partes. Si una de las partes no acepta utilizar los fondos de la otra parte, la otra parte debe dar una explicación razonable; de ​​lo contrario, una de las partes lo hará. tiene derecho a exigir una compensación a la otra parte.

2 Después del establecimiento, los fondos se cobrarán y pagarán de manera uniforme a través de la cuenta abierta, y los asuntos financieros serán manejados por contadores financieros designados por ambas partes. diariamente y mensualmente, y se proporcionarán los estados pertinentes de manera oportuna, y se presentarán a la Parte A y a la Parte B para su firma, aprobación y presentación.

Verbo (abreviatura de verbo) pérdidas y ganancias. distribución

1. La Parte A y la Parte B comparten ganancias y pérdidas en proporción a su contribución de capital pagado.

p>

2. se distribuirá a los accionistas una vez compensadas las pérdidas del trimestre anterior y retirado el fondo de reserva legal (65.438+00% del beneficio después de impuestos). El sistema específico de dividendos a los accionistas es el siguiente:

(1) Hora del dividendo: el primer día del primer mes de cada trimestre, dividido por la utilidad del trimestre anterior.

(2) El monto del dividendo es: 60% de la utilidad restante del trimestre. trimestre anterior, dividido entre la Parte A y la Parte B. Dividir según la proporción del aporte de capital pagado

Verbo intransitivo acuerdo de conversión o retiro de acciones

1. año contado a partir de la fecha de constitución de la sociedad, los accionistas no podrán transferir sus acciones. A partir de este año, con el consentimiento de un accionista, el otro accionista puede transferir el capital. En este momento, la parte que no ha transferido tiene prioridad para transferir el capital.

Si un accionista transfiere todas sus acciones a otra parte, dando lugar a un cambio de naturaleza a responsabilidad limitada unipersonal, el transmitente será responsable de tramitar los procedimientos de registro de cambio correspondientes. Sin embargo, si un accionista pierde. su condición de persona jurídica por transferencia ilegal de acciones, el cedente será responsable de El cedente tiene la responsabilidad principal.

Si se prevé transmitir acciones a un tercero, el capital, la capacidad de gestión y demás condiciones del tercero no serán inferiores a las del transmitente, debiendo obtenerse el consentimiento de éste. por separado.

Si el cedente transfiere el capital en violación del acuerdo anterior, la transferencia no será válida y el cedente deberá pagar RMB como indemnización por daños y perjuicios al cedente.

2. Retiro de acciones:

(1) Un accionista debe pagar sus deudas personales (incluidos, entre otros, préstamos de accionistas, pérdidas causadas por acciones de accionistas, etc.) y retirarse de las acciones antes de obtener el consentimiento por escrito de los accionistas de la otra parte; de ​​lo contrario, el retiro no será válido y la parte que planea retirar sus acciones seguirá disfrutando y soportando los derechos y obligaciones de los accionistas.

(2) Retiro del accionista:

Si existe ganancia, el 60% de la ganancia total se distribuirá según la proporción del aporte de capital pagado por el accionista, y el resto El 40% se destinará a gastos de depreciación de activos. No se podrán solicitar cesiones.

Una vez distribuidos los dividendos, la parte saliente puede devolver su inversión original total.

Si no hay ganancias, el 80% del total de activos existentes se distribuirá según la proporción del aporte de capital de los accionistas, y el otro 20% se utilizará como gastos de depreciación de activos, y la parte saliente no solicitará distribución. En este caso, la parte saliente no podrá solicitar la devolución de su inversión total original.

(3) El retiro de acciones deberá liquidarse en efectivo.

(4) Si la naturaleza cambia debido al retiro de acciones por una de las partes, la parte que se retira será responsable del registro de los cambios después del retiro de las acciones.

3. Aumento de capital: Si el fondo de reserva es insuficiente y se necesita un aumento de capital, todos los accionistas aumentarán su aportación de capital en proporción. Si todos los accionistas están de acuerdo, se pueden negociar y determinar otros métodos de aumento de capital en función de circunstancias específicas. Si un tercero aumenta su participación accionaria, el tercero deberá reconocer el contenido de este acuerdo y compartir y asumir los derechos y obligaciones de los accionistas bajo este acuerdo. Cualquier aumento de participación accionaria debe ser aprobado por todos los accionistas.

Siete. Revocación o terminación del acuerdo

1. Este acuerdo se rescindirá en las siguientes circunstancias:

(1), falta de establecimiento por razones objetivas;

(2) ) Se revoca la licencia comercial conforme a la ley;

(3) Se declara en quiebra conforme a la ley;

(4) Ambas partes acuerdan rescindir este acuerdo.

2. Después de la terminación de este acuerdo:

(1) La Parte A y la Parte B * * * llevarán a cabo la liquidación de manera conjunta y, si es necesario, se podrá contratar a una parte neutral para que se encargue de ello. participar en la liquidación;

( 2) Si hay un excedente después de la liquidación, la Parte A y la Parte B solo pueden solicitar la devolución del aporte de capital y la distribución de la propiedad restante en proporción al aporte de capital. después de pagar todas las deudas.

(3) Si hay una pérdida después de la liquidación, todas las partes la compartirán en proporción a su aporte de capital. Si los accionistas son solidariamente responsables de las deudas, todas las partes deberán reembolsarlas en proporción a sus aportes de capital.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si cualquiera de las partes viola el acuerdo y no paga el aporte de capital en su totalidad y a tiempo, deberá recuperar el monto en el plazo de unos días. Si no se cumple lo previsto o causa pérdidas, la parte incumplidora será responsable de la indemnización.

2. Además de los incumplimientos de contribución de capital mencionados anteriormente, si alguna de las partes viola este acuerdo y causa pérdidas a sus intereses, será responsable de una compensación y pagará RMB como indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumpla. fiesta.

3. Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato según lo estipulado en este acuerdo.

Nueve. Otros

1. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Para lo no previsto anteriormente, ambas partes firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico que este acuerdo.

2. Si este acuerdo involucra los derechos y obligaciones internos de la Parte A y la Parte B, si es inconsistente con los estatutos de la empresa, este acuerdo prevalecerá.

3. Si surge alguna disputa debido a este acuerdo, ambas partes harán todo lo posible para resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, el litigio podrá someterse a la jurisdicción competente del lugar del domicilio para su solución.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

Parte A (firma y sello):

Parte B (firma y sello):

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 del Contrato de Arrendamiento y Operación de la Sociedad Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tras una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre el traspaso del bar y todo su equipamiento e instalaciones:

Artículo 1 Parte A estará en {anteriormente conocido como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ubicación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En este Contrato, la Parte B deberá pagar a la Parte A en RMB _ _ _ _ _(capital:_ _ _ _ _ _ _) dentro de los quince días posteriores a la firma. Después de que la Parte B ingrese al sitio, la Parte B pagará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ restante (en letras mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _) a la Parte A. La Parte A no solicitará ningún otro honorario o artículo a la Parte B, ni participará en el funcionamiento del colegio de abogados ni interferirá con los asuntos del colegio de abogados.

Artículo 2 La Parte A promete tener la propiedad indiscutible del bar y de todos los equipos e instalaciones transferidos, y garantiza que ningún tercero tendrá ningún derecho sobre el tema. Después de la firma de este contrato, la Parte A transferirá la licencia comercial a la Parte B de manera oportuna. Si no hay licencia comercial, el representante legal original se cambiará a la Parte B.

Artículo 3 Dado que la propiedad de la casa del bar no es propiedad de la Parte A, la Parte B firmará un contrato de arrendamiento con la otra parte propietaria de la casa, y el contrato de arrendamiento firmado por el propietario original y la Parte A automáticamente dejará de ser válido.

Artículo 4 La Parte A garantizará que el propietario de la casa esté de acuerdo con la transferencia. Si el propietario de la propiedad cancela el contrato de arrendamiento a mitad de camino por motivos de la Parte A, o la Parte A no entrega la tienda a tiempo, la Parte A devolverá la tarifa de transferencia pagada por la Parte B y asumirá la indemnización por daños y perjuicios en yuanes RMB (capital: yuanes). .

Artículo 5 Antes de que se entreguen los derechos de funcionamiento del bar al Partido B, el Partido A debe pagar todos los impuestos, facturas de agua, facturas de electricidad, alquiler de la casa, salarios de los empleados, etc. , La Parte B no será responsable de los atrasos que deje la Parte A durante el período de operación, y cualquier problema que surja de ello será resuelto por la propia Parte A.

Artículo 6 La Parte A despedirá a los empleados actualmente empleados por la Parte A, excepto aquellos que la Parte B acuerde retener.

Artículo 7 La Parte A se compromete a ser responsable de todos los problemas e incidencias que se produzcan en el bar antes de la transferencia, y asumirá la responsabilidad solidaria. Todas las cuestiones legales y extrajudiciales que de ello se deriven serán a cargo de la Parte. A.

p>

Artículo 8 Durante la vigencia del contrato, ambas partes no podrán utilizar otras excusas para rescindir el contrato o violar los acuerdos antes mencionados, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato, y el La parte infractora soportará y compensará todas las pérdidas económicas.

Artículo 9 El presente contrato se realiza por triplicado, uno para la Parte A, uno para la Parte B y otro para su archivo en los departamentos correspondientes. Tres copias tienen el mismo efecto legal y este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán en términos suplementarios mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Los términos suplementarios tendrán el mismo efecto legal que este contrato. Si las negociaciones no logran resolver cualquier problema que surja de asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes pueden presentar una demanda local.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Legal representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _