Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Medidas para la gestión de los vehículos oficiales utilizados por los órganos del Partido y del Gobierno

Medidas para la gestión de los vehículos oficiales utilizados por los órganos del Partido y del Gobierno

Reglamento de Gestión de Asuntos de Agencia

Capítulo 1 ¿Siempre? Reglas

Artículo 1: Con el fin de estandarizar aún más la gestión de los vehículos oficiales utilizados por el partido y las agencias gubernamentales, garantizar efectivamente las actividades oficiales y promover la construcción de un gobierno limpio y honesto y la construcción de gobiernos orientados a la conservación. agencias, de conformidad con el "Reglamento sobre la estricta implementación de la economía y la lucha contra el despilfarro en las agencias gubernamentales y del partido", el "Reglamento sobre la administración de asuntos institucionales" y otros reglamentos pertinentes se formulan para formular estas Medidas.

Artículo 2: Estas Medidas se aplican a los órganos del Partido, los órganos del Comité Permanente del Congreso Popular, los órganos administrativos, los órganos de la CCPPCh, los órganos de supervisión, los órganos judiciales, los órganos de fiscalía, los sindicatos, la Liga de la Juventud Comunista, la Federación de Mujeres y otros organizaciones populares, así como los funcionarios públicos con referencia a las unidades de negocio gestionadas por la Ley de Funcionarios Públicos.

Artículo 3 El término "vehículos oficiales", tal como se menciona en estas Medidas, se refiere a los vehículos de motor equipados por agencias gubernamentales y del partido para apoyo específico de actividades oficiales, incluidos vehículos de comunicaciones confidenciales, vehículos de apoyo de emergencia y vehículos encargados de hacer cumplir la ley. , y vehículos especiales profesionales y técnicos y otros vehículos oficiales equipados según sea necesario.

Los vehículos de comunicación secreta se refieren a vehículos de motor utilizados para entregar y transportar documentos confidenciales y portadores secretos.

Los vehículos de apoyo de emergencia se refieren a vehículos de motor utilizados para manejar emergencias, rescate y socorro en casos de desastre, u otras tareas oficiales de emergencia.

Los vehículos encargados de hacer cumplir la ley se refieren a vehículos de motor aprobados por el departamento (sistema) central de aplicación de la ley para su uso en la aplicación de la ley de primera línea.

Los vehículos técnicos profesionales especializados son vehículos de motor que están permanentemente equipados con equipos técnicos profesionales y se utilizan para realizar tareas especiales.

Artículo 4 La gestión de los vehículos oficiales utilizados por el Partido y las agencias gubernamentales seguirá los principios de gestión unificada, garantía específica, aplicabilidad económica, conservación de energía y protección del medio ambiente.

Artículo 5: Los vehículos oficiales utilizados por los organismos del Partido y del Gobierno deberán implementar un sistema unificado y de gestión clasificada estandarizada. El departamento a cargo de los vehículos oficiales del partido y de las agencias gubernamentales es responsable de la gestión de los vehículos oficiales del partido y de las agencias gubernamentales al mismo nivel, e implementa una preparación unificada, estándares unificados, fondos de compra unificados y una gestión unificada de los equipos adquiridos de acuerdo con sus responsabilidades guía y supervisa la gestión de los vehículos oficiales de las agencias gubernamentales y del partido de nivel inferior.

Capítulo 2 Gestión de establecimiento y normas

Artículo 6: Los vehículos oficiales utilizados por los organismos del partido y del gobierno estarán sujetos a la gestión de establecimiento. El establecimiento del vehículo se determina en función de factores como la configuración organizacional, la dotación de personal y las necesidades laborales.

El establecimiento de vehículos oficiales equipados según lo exige la normativa, como vehículos de comunicación confidencial y vehículos de apoyo de emergencia, lo determinará el departamento a cargo de los vehículos oficiales junto con los departamentos pertinentes.

El establecimiento de vehículos para el cumplimiento de la ley y vehículos profesionales y técnicos especiales será determinado por el departamento financiero en colaboración con los departamentos pertinentes y se presentará al departamento competente de vehículos oficiales para su archivo.

Artículo 7 Las agencias gubernamentales y del Partido implementarán estrictamente las siguientes normas al equipar vehículos oficiales:

(1) Los vehículos de comunicaciones confidenciales deberán estar equipados con un mínimo de 654,38+0,2 millones de yuanes y un volumen de escape de 654,38+ Automóviles u otros turismos pequeños por debajo de 0,6 litros (inclusive).

(2) Vehículos de apoyo a emergencias y otros vehículos oficiales equipados de conformidad con la normativa, equipados con automóviles u otros turismos pequeños con un precio inferior a 6,5438+0,8 millones de yuanes y una cilindrada de 654,38+0,8 litros (inclusive) o menos. Debido a circunstancias especiales, se pueden equipar adecuadamente otros autobuses pequeños, medianos o grandes con un precio inferior a 250.000 yuanes y una cilindrada de 3,0 litros o menos (inclusive).

(3) Los automóviles utilizados para tareas de aplicación de la ley deberán estar equipados con automóviles u otros vehículos de pasajeros pequeños con un precio inferior a 12.000 yuanes y una cilindrada de 1,6 litros o menos (inclusive). Por necesidades de trabajo, se puede equipar con un sedán u otro turismo pequeño con un precio inferior a 18.000 yuanes y una cilindrada de 1,8 litros o menos (inclusive). Debido a circunstancias especiales, se pueden equipar adecuadamente otros autobuses pequeños, medianos o grandes con un precio inferior a 250.000 yuanes y una cilindrada de 3,0 litros o menos (inclusive).

(4) Los estándares para vehículos profesionales y técnicos especiales serán determinados por los departamentos pertinentes junto con el departamento financiero en función de las necesidades del trabajo de seguridad y el principio de estricta economía.

Para los vehículos oficiales equipados con vehículos de nueva energía, el precio no excederá los 6,5438+8 millones de yuanes.

Los estándares de equipamiento mencionados anteriormente deben ajustarse de manera oportuna en función de factores como las necesidades de apoyo oficial, el desarrollo tecnológico de la industria automotriz, los cambios de precios de mercado, etc.

Artículo 8 Controlar estrictamente el alcance, organización y normas de los vehículos policiales. Los vehículos policiales deben limitarse estrictamente a posiciones policiales de primera línea.

Capítulo 3 Gestión de equipos y fondos

Artículo 9 El departamento encargado de los vehículos oficiales elaborará un plan anual de actualización de los vehículos oficiales con base en las normas de renovación de vehículos oficiales y la situación actual.

Artículo 10 El departamento financiero tomará las disposiciones generales para los fondos de compra de acuerdo con el plan anual de actualización del equipo oficial de vehículos y las disposiciones pertinentes sobre gestión presupuestaria, e incluirálos en el presupuesto del departamento oficial de vehículos.

Artículo 11 El departamento financiero, junto con el departamento a cargo de los vehículos oficiales, formulará normas de cuotas para los gastos de operación de los vehículos oficiales, tomará disposiciones generales para los gastos de operación de los vehículos oficiales e incorporarlos a los presupuestos de agencias del partido y del gobierno.

Artículo 12 El departamento a cargo de los vehículos oficiales organizará e implementará la adquisición centralizada de vehículos oficiales de acuerdo con las leyes y reglamentos de contratación pública y las políticas nacionales pertinentes.

Artículo 13 El Partido y las agencias gubernamentales deben estar equipadas con vehículos de producción nacional, tomar la iniciativa en el uso de vehículos de nueva energía y ampliar gradualmente la proporción de vehículos de nueva energía de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 14 Si las agencias gubernamentales y del partido local de todos los niveles equipan vehículos oficiales que excedan los estándares prescritos debido a necesidades laborales, deben informar a la autoridad de vehículos oficiales a nivel provincial para su aprobación.

En principio, las agencias del partido y del gobierno no están equipadas con vehículos todoterreno. Debido a las necesidades de trabajo, los vehículos todoterreno domésticos pueden equiparse adecuadamente después de la aprobación de acuerdo con los procedimientos. Los vehículos todoterreno no se utilizarán como vehículos habituales para los cuadros dirigentes.

Artículo 15 Las excepciones incluyen vehículos de trabajo especiales que involucran seguridad nacional, investigación y manejo de casos, etc.

El propietario de los derechos de propiedad registrados de los vehículos oficiales utilizados por las agencias gubernamentales y del partido debe ser la persona jurídica de la agencia. Los vehículos oficiales no deben estar registrados a nombre de unidades, empresas o individuos subordinados.

Capítulo 4 Gestión de servicios

Artículo 16 Las agencias gubernamentales y del Partido fortalecerán la gestión del uso de vehículos oficiales, utilizarán vehículos oficiales en estricta conformidad con las regulaciones y prohibirán el uso privado de vehículos oficiales y el uso privado de vehículos oficiales Mantenimiento, y no recibirán subsidios de transporte oficial ni utilizarán vehículos oficiales en violación de la normativa.

Artículo 17 Las agencias del Partido y del gobierno deben promover la construcción de plataformas de servicio de vehículos oficiales. Todas las regiones deben integrar varios tipos de vehículos oficiales en la gestión centralizada de la plataforma en función de las condiciones reales, utilizar la tecnología de la información para coordinar la planificación y el uso eficiente y alentar a las instituciones profesionales socializadas a mejorar la eficiencia de la gestión y operación de la plataforma.

Artículo 18 Los organismos del Partido y del Gobierno deberán promover la gestión de las marcas oficiales de los vehículos. Excepto los vehículos utilizados para trabajos especiales que involucran seguridad nacional, investigación y manejo de casos, etc. que requieren confidencialidad, los vehículos oficiales deben estar marcados uniformemente.

Artículo 19 El Partido y las agencias gubernamentales deben establecer un libro de contabilidad de gestión para los vehículos oficiales y fortalecer la preservación y gestión de los archivos de licencias pertinentes.

Los departamentos de gestión de vehículos oficiales de todas las provincias, regiones autónomas, municipios directamente dependientes del Gobierno central y agencias centrales y estatales deben establecer un sistema unificado de información de gestión de vehículos oficiales para mejorar el nivel de informatización del equipamiento y uso de los vehículos oficiales. gestión.

Artículo 20 El Partido y las agencias gubernamentales deben establecer y mejorar el sistema de gestión para el uso de vehículos oficiales, implementarlo estrictamente, fortalecer la supervisión y reducir los costos operativos.

Implementar estrictamente un sistema de registro y publicidad del tiempo de uso oficial de los vehículos, motivo, ubicación, kilometraje, consumo de combustible, gastos y otra información. Implementar estrictamente el sistema de estacionamiento al regresar al trabajo u otros lugares designados. El estacionamiento se suspenderá en días festivos, excepto por necesidades laborales.

Promover los sistemas de seguro, mantenimiento y reabastecimiento de combustible para los vehículos oficiales, implementar adquisiciones gubernamentales centralizadas y seguros designados, mantenimiento designado y sistemas de reabastecimiento de combustible designados, y mejorar la contabilidad de vehículos únicos y el sistema de evaluación anual del desempeño de los vehículos oficiales. consumo de combustible del vehículo y gastos de operación.

Artículo 21 El Partido y las agencias gubernamentales deben reducir los viajes de larga distancia en vehículos oficiales. Cuando el personal vaya a otros lugares para atender asuntos oficiales, debe utilizar el transporte público, excepto en circunstancias especiales. Los vehículos utilizados para recepciones de asuntos exteriores, conferencias y actividades colectivas se solucionan principalmente mediante arrendamiento social.

Artículo 22: Los vehículos oficiales con una vida útil superior a 8 años podrán renovarse; si pueden seguir utilizándose una vez vencido el plazo de renovación, deberán seguir utilizándose. Si realmente es necesario actualizar con antelación por motivos de seguridad, se deben seguir estrictamente los procedimientos de aprobación.

Una vez actualizados los vehículos oficiales según normativa, pueden ser eliminados mediante subasta, reciclaje del fabricante, desguace, etc. Los ingresos por enajenaciones se gestionan de acuerdo con la normativa aplicable sobre ingresos no tributarios.

Capítulo 5 Supervisión y Rendición de Cuentas

Artículo 23 El Partido y las agencias gubernamentales establecerán un sistema de informes estadísticos para la renovación y uso de vehículos oficiales. Las autoridades de vehículos oficiales de cada provincia, región autónoma y municipio directamente dependientes del Gobierno Central son responsables de realizar estadísticas y resumir la actualización y uso de los vehículos oficiales en sus respectivas regiones. La Oficina de Administración del Estado y la Oficina de Administración directamente dependiente del gobierno central son responsables de las estadísticas sobre la actualización y el uso de vehículos oficiales para las agencias centrales y estatales.

Artículo 24 El Partido y las agencias gubernamentales implementarán estrictamente las regulaciones sobre la gestión de vehículos oficiales e incluirán la actualización, uso, eliminación y ejecución presupuestaria de los vehículos oficiales en el alcance de la auditoría interna, la divulgación de asuntos gubernamentales y construcción de integridad de asuntos gubernamentales y aceptación de supervisión social.

El departamento a cargo de los vehículos oficiales fortalecerá la supervisión e inspección de la renovación, el uso y la eliminación de los vehículos oficiales del partido y las agencias gubernamentales, y reportará o publicará periódicamente información relevante.

Los departamentos de finanzas y auditoría deben fortalecer la supervisión e inspección de la gestión presupuestaria y el uso de vehículos oficiales, manejar y supervisar la rectificación de infracciones de conformidad con la ley y transferir las sospechas de infracciones a los departamentos pertinentes para su investigación y castigo.

El departamento de gestión del tráfico de seguridad pública intercambiará periódicamente información sobre el registro oficial de vehículos y el estado de uso con la autoridad oficial de vehículos.

Las agencias de inspección y supervisión disciplinaria deben aceptar con prontitud los informes de las masas y las pistas sobre los problemas oficiales de gestión de vehículos transferidos por los departamentos pertinentes, e investigar seriamente y abordar las violaciones de las disciplinas y las leyes.

Artículo 25 Si el departamento encargado de los vehículos oficiales concurre alguna de las siguientes circunstancias, el personal correspondiente será responsable de conformidad con la ley y las disciplinas:

(1) Ilegal aprobación del establecimiento de vehículos oficiales;

(2) Aprobación ilegal de exceso de personal y despliegue excesivo de vehículos oficiales;

(3) Aprobación ilegal de la renovación de vehículos oficiales vehículos que aún no han alcanzado el límite de antigüedad del vehículo;

(4) Organizar el presupuesto oficial de vehículos en violación de la normativa;

(5) Otras conductas que no cumplen con las funciones de gestión y supervisión según sea necesario.

Artículo 26 Si un partido o agencia gubernamental comete cualquiera de las siguientes circunstancias, el personal correspondiente será responsable de conformidad con la ley y las disciplinas:

(1) Exceder el establecimiento o exceder el estándar para vehículos oficiales;

(2) Violar las regulaciones, registrar vehículos oficiales a nombre de una unidad subordinada, empresa o individuo;

(3) Usar vehículos oficiales para uso privado, vehículos privados para uso privado, o ambos Recibir subsidios de transporte oficiales y utilizar vehículos oficiales en violación de las regulaciones;

(4) Cambiar, pedir prestado u ocupar vehículos de unidades subordinadas u otras unidades o individuos sin autorización, o aceptar vehículos donados por empresas, instituciones o individuos;

p>

(5) Apropiarse indebidamente o arreglar vehículos oficiales, como los de aplicación de la ley y comunicaciones confidenciales para uso personal;

(6) Agregar configuraciones de alta gama o interiores lujosos a los vehículos oficiales;

(7) Gastos de mantenimiento del vehículo, etc. , o incluir otros gastos, reembolso de gastos de operación y mantenimiento de vehículos fuera de la unidad;

(8) Enajenación de vehículos oficiales en violación a las normas;

(9) Otras violaciones de la normativa oficial de gestión de vehículos de.

Capítulo 6 Disposiciones Complementarias

Artículo 27 El término "minibuses, autobuses medianos y autobuses grandes" mencionado en estas Medidas se ajustará a las normas de seguridad de la industria de la República Popular de China y la República Popular China GA 802 -2014 "Términos y definiciones de tipos de vehículos de motor" para definir.

Artículo 28 Todas las provincias, regiones autónomas, municipios directamente dependientes del Gobierno Central, así como las agencias y departamentos centrales y estatales deben formular medidas de gestión específicas basadas en estas medidas y a la luz de las condiciones reales.

Artículo 29 Los vehículos oficiales utilizados por las agencias de gestión vertical y las oficinas enviadas de las agencias centrales y estatales serán implementados por los departamentos administrativos con referencia a estas medidas.

Estas Medidas se aplicarán a la gestión de los vehículos oficiales utilizados por los partidos democráticos.

Los vehículos oficiales utilizados por instituciones públicas que no se gestionen con referencia a la Ley del Funcionario Público se gestionarán con referencia a los principios de estas Medidas.

Artículo 30: La Administración Estatal para Asuntos Gubernamentales y la Administración para Asuntos directamente dependientes del Gobierno Central, junto con los departamentos pertinentes, son responsables de la interpretación de estas Medidas.

Artículo 31 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 5 de febrero de 2007. * * * Quedan abolidas al mismo tiempo las "Medidas para la gestión de los vehículos oficiales utilizados por los órganos del Partido y del Gobierno" (2011 1 6) emitidas por la Oficina General del Comité Central y la Oficina General del Consejo de Estado.