Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica empresarial
Las empresas tienen tres formas organizativas básicas: propiedad unipersonal, sociedad y empresa, y las empresas corporativas son la forma organizativa más importante y típica de las empresas modernas. El siguiente es un modelo de acuerdo de cooperación estratégica corporativa que he compilado para usted. Espero que le resulte útil.
Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica empresarial 1 Parte A:
Dirección:
Código postal:
Tel:
Parte B:
Dirección:
Tel:
1. Prefacio a la Cooperación
Después de contactos de alto nivel y en profundidad comunicación entre la Parte A y la Parte B, ambas partes alcanzaron un * * * entendimiento sobre cooperación estratégica, incluido que _ _ _ Uniasia Communications utilizará completamente el sistema de software de aplicación desarrollado por Chengdu Vision, Chengdu Vision brindará soporte técnico del producto a _ _ _ Uniasia Communications y todas las solicitudes para esta cooperación han sido finalmente aprobadas por las juntas directivas de ambas partes.
A través de la cooperación estratégica, ambas partes esperan aprovechar aún más la demanda del mercado en rápido desarrollo de sistemas de plataformas de gestión de redes de información de seguridad en la industria penitenciaria, fortalecer la integración del sistema de sistemas de gestión de información y redes de vídeo a gran escala, y proporcionar cooperación oportuna en el desarrollo de aplicaciones de nuevas tecnologías y soporte técnico, fortalecer el soporte para las necesidades personalizadas de los clientes y explorar el desarrollo y promoción de plataformas de tecnología de aplicaciones.
Basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre cooperación estratégica:
2. Antecedentes de la cooperación
1. a ambas partes.
2. Naturaleza de ambas partes:
La Parte A y la Parte B son personas jurídicas independientes y no tienen relación alguna. La asociación estratégica sólo indica que la empresa se convertirá en un socio principal en la investigación y el desarrollo de sistemas de software y en un proveedor de productos de software.
3. Productos de software de sistema de gestión de vídeo en red existentes
4. Intenciones de ambas partes
Después de una comunicación profunda entre la Parte A y la Parte B, y con base en el reconocimiento de la _ _ _ _compañía al equipo _ _ _ _, la Parte A y la Parte B alcanzaron un * * * comprensión sobre la I+D de productos de software y las necesidades futuras de desarrollo del mercado. * * * Negociar para desarrollar un sistema integral de plataforma de gestión de información de seguridad a gran escala, que integre principalmente gestión de video, alarma, control de acceso, patrulla, voz, control de pantalla grande, gestión de equipos, mapas electrónicos, tarjetas todo en uno, RFID, protección contra incendios, videoconferencia, comando y despacho y otra información de datos relevantes de seguridad. La tecnología de investigación y desarrollo del sistema se basará en los estándares negociados por ambas partes y tomará los principios básicos de interfaces abiertas, arquitectura estandarizada y aplicaciones profesionales para desarrollar un sistema de plataforma de gestión de información de red segura, potente, profesional y práctico. Frente al mercado de la industria penitenciaria, satisfaciendo y profundizando la demanda del mercado, liderando la tendencia de informatización de la red de seguridad y convirtiéndola en un software de sistema de gestión de información de seguridad de primera clase.
5. Principios de Cooperación
1. La cooperación entre la Parte A y la Parte B debe regirse por las leyes, reglamentos y normas de la República Popular China, y bajo ninguna circunstancia deberá viole leyes, reglamentos o perjudique el interés del país, el interés público y el beneficio mutuo.
2. La cooperación entre las Partes A y B en virtud de este acuerdo se basará en un énfasis igual en los beneficios sociales y económicos, estará orientada al mercado y se adherirá a los principios de compartir recursos, ventajas complementarias e igualdad. y beneficio mutuo.
3. Sobre la base del entendimiento anterior, el Partido A y el Partido B formaron una estrecha asociación estratégica y una cooperación continua y profunda en todos los aspectos o industrias posibles.
Tecnología de verbos intransitivos y campos de cooperación
Basados en los principios de beneficio mutuo y desarrollo común, ambas partes acordaron establecer una asociación estratégica, cooperar integralmente en el mercado de la industria penitenciaria y llevar Llevamos a cabo una contratación sistemática de ingeniería y desarrollo de productos integrados e ingeniería de sistemas de redes de vídeo a gran escala para la industria penitenciaria.
Siete. Modo de operación
1.____Cada aplicación de venta e ingeniería de productos de software o productos desarrollados conjuntamente por ambas partes se considerará un contrato de proyecto separado, y ambas partes seguirán los principios generales estipulados en el Acuerdo de "Cooperación Estratégica". Acuerdo "Bajo la premisa de llevar a cabo una planificación y gestión especial para cada uno de dichos proyectos, se firmarán documentos especiales con las partes pertinentes.
2. En las operaciones reales, _ _ _ _ _ debe ayudar activamente a _ _ _ _ Huanyaxuntong en la cooperación técnica y de precios para satisfacer la demanda del mercado y garantizar el buen desarrollo del proyecto.
3. La cooperación entre _ _ _ y _ _ _ _ se basa en la confianza mutua, el desarrollo común y el apoyo mutuo, y se desarrolla para las mismas necesidades. _ _ _El soporte técnico y la cooperación de la empresa en principio no incluyen modificaciones especiales a las funciones de los productos de software desarrollados por _ _ _ _la empresa o * * * para adaptarse a la expansión del proyecto, como _ _. _ _ _ _La empresa cooperará de inmediato con la evaluación técnica del contenido modificado para determinar si se pueden cumplir los requisitos del proyecto y responderá por escrito a la _ _ _ _empresa (si es necesario, _ _ _ _la empresa deberá_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Los requisitos de la empresa envían ingenieros para cooperar con la empresa _ _ _ para ofertar por el proyecto
4. Debido a calificaciones o necesidades comerciales, cuando la empresa _ _ _ _ necesita declarar el certificado de derechos de propiedad del software y fuentes relacionadas Chengdu Shitong cooperará activamente con usted en asuntos como programas, paquetes SDK, etc.
8. Derechos y obligaciones de ambas partes
1.____Todos. proyectos de tecnología de cooperación acordados en este acuerdo. China proporciona a la empresa ___ orientación y soporte técnico integrales.
2.____ La empresa tiene la responsabilidad y la obligación de recomendar o seleccionar completamente el software del sistema proporcionado por ___ _Company para _ _ _Huanya Communications Company cuando sus proyectos comerciales o usuarios involucren tecnología de sistemas de redes de video a gran escala.
3. Después de que la Parte A y la Parte B establezcan una asociación estratégica, la Parte A proporcionará información relacionada con el producto, soporte técnico, soluciones de aplicaciones, etc. cuando la Parte A organice las ventas del producto. Garantizar la normal venta de productos.
4. Los partidos A y B deben hacer pleno uso de la plataforma establecida por ambas partes, aprovechar al máximo sus respectivas ventajas y explorar activamente diversas formas de cooperación.
5. Las Partes A y B no realizarán ningún trabajo o comportamiento en nombre de la organización cooperativa que sea ilegal, vaya más allá del alcance del negocio cooperativo o afecte la imagen de la otra parte.
6. Durante el trabajo de ambas partes, si existe alguna conducta que dañe la imagen de ambas partes o viole las disposiciones de ambas partes, la otra parte tiene el derecho de rescindir unilateralmente el contrato y también tiene el derecho de rescindir el contrato unilateralmente. el derecho de perseguir las responsabilidades legales correspondientes de la parte que viole las disposiciones.
7. Ambas partes están obligadas a implementar los acuerdos adoptados por ambas partes, respetar los estatutos de la empresa y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la otra parte.
8. La Parte B es responsable de capacitar al personal de depuración y mantenimiento del producto para la Parte A. El personal capacitado por la Parte A debe ser competente en el funcionamiento y capaz de resolver problemas simples.
9. La Parte B deberá completar todo el trabajo del proyecto de desarrollo personalmente. Sin el permiso por escrito de la Parte A, la Parte B no confiará todo o parte de este proyecto a ningún tercero.
10. Debido a la particularidad del proyecto de software, la Parte B realizará modificaciones no sustanciales del software, como cambios en la interfaz del software, de forma gratuita.
11. Mantenimiento del sistema:
La Parte B es responsable de la actualización gratuita a largo plazo (en principio, tres años, el sistema específico se implementará de acuerdo con el acuerdo de proyecto específico). del sistema de software. Si hay un problema de emergencia en el sistema, la Parte B lo resolverá a tiempo. Si se confirma que se trata de un problema de calidad en el desarrollo de software, los costes de mantenimiento correrán a cargo de la Parte B...
9. Derechos de propiedad intelectual
1.____Los derechos de propiedad intelectual de los productos existentes de la empresa pertenecen a_____la empresa.
2. Una vez establecida la asociación estratégica, los derechos de propiedad intelectual de los productos desarrollados por ambas partes serán en principio propiedad de ambas partes. Consulte el acuerdo del proyecto específico para obtener más detalles.
X.Riesgos y Gastos de I+D.
1. Compartir riesgos de I+D en circunstancias normales
_ _ _ _ _ pertenece a una unidad de investigación y desarrollo de productos específica y tiene la responsabilidad decisiva del éxito de la investigación y el desarrollo de productos. _ _ _ _La empresa es una unidad de aplicación, promoción y ventas de productos. En principio, la Parte B corre con el 70% de los costos de riesgo de investigación y desarrollo del proyecto, y la Parte A corre con el _ _ _ _%. Los gastos de riesgo de I + D a cargo de la Parte A son también el pago por adelantado de los productos pedidos por la Parte A a la Parte B. Cuando la Parte A compra productos de la Parte B por una determinada cantidad (para obtener más detalles, consulte la "Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica empresarial 2 Parte A:_ _ _ _Co., Ltd.
Dirección:_ _ _ _ _ _ _Edificio
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _Co., Ltd.
Dirección:_ _ _ _ _ _ Edificio Financiero
Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ p>
Fax: ____ , llegó al siguiente acuerdo sobre el establecimiento de una relación de cooperación estratégica integral
(1) Propósito y principios de cooperación
Primero,
La cooperación entre las dos partes deberá cumplir con las regulaciones nacionales. Bajo la premisa de las leyes y regulaciones, seguimos los principios de "beneficio mutuo, igualdad e integridad" y apuntamos a establecer negocios estratégicos a largo plazo. cooperación y promover el desarrollo común de los negocios de ambas partes.
Artículo 2: Después de que las dos partes alcancen una relación de cooperación, deben crear activamente varias condiciones de cooperación favorables e implementar el contenido de este acuerdo.
(ii) Alcance y contenido de la cooperación
Artículo 3 Servicios de gestión financiera
1. La Parte A y la Parte B aprovecharán plenamente sus respectivas ventajas y establecerán un acuerdo financiero. plataforma, y * * * proporcionar servicios financieros a los clientes. La Parte B contrata a la Parte A como consultor financiero y de inversiones.
2. Parte A. Los clientes de la Parte B emiten planes fiduciarios para recaudar fondos para inversión cuando la Parte B emite planes fiduciarios, la Parte A puede ser contratada como asesor financiero y de inversiones del plan fiduciario, y la Parte B invertirá y utilizará los fondos fiduciarios con referencia; a las recomendaciones de la Parte A.
3. Ambas partes * * * desarrollan conjuntamente productos financieros, amplían el campo de la gestión financiera, negocian y determinan planes financieros, seleccionan consultores de inversiones y brindan a los inversores servicios integrales de gestión patrimonial.
Artículo 4 Fondos de Inversión
Bajo la premisa de cumplir con las leyes y políticas, las dos partes pueden cooperar en inversiones fiduciarias de capital privado e inversiones fiduciarias de bienes raíces, * * * establecer conjuntamente incluyendo Fondos de capital privado Varios fondos de inversión, incluidos (PE) y fondos fiduciarios inmobiliarios (REIT).
Artículo 5 Cooperación empresarial de productos fiduciarios
La Parte A acepta la encomienda de la Parte B, presenta productos fiduciarios emitidos por la Parte B a los clientes y proporciona servicios de consultoría y asesoramiento.
Artículo 6 Investigación y desarrollo de productos financieros
1. Las Partes A y B deben fortalecer la cooperación en innovación de productos financieros, combinar sus respectivas ventajas comerciales y desarrollar conjuntamente productos financieros innovadores que satisfacer la demanda del mercado.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan mediante negociación aprovechar al máximo sus respectivas ventajas comerciales y proporcionar servicios financieros como reestructuración de activos, gestión financiera, emisión de bonos, reestructuración corporativa, fideicomisos de anualidades y fideicomisos de acciones. . a sus clientes importantes.
Artículo 7 Gestión de Activos
1. La Parte B tiene derecho a elegir a la Parte A como socio cuando utilice instrumentos fiduciarios para la enajenación y optimización de activos y el arrendamiento financiero.
2. La Parte A utiliza su propio equipo de I+D para proporcionar servicios de innovación y diseño de productos para el negocio de gestión de activos de la Parte B.
Artículo 8* *Adquirir red, clientes, tecnología y otros recursos.
1. El Partido A y el Partido B acuerdan fortalecer los intercambios y la cooperación en los campos de la tecnología de la información y el comercio electrónico.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan compartir los recursos de sus clientes cuando las condiciones lo permitan. Incluyendo: El Partido A y el Partido B aprovechan al máximo sus respectivas ventajas de recursos y se recomiendan proyectos y clientes de alta calidad entre sí. La Parte A recomienda activamente a la Parte B clientes institucionales de alta calidad con necesidades de inversión y gestión financiera, y coopera con la Parte B para expandir el negocio fiduciario. La Parte A proporcionará productos financieros de cartera financiera personalizados basados en los requisitos de gestión de riesgos de la Parte B;
Artículo 9 Honorarios
La Parte A y la Parte B tienen derecho a exigir a la otra parte que pague el capital, la tecnología, el personal y otros servicios prestados en la cooperación, pero los honorarios requeridas no serán superiores a las que se cobren en las mismas condiciones. Las tarifas cobradas a otros clientes estarán sujetas a acuerdos tales como cartas de confirmación firmadas por representantes de ambas partes.
Nombre de la cuenta de la parte A:
Banco de apertura de la cuenta:
Número de cuenta bancaria:
Artículo 10 Comunicación e intercambio regulares
1. Con el fin de fortalecer la intensidad y profundidad de la cooperación entre las dos partes e investigar y desarrollar conjuntamente nuevos canales y variedades de cooperación empresarial, la Parte B confía a la Parte A la realización de investigaciones innovadoras y la expansión del negocio de fideicomisos financieros.
2. La Parte A y la Parte B pueden celebrar reuniones periódicas para comunicarse sobre los cambios del mercado, las necesidades de los clientes y el desarrollo de productos para mejorar el entendimiento mutuo.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla 3 del Acuerdo de cooperación estratégica empresarial de la Parte A:
p>Representante:
Dirección:
Tel:
Parte B:
Representante:
Dirección:
Teléfono:
Basado en los principios de buena fe, beneficio mutuo y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, Partido A y Partido B. hemos llegado al siguiente acuerdo de cooperación mediante negociación amistosa:
p>Artículo 1: Productos de agencia, requisitos de agencia y período de agencia.
1. Después de firmar este acuerdo, la Parte B se convertirá en el agente de ventas de los productos de la Parte A. Ambas partes deberán respetar el contenido de este acuerdo y cumplir con sus respectivas responsabilidades.
2. La Parte B es el _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de la Parte A
3. acuerdo ”se refiere al objeto de la Parte A vendido por la Parte B como agente.
4. El plazo de cooperación es: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.
Artículo 2: Propósito de la Cooperación
Desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo de sus respectivos negocios, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de cooperación estratégica con el propósito de ganar ganancias corporativas: la Parte A autoriza a la Parte B a actuar como su agente de Productos, proporcionar a la Parte B precios preferenciales y el correspondiente soporte de servicio técnico, y permitir a la Parte B vender los productos de la Parte A.
Artículo 3: Liquidación
1. La Parte A proporciona a la Parte B el descuento cotizado públicamente en el sitio web de la Parte A.
2. Después de recibir el pago por adelantado de la Parte B, la Parte A es responsable de transportar los productos RFID al almacén de la Parte B y, al mismo tiempo, proporcionar a la Parte B la autoridad de registro para los productos de software de logística, y El partido B registra clientes por su cuenta. La parte B puede cobrar la tarifa de registro directamente al cliente, pero debe ser responsable ante el cliente.
3. La Parte B pagará a la Parte A un pago mensual basado en sus propias ventas. Si el pago no se realiza a tiempo, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro de productos y los derechos de registro del software, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida y otras pérdidas económicas causadas a los usuarios.
Artículo 4: Servicio posventa
1. La Parte A proporcionará las actualizaciones y los servicios de mantenimiento necesarios para los productos proporcionados, y la Parte A abrirá una línea directa de servicio técnico _ _ _ _ y El buzón dedicado _ _ _ _ brinda comodidad a la Parte B.
2 La Parte B brindará un servicio posventa completo a sus usuarios.
Se ha creado una línea directa de servicio posventa para brindar comodidad a los clientes.
3. Si el producto se daña por motivos distintos a la Parte A, la Parte A debe proporcionar servicios técnicos y la Parte A cobrará tarifas de mantenimiento y tarifas de servicio.
Artículo 5: Relación entre las partes
1. La Parte A y la Parte B son personas jurídicas independientes. La Parte B no firmará ningún acuerdo ni asumirá ningún compromiso con un tercero que vincule a la Parte A de alguna manera, y no realizará ningún comportamiento en nombre de la Parte A que no esté autorizado por la Parte A.
2.Las partes de este acuerdo Los derechos y obligaciones no constituyen ni deben interpretarse como una sociedad.
Artículo 6: Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A confirma que los productos proporcionados tienen derechos de autor legales, no tienen problemas de calidad y están equipados con instrucciones completas de instalación del producto. Manual de usuario y materiales de embalaje.
2. La Parte A debe informar a la Parte B sobre la custodia y almacenamiento de los equipos y equipos RFID para evitar daños o pérdida de piezas del producto debido a un almacenamiento inadecuado.
3. La parte A ofrece _ _ _ _ años de garantía gratuita para productos tangibles RFID y _ _ _ _ meses de orientación técnica gratuita para productos de software de logística. Vencido el plazo, se pagarán todos los servicios prestados por la Parte A a la Parte B.
4. Durante el período de garantía de calidad del producto, las fallas o daños causados por desastres naturales o provocados por el hombre no están cubiertos por la garantía de la Parte A, tales como: daños causados por el desmontaje y reemplazo de componentes internos del producto. (como líneas, piezas no A Fallas causadas por la instalación guiada por técnicos profesionales designados por la Parte A.
5. La Parte A se compromete a no retener ninguna trampa artificial o información que dañe la buena voluntad de la Parte B); los productos proporcionados a la Parte B.
6. La Parte A se reserva el derecho de mejorar y actualizar el producto. Si la Parte A mejora el producto, notificará a la Parte B por escrito y proporcionará el producto mejorado a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
7. del producto Después de hacer sugerencias razonables sobre funciones u otros aspectos, la Parte A actualizará el producto y proporcionará el producto actualizado a la Parte B y a sus clientes de manera oportuna, sin embargo, la mejora y expansión de las funciones de software y hardware requeridas por la Parte. B no están incluidos en el alcance de la garantía.
8. La Parte A proporcionará el apoyo técnico necesario a la Parte B y proporcionará capacitación y orientación técnica al personal relevante de la Parte B.
9. , si la Parte A Si los derechos de autor de un producto autorizado se transfieren o cambian, la Parte A notificará a la Parte B. Si este acuerdo no se puede ejecutar, ambas partes negociarán para resolver el asunto.
Artículo 7: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá presentar una copia de la licencia comercial a la Parte A al firmar este acuerdo y garantizar su autenticidad.
2. La Parte B tiene derecho a utilizar el nombre de _ _ _ _ _ agente de producto para participar en actividades comerciales legales relacionadas con la venta de los productos de la Parte A.
3. De acuerdo con la orientación técnica de la Parte A, la Parte B completará la instalación del producto y el trabajo posterior al servicio para los clientes de la Parte B.
4. La Parte B tiene derecho a aceptar opiniones y quejas de los usuarios sobre el producto y notificar de inmediato a la Parte A para que la Parte A pueda mejorar mejor el producto (actualizar el producto, etc.). ).
5. La Parte B implementará la lista de precios formulada por la Parte A y tendrá la obligación de mantenerla confidencial. Y tener la obligación de cooperar con las actividades de marketing de productos de la Parte A.
6. Si la Parte B vende el software con un descuento inferior a la cotización pública de la Parte A _ _ _ _ _, se considerará que altera deliberadamente el orden de precios. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. acuerdo y exigir a la Parte B que asuma las responsabilidades correspondientes.
7. La Parte B no descompilará ni ejecutará el software de la Parte A, y la Parte A asumirá la responsabilidad legal por cualquier violación de las leyes nacionales de propiedad intelectual.
Artículo 8: Modificación y terminación del contrato
1 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar términos complementarios.
2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho de este Acuerdo a un tercero.
3. El contrato caduca y el contrato se rescinde. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación y renovar el contrato, se debe firmar otro acuerdo _ _ _ _ días antes de la expiración del contrato.
4. Durante el período de validez de este acuerdo, si alguna de las partes necesita rescindirlo anticipadamente por razones especiales, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con _ _ _ _ días de anticipación y rescindirlo. con el consentimiento escrito de la otra parte. Y debe proporcionar a la otra parte una compensación económica adecuada y asumir las pérdidas sufridas por la otra parte.
Artículo 9: Otras materias
1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes.
2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3 Salvo caso de fuerza mayor, ambas partes deberán cumplir estrictamente los términos del contrato. este acuerdo.
4. Cualquier disputa que surja del cumplimiento e interpretación de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una solicitud de arbitraje al comité de arbitraje.
Parte A (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla 4 del acuerdo de cooperación estratégica empresarial de la Parte A:
Parte B:
Después de una negociación amistosa, ambas partes acuerdan el principio de igualdad, los principios de voluntariedad, integridad y beneficio mutuo, se llega al siguiente acuerdo sobre las ventas, promoción y ventas de la Parte B de los productos designados de la Parte A en el área designada:
1.
1.1A La Parte B proporciona servicios de fabricación de productos a la Parte B, y la Parte B tiene derecho a utilizar sus propias marcas, incluidas, entre otras, sus propias marcas.
1.2 La Parte A autoriza a la Parte B a ser el único distribuidor autorizado de los productos de las series _ y _ _ de la Parte A en la región _ _ desde el __ mes __ hasta el 20__, 20__. La Parte A no podrá utilizar ninguna forma ni marca. suministra directamente los productos de la serie _ _ anteriores a cualquier cliente en el área de Hangzhou. El período de autorización de la Parte A comienza a partir de la fecha de firma de este acuerdo y finaliza el 65438 + 31 de febrero de 2020.
1.3 La Parte A coopera con la Parte B para expandir los distribuidores y franquiciados en todo el país, pero los clientes desarrollados por la Parte B deben ser abastecidos directamente por la Parte B.
1.4 La Parte B debe hacer todo lo posible esfuerzo para llevar a cabo la construcción de la tienda insignia del mercado de Hangzhou y el desarrollo del mercado, y lograr resultados de ventas.
2. Requisitos técnicos y estándares de calidad de los productos
2.1 La calidad de todos los productos de la Parte A no será inferior a los estándares nacionales, los estándares locales y los estándares de la industria. Si los estándares corporativos del Partido B son más altos que los estándares de primera línea, se aplicarán los estándares corporativos.
2.2 Si no existen estándares estipulados por el estado, localidad, industria o empresa, los requisitos técnicos y los estándares de calidad serán determinados por ambas partes mediante negociación. De ser necesario, en la orden de compra se podrán especificar los requisitos técnicos y estándares de calidad del producto. Además, los datos técnicos y otros anexos determinados por ambas partes también pueden utilizarse como base para las normas de homologación.
2.3 Si las mercancías pasan la inspección y aceptación de la muestra, no estarán exentas de cumplir los requisitos técnicos y estándares de calidad determinados en este artículo.
2.4 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B una certificación de calidad legal y efectiva. Si la Parte B está sujeta a sanciones administrativas debido a la falta de la certificación de calidad del producto necesaria, la Parte A asumirá en última instancia toda la responsabilidad.
Tres. Plazo, lugar y forma de entrega
3.1 Plazo de entrega: La Parte A es responsable de entregar la mercancía en el lugar de entrega dentro de los días siguientes a la recepción del pedido de la Parte B.
3.2 Lugar de entrega: El ubicación designada por la Parte B o el tercero designado por la Parte B.
3.3 Método de entrega: La Parte A es responsable de transportar el producto a la ubicación designada por la Parte B o el tercero designado por la Parte B para descarga..
4. Embalaje, métodos de transporte, carga y descarga y costes.
4.1 Embalaje: El embalaje de los bienes de la Parte A deberá cumplir con los estándares nacionales vigentes, los estándares locales, los estándares de la industria y los estándares empresariales, y adaptarse a las características de los bienes y los requisitos de transporte.
4.2 Transporte: La Parte A es responsable de organizar el transporte y correr con los costos de transporte
4.3 Carga y descarga: La Parte A es responsable de la carga y descarga y los gastos correspondientes
4.4 La mercancía está siendo cargada y descargada. Si hay algún daño o faltante durante el transporte, la Parte A será responsable de reemplazarlo o complementarlo.
4.5 La Parte A promete que después de confirmar que la mercancía está dañada o falta durante la carga, descarga y transporte, reemplazará, reparará y complementará las piezas faltantes lo antes posible hasta que la Parte B esté satisfecha. Independientemente del motivo, una reclamación no puede utilizarse como motivo de retraso.
4.6 Independientemente del medio de transporte utilizado, los costes correrán a cargo de la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) para proporcionar documentos e información técnica.
5.1 Productos Los documentos como certificados de inspección y certificados de garantía de calidad deben entregarse con el embalaje del producto.
5.2 Certificado de origen, lista de empaque de origen, documentos de declaración aduanera de importación, conocimiento de embarque marítimo y otros documentos relacionados para todos los productos importados originales.
5.3 Otra información y documentos técnicos que la Parte B considere necesarios.
Liquidación y pago de verbos intransitivos
6.1 Los pagos se liquidan mensualmente. La Parte A enviará la orden de pago del último mes a la Parte B antes del día 5 de cada mes, y la Parte B la confirmará dentro de los 5 días hábiles posteriores a la recepción de la orden de pago de la Parte A.
6.2 Después de la confirmación de la declaración de pago, la Parte A emitirá una factura fiscal formal (tarifa de redacción de contenido) del monto correspondiente a la Parte B. La Parte B pagará el 90% del monto a la Parte A dentro de los 5 días hábiles posteriores a la recepción de la factura emitida por la Parte A, y los 65,438+ restantes. El 00% se utilizará como El pago de la garantía se pagará a la Parte A dentro de los 10 días hábiles posteriores a la expiración del período de garantía.
Siete. Aceptación
7.1 La Parte A deberá proporcionar certificados de inspección de productos y certificados de garantía de calidad como uno de los estándares para la aceptación de mercancías. Los bienes entregados por la Parte B deberán ser consistentes con el certificado de inspección, la garantía de calidad y las muestras proporcionadas por la Parte A.
7.2 La Parte A entregará el certificado de inspección válido y la garantía de calidad a la Parte B o a la persona designada por Parte B en el momento de la entrega. Si la información anterior está incompleta, la Parte B o el tercero designado por la Parte B tiene derecho a rechazar la aceptación.
7.3 La recepción de mercancías por la Parte B o un tercero designado por la Parte B sólo se considera como reconocimiento de la apariencia, modelo y cantidad del producto.
Dentro de los 15 días posteriores a la firma de los productos, la Parte B o un tercero designado por la Parte B todavía tiene derecho a plantear objeciones a la calidad de los productos. Si la Parte B o un tercero designado por la Parte B plantea objeciones, la Parte A devolverá las mercancías dentro de los 10 días de acuerdo con los requisitos de la Parte B o un tercero designado por la Parte B y correrá con los costos correspondientes.
7.4 Después de la aceptación por la Parte A y la Parte B o un tercero designado por la Parte A y la Parte B, el documento de aceptación firmado y sellado por ambas partes se utilizará como base para la liquidación.
8. Garantía de calidad
8.1 Durante el período de garantía de calidad del producto, la Parte A reparará cualquier problema o falla de calidad del producto causado por defectos en el diseño, mano de obra, materiales y accesorios del producto. cargar. .
8.2 Período de garantía de calidad del producto: un año a partir de la fecha en que la Parte A entrega el producto al cliente de la Parte B o la Parte B entrega el producto al cliente de la Parte B.
8.3 Durante el período de garantía, la Parte A deberá enviar personal de mantenimiento al sitio para su reparación dentro de los 24 días posteriores a la recepción del aviso de garantía de la Parte B o del cliente de la Parte B.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
9.1 Si cualquiera de las partes no cumple el contrato o no lo cumple en su totalidad y causa pérdidas a la otra parte, además de la compensación por las pérdidas, también deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios. a la otra parte.
9.2 Si la Parte A viola las disposiciones del Artículo 1.2 y 1.3 del Artículo 1 de este Acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B el 100% de las ventas totales en mora como indemnización por daños y perjuicios.
9.3 Si la Parte A no completa la distribución o el envío de acuerdo con el contrato, deberá notificar a la Parte B con cinco días de anticipación y obtener el consentimiento por escrito de la Parte B. De lo contrario, la Parte B pagará la indemnización por daños y perjuicios. La forma de pago es: Por cada día de vencimiento, la penalidad liquidada es 1 del monto del producto vencido. Si la entrega tiene un retraso de 5 días, la Parte B puede rescindir el contrato y exigir a la Parte A que pague a la Parte B el 20% del monto entregado o no entregado como indemnización por daños y perjuicios.
9.4 Si la Parte B no paga de acuerdo con el contrato, deberá notificar a la Parte A con cinco días de anticipación y obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. De lo contrario, la Parte B pagará la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. El pago. El método es: Por cada día de atraso, la penalidad es del 1% del pago atrasado.
9.5 Si hay problemas con los productos proporcionados por la Parte A, incluidos, entre otros, problemas de calidad, que resulten en lesiones personales o pérdida de propiedad para la Parte B o un tercero, la Parte A asumirá los gastos legales resultantes. responsabilidad y compensación. Esta obligación no quedará eximida por la finalización, rescisión o terminación de este contrato. De acuerdo con la ley y los hechos, si la Parte B ha asumido la responsabilidad de la compensación por adelantado, la Parte B tiene derecho a recuperar la compensación de la Parte A.
9.6 Si los productos proporcionados por la Parte A son demandados por un tercero parte o demandado por el tribunal u otras partes debido a infracción u otras disputas, una vez que los departamentos pertinentes lo sellan, la Parte A será responsable de compensar completamente las pérdidas causadas a la Parte B, el tercero designado por la Parte B o los clientes de la Parte B.
X. Mediación de Disputas
10.1 Si surge una disputa debido a este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán basándose en los principios de cooperación amistosa, buena fe y buena fe.
10.2 Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes deberá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firme este contrato.
XI. Otros
11.1 Este contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes. Este contrato se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
11.2 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _
Parte Plantilla 5 de Acuerdo de Cooperación Estratégica Corporativa:
Parte B:
Representante Autorizado: Representante Autorizado:
Dirección:Dirección:
Teléfono :Teléfono :
Fax:Fax:
Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B decidieron establecer una relación de cooperación estratégica O2O basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias. . Sobre la base del beneficio mutuo, ambas partes han formado una alianza de desarrollo a largo plazo con ventajas unificadas de integración de recursos. Por lo tanto, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo marco de cooperación estratégica:
1. Propósito de la cooperación
A través de una estrecha cooperación entre las dos partes, estableceremos un acuerdo sostenible y beneficioso para todos. Asociación estratégica.
II. Objetivo de la cooperación
A través de esta cooperación estratégica, aprovecharemos al máximo las ventajas de ambas partes, complementaremos las ventajas de cada uno, mejoraremos la competitividad, exploraremos conjuntamente el mercado y realizaremos actividades. la futura estrategia de expansión del mercado de ambas partes y obtener participación de mercado, creando así un mayor valor comercial para la cooperación entre las dos partes.
En tercer lugar, contenidos de cooperación
1. Operación y gestión de la plataforma. La Parte B proporciona servicios comerciales O2O empresariales a la Parte A y sus subsidiarias, que incluyen, entre otros, la apertura de Tmall, Taobao y otras tiendas (deben cumplir con las condiciones de apertura de la tienda), la apertura de cuentas Weitao (incluida la decoración), muestreo y análisis de datos. y proporciona soporte de capacitación y soporte técnico para productos relacionados.
2. Comunicación y vinculación del sistema de afiliación. Party A y Party B * * * conectan el sistema de membresía en línea de la marca y el sistema de membresía fuera de línea basado en las tiendas Tmall o Taobao, y generan tarjetas de membresía electrónicas y cupones electrónicos, que son desarrollados por los comerciantes en segundo plano para que los clientes puedan disfrutar de la igualdad correspondiente. derechos de membresía.
3. Pago offline y pago móvil. Party B proporciona una solución de pago móvil basada en la billetera Alipay, que se integra orgánicamente con el enlace de pago de las tiendas de ventas fuera de línea para brindar a los consumidores una experiencia de transacción segura, conveniente y rápida. La Parte A cooperará con la Parte B en la configuración del código QR y otra información requerida para que los consumidores paguen a través de Alipay en su cajero fuera de línea.
4. Las actividades de marketing se coordinan con las actividades de marca.
Es posible una cooperación profunda en actividades de marketing online y offline. En las actividades fuera de línea a gran escala del Partido A, como el lanzamiento de la cooperación O2O, las páginas WIFI creadas por el Partido A y sus subsidiarias están todas conectadas a WIFI.
5. La cooperación en servicios de back-end, como la distribución y la instalación, implica la distribución e instalación del producto. Combinado con la propia red de distribución de canales y logística de la Parte A, implica que la Parte B proporcione servicios de interfaz de productos o complete soluciones de productos para clientes y otras formas de modelos de cooperación. La Parte A ajustará el método de adaptación de su sistema empresarial de acuerdo con el modelo de cooperación específico de la Parte B.
6. La Parte A es responsable del desarrollo y la gestión de aplicaciones de productos de software libre. Los costos de adquisición y mantenimiento de los equipos de hardware correrán a cargo de la Parte A. La Parte B cooperará activamente con la Parte A para completar el software. integración y despliegue de hardware y proporcionar su propio software. Describir el material.
Parte A:Parte B:
Representante autorizado:Representante autorizado:
Año, mes y día