Poesía del rocío frío
Dinastía: ¿Dinastía Tang? Autor: Liu Cang
Wen Yang está lejos de pensar en el agua y vive en un sueño profundo.
Al final del año, los insectos chirrían, el frío rocío crece sobre la hierba y las cigarras chirrían en el oeste.
Sichuan está lejos, la luna de otoño está muy tranquila y las nubes también están lejos.
El vino no debe dañar el cuerpo y los gansos salvajes deben recoger los libros.
Datos ampliados:
Traducción de "Deja a Cui Long como erudito, Kun Zhong";
En Wenyang, me despido de ti. Después de separarme, mis pensamientos serán tan interminables como el agua, y la profunda amistad que una vez tuve solo podrá volver a verse en sueños. Estamos a finales de otoño y los grillos gimen sobre la hierba fría y cubierta de rocío. Cuando se pone el sol, las cigarras chirrían en el viejo algarrobo y su voz se lleva el viento. El río separa las montañas distantes, el paisaje otoñal es tranquilo y el cielo a lo lejos está despejado y sin nubes.
Bebamos juntos esta copa de vino y no nos sintamos mal por ello. Después de todo, podemos entender la situación de cada uno, expresar nuestros pensamientos y continuar nuestra amistad a través de cartas.
Enciclopedia Baidu - "Deje Cui Long a un erudito"