Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - 5 Modelo de contrato de transferencia de tierras rurales

5 Modelo de contrato de transferencia de tierras rurales

? Un acuerdo contractual es un material escrito firmado por dos o más socios en la vida social después de llegar a un acuerdo mediante negociación con el fin de salvaguardar sus derechos e intereses legítimos. Haga clic en "Transferencia de terrenos" para ver más contratos de transferencia de terrenos.

Contrato de Transferencia de Tierras Rurales 1

Cedente (Parte A):

Representante Legal:

Dirección:

Cesionario (Parte B):

Representante legal:

Dirección:

Artículo 1: La Parte A transfiere el terreno de propiedad estatal de la parcela de tierra a La El derecho de uso (el número del certificado de tierra es: número de certificado de derecho de uso de la tierra) se transfiere a la Parte B, y el área total del país es: metros cuadrados (consulte el mapa de la línea roja o el mapa de parcelas 1 para conocer la ubicación del parcela transferida).

Artículo 2: El período de uso del suelo del lote transferido es de años y meses, y el período de construcción es de días. año, la fecha original de transferencia de tierra es al año.

Artículo 3: La propiedad de los edificios sobre el suelo y otros anexos del terreno transferido por la Parte A a la Parte B se transferirá a la Parte B al mismo tiempo (según se acuerde lo contrario en el contrato de transferencia de la casa). ), y los trámites de registro de transferencia deberán realizarse en el centro de comercialización de bienes raíces.

Artículo 4: El período para que la Parte B acepte los derechos de uso de la tierra bajo este contrato es el período restante después del contrato de transferencia de la Parte A menos el período utilizado. Es decir, desde el día del mes hasta el día del mes.

Artículo 5: La tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra para la parcela de tierra bajo este contrato es RMB por metro cuadrado (moneda: letras mayúsculas). El monto total (RMB (moneda:).

Artículo 6: Cuando la Parte B acepta los derechos de uso de la tierra bajo este contrato, está dispuesta a soportar el contrato de transferencia original de la Parte A (Contrato No.: y todos los anexos y registros) Documento

Artículo 7: Dentro de los 15 días siguientes a la fecha de aprobación de este contrato, la Parte A y la Parte B pagarán la tarifa arancelaria No. 2 y los derechos de uso de la tierra al terreno del condado. oficina, departamento de impuestos y departamento de finanzas de acuerdo con las regulaciones pertinentes. La tarifa del servicio de transacción será compartida equitativamente por ambas partes.

Artículo 8: Después de que se transfieran los derechos de uso de la tierra en virtud de este contrato. La Parte B lo desarrollará y utilizará en estricta conformidad con las reglas de uso de la tierra acordadas en el contrato de transferencia original y no lo cambiará sin los requisitos de planificación y uso de la tierra. Si es necesario cambiarlo, debe ser aprobado por el Condado. Oficina de Tierras y Departamento de Planificación del Condado

Artículo 9: La Parte A y la Parte B presentarán una solicitud al condado dentro de los 15 días a partir de la fecha de aprobación de este contrato. La Oficina de Tierras y Recursos solicita el registro de. cambio de derechos de uso de suelo, y después de pagar todos los impuestos y tasas, renovará el certificado de uso de suelo de propiedad estatal.

Artículo 10: Si cualquiera de las partes incumple el contrato, pagará a la otra parte una liquidación. daños del % del monto total transferido, y Compensar las pérdidas reales

Artículo 11: La Parte A y la Parte B cumplirán concienzudamente los términos de este contrato. Si hay alguna disputa o disputa, cualquiera de las partes puede. solicitar arbitraje si la negociación fracasa. La organización solicita arbitraje o interpone demanda ante el tribunal popular competente.

Artículo 12: Este contrato deberá estar firmado por los representantes legales de ambas partes y sellado con el sello oficial. de la unidad.

Artículo 13.: Otros asuntos.

Este contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el Negociado de Tierras y Recursos una copia. /p>

Fecha de firma de este contrato;

Firma del presente contrato, para lo no previsto en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un anexo, que tiene el mismo efecto; como este contrato

Parte A:

Representante legal:

Parte B:

Sello oficial del representante legal:

Sello oficial

Contrato de Transferencia de Tierras Rurales 2

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Las partes del presente contrato:

Transmisor: * *La República Popular China y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante denominada Parte A);

Cesionario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante denominada Parte A);

De acuerdo con el "Reglamento Provisional de la República Popular China sobre la Asignación y Transferencia de Derechos de Uso de Tierras Urbanas de Propiedad Estatal", las "Medidas Provisionales para el Desarrollo, Operación y Gestión de Tierras con Inversión Extranjera" y las normas nacionales y regulaciones locales, ambas partes actuarán sobre la base de la igualdad. Este contrato se firma después de una negociación amistosa sobre la base del libre albedrío y la compensación.

Artículo 2: La Parte A transfiere los derechos de uso de la tierra de acuerdo con el. las leyes y las disposiciones de este contrato, y la propiedad de la tierra pertenece a la República Popular China. La propiedad no está dentro del alcance de la transferencia de derechos de uso de la tierra.

Artículo 3: El uso de la tierra. derechos transferidos por la Parte B según este contrato. Puede ser enajenado, arrendado, hipotecado o utilizado para otras actividades económicas dentro de su vida útil, y sus derechos e intereses legítimos están protegidos por las leyes nacionales pero no se le permite realizar actividades no permitidas por las leyes de la República Popular; Porcelana. La Parte B tiene la obligación de desarrollar, utilizar y proteger razonablemente la tierra de conformidad con la ley.

Definiciones del Capítulo 2

Artículo 4 Las palabras específicas utilizadas en este contrato se definen de la siguiente manera:

1. "Terreno" se refiere al terreno bajo este contrato. El alcance de los derechos de uso del suelo transferidos por la Parte A a la Parte B es el definido en el artículo 5 de este contrato.

2 "Plan general" se refiere al plan general para el uso del suelo, el desarrollo y la construcción de la zona de desarrollo aprobado por el gobierno municipal chino.

3. "Plan de desarrollo completo" se refiere al diseño y disposición específicos de diversas construcciones dentro del alcance de los derechos de uso de la tierra transferidos y el plan de uso de la tierra posterior al desarrollo preparado de acuerdo con el plan general y aprobado. por el gobierno municipal chino.

4. "Instalaciones públicas" se refiere a instalaciones públicas como el suministro de agua, drenaje, suministro de energía, calefacción, carreteras y comunicaciones. El desarrollo y la construcción integrales se llevarán a cabo de acuerdo con el plan de desarrollo del área fotográfica.

Capítulo 3 Alcance, Área y Período de Transferencia de Tierras

Artículo 5 El terreno arrendado por la Parte A a la Parte B está ubicado en. (Ver anexo _ _ _ _ _ _ para la ubicación geográfica de este terreno, omitido).

La superficie total del terreno a que se refieren los artículos 6 y 5 será de metros cuadrados.

Artículo 7 El período de transferencia del derecho de uso de suelo bajo este contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, ya que fue obtenido de la República Popular de China a partir de la fecha del certificado de uso de la tierra.

Capítulo 4 Uso del Suelo

Artículo 8 De acuerdo con el plan general aprobado, el terreno transferido en virtud de este contrato se utilizará para establecer y operar proyectos industriales (proyectos de construcción industrial principal). zona (zona integral), y permitir que el % del terreno se utilice para abrir algunas instalaciones de producción de apoyo y servicios habitacionales. (Nota: depende de la situación específica).

Artículo 9 Las "Condiciones de Uso de la Tierra" adjuntas a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. La Parte B se compromete a utilizar la tierra de acuerdo con las condiciones de uso de la tierra.

Artículo 10 Si es necesario cambiar el uso de la tierra y las condiciones de uso de la tierra especificadas en el artículo 8 de este contrato durante el período de transferencia, la Parte A obtendrá el consentimiento y firmará un nuevo contrato de transferencia de derecho de uso de la tierra en ajustar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra y manejar los procedimientos de registro de cambio de derecho de uso de la tierra.

Capítulo 5 Tasas y pagos de tierras

Artículo 11 La Parte B acuerda pagar a la Parte A la tasa de transferencia del derecho de uso de la tierra, la tasa de uso de la tierra y la transferencia de la Parte B a un tercero de conformidad con lo establecido en el presente contrato, el Impuesto al Valor Agregado Predial y el Impuesto Predial Nacional (tasas) en ese momento.

Artículo 12 La tarifa de transferencia de los derechos de uso de la tierra de este terreno es RMB por metro cuadrado y el monto total es RMB.

Artículo 13 Dentro de _ _ _ _ días después de que ambas partes firmen este contrato, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ % de la tarifa total de transferencia del derecho de uso de la tierra * * * mediante cheque en efectivo o en efectivo como El depósito para la ejecución de este contrato se utilizará como tarifa de transferencia.

La Parte B pagará todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra dentro de _ _ _ _ días después de firmar este contrato.

Artículo 14 Después de que la Parte B pague todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra a la Parte A, deberá solicitar el registro del derecho de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones dentro de _ _ _ _ días y recibir el "Certificado de Uso de la Tierra de la Parte A". República Popular de China".

Artículo 15, la Parte B se compromete a pagar tarifas de uso de la tierra_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Las tarifas de uso de la tierra serán RMB por metro cuadrado por año_ _ _ _ _Yuan.

Artículo 16 A menos que se disponga lo contrario en este contrato, la Parte B remitirá los honorarios requeridos por este contrato a la cuenta bancaria de la Parte A en o antes de la fecha de pago especificada en este contrato. Nombre del banco:_ _ _ _ _ _ _ _Banco_ _ _ _ _sucursal, número de cuenta_ _ _ _ _ _.

Si el banco y el número de cuenta de la Parte A cambian, la Parte B será notificada por escrito dentro de _ _ _ _ días después del cambio. La Parte B no será responsable del incumplimiento de contrato debido a retrasos en los pagos causados ​​por la falta de notificación oportuna de dichos cambios por parte de la Parte A.

Capítulo 6 Transferencia de derechos de uso de la tierra

Artículo 17 La Parte B tiene derecho a (Además de la tarifa de transferencia de la tierra, la inversión continua en el proyecto debe alcanzar el _ _ _% de la inversión total, o el área de construcción alcanza el _ _ _% del área total de diseño, o según sea el caso), transferencia (incluyendo venta, intercambio y donación) de este contrato Todo o parte de los derechos de uso de suelo restantes bajo el proyecto.

Artículo 18 A menos que la ley disponga lo contrario, el cesionario de los derechos de uso de la tierra puede ser empresas, empresas, otras organizaciones e individuos chinos, nacionales y extranjeros.

El contrato de transferencia firmado por ambas partes no violará las leyes y regulaciones de la República Popular China y las disposiciones de este contrato.

Artículo 19 La Parte B notificará a la Parte A _ _ días antes de la transferencia. Dentro de los _ _ _ días posteriores a la firma del contrato de transferencia, ambas partes de la transferencia deben presentar el contrato de transferencia original y los anexos pertinentes al departamento de administración de tierras local, solicitar el registro de cambio de derecho de uso de la tierra, reemplazar el certificado de uso de la tierra y pagar la tierra. impuesto al valor agregado de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 20 A partir de la fecha de entrada en vigor del contrato de transferencia, los derechos y obligaciones estipulados en este contrato y los documentos de registro se transferirán en consecuencia.

Artículo 21 La división y transferencia de los derechos de uso de la tierra y la propiedad de los edificios y otros anexos sobre el terreno deben ser aprobadas por la Parte A y el departamento de administración de bienes raíces, y los procedimientos de registro de transferencia deben completarse de acuerdo con regulaciones.

Capítulo 7 Arrendamiento de derechos de uso de la tierra

Artículo 22 La Parte B completará la construcción de la totalidad o parte de las instalaciones públicas en el terreno según lo acordado en este contrato, y construirá plantas industriales generales. y apoyo a la producción Después de construir edificios sobre el suelo, como instalaciones de servicios residenciales, tiene derecho a arrendar la totalidad o parte de los derechos de uso de la tierra restantes en virtud de este contrato junto con los edificios sobre el suelo y otros accesorios al arrendatario.

Artículo 23 El contrato de arrendamiento firmado por el arrendador y el arrendatario no violará las leyes y reglamentos de la República Popular China y las disposiciones de este contrato.

Artículo 24 Si el derecho de uso del suelo se arrenda con edificaciones sobre rasante y otros anexos, el arrendador deberá tramitar los trámites de registro correspondientes de conformidad con la reglamentación.

Artículo 25 Una vez arrendados total o parcialmente los derechos de uso del suelo bajo este contrato, el arrendador deberá continuar ejecutando este contrato.

Capítulo 8 Hipoteca de derechos de uso de la tierra

Artículo 26 La Parte B tiene derecho a hipotecar todo o parte de los derechos de uso de la tierra restantes bajo este contrato a uno o más deudores hipotecarios. El contrato de hipoteca firmado entre el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario no violará las leyes, reglamentos y disposiciones de este contrato de la República Popular China.

La deuda garantizada por cada hipoteca deberá ser la deuda asumida por la Parte B para desarrollar el suelo en virtud de este contrato.

Artículo 27 La Parte B notificará a la Parte A _ _ días antes de la hipoteca. La Parte B deberá presentar el contrato de hipoteca original, el pagaré notariado (o contrato de préstamo) y los anexos pertinentes obtenidos al departamento de administración de tierras local para solicitar el registro de hipoteca del derecho de uso de la tierra dentro de los _ días posteriores a la firma del contrato de hipoteca.

El acreedor hipotecario o un tercero que obtenga el derecho de uso del suelo hipotecado mediante la enajenación del inmueble hipotecado de conformidad con las normas pertinentes deberá tramitar el trámite de registro de cambio de derecho de uso del suelo dentro de los _ _ _ días siguientes a la obtención del derecho hipotecario. comprendió.

Artículo 28 Si el acreedor hipotecario o el tercero de la Parte B son sustituidos conforme al artículo 27, gozarán y soportarán los derechos y obligaciones estipulados en este contrato.

Capítulo 9 Vencimiento del Plazo

Artículo 29 Luego del vencimiento de la vida útil pactada en este contrato, la Parte A tiene derecho a recuperar el derecho de uso gratuito del terreno arrendado. y obtener gratuitamente los derechos de uso del terreno, la propiedad de las edificaciones y otros anexos. Los usuarios de la tierra deben devolver el certificado de uso de la tierra y tramitar el registro de cancelación de los derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 30 Si la Parte B necesita continuar usando el terreno después del vencimiento de la vida útil especificada en este contrato, deberá presentar una solicitud de extensión a la Parte A __ días antes del vencimiento, y la Parte A aceptará para confirmar el nuevo contrato de arrendamiento se firmará el contrato de renovación de transferencia después de que se cumplan los términos de años, las tarifas de arrendamiento y otras condiciones, y se volverán a completar los procedimientos de registro de derechos de uso de la tierra.

Artículo 31 Durante la vigencia de este contrato, en circunstancias especiales y en función de las necesidades de los intereses sociales y públicos, la Parte A podrá recuperar anticipadamente los derechos de uso del suelo arrendados de acuerdo con los procedimientos legales, y con base en sobre la tenencia del usuario de la tierra y se otorgará una compensación correspondiente basada en la situación real del desarrollo y utilización de la tierra.

Capítulo 10 Fuerza Mayor

Artículo 32 Ninguna de las partes es responsable de la imposibilidad de ejecutar parte o la totalidad del contrato por causa de fuerza mayor. Sin embargo, cuando las condiciones lo permitan, se deben tomar todas las medidas correctivas necesarias para reducir las pérdidas causadas por fuerza mayor.

Artículo 33 En caso de fuerza mayor, una parte notificará a la otra parte por escrito mediante carta o telegrama (télex o fax) dentro de _ _ horas, y lo presentará a la otra parte dentro de _ _ días. después de ocurrido el hecho, informe en el que se expongan las razones por las cuales el contrato no puede ejecutarse o no puede ejecutarse parcialmente o debe posponerse su ejecución.

Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 34 Si una de las partes incumple sus obligaciones contractuales, será responsable por incumplimiento de contrato.

Artículo 35 Si la Parte B retrasa la obtención de los derechos de uso de la tierra por culpa de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por el % de la tarifa de transferencia pagada como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 36 Si la Parte B no construye en el terreno de acuerdo con el plan de desarrollo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % de la regalía pagada; si la Parte A no invierte en la construcción durante dos años consecutivos, La parte A tiene derecho a Los derechos de uso de la tierra de la parcela se recuperarán de forma gratuita.

Artículo 37 Si la Parte B no paga cualquier monto a pagar (excepto la tarifa de transferencia) a tiempo, se pagará una tarifa por pago atrasado del % del monto a pagar todos los días a partir de la fecha de vencimiento.

Artículo 38 Si la Parte B no completa la construcción de las instalaciones públicas dentro del plazo y los requisitos especificados en el contrato, notificará a la Parte A al menos _ _ _ días antes de la fecha de finalización especificada. Si la Parte A lo considera necesario, la fecha de finalización puede extenderse adecuadamente según las circunstancias si la Parte A no es notificada dentro del período especificado, o la Parte A tiene motivos para creer que las razones anteriores para la extensión son insostenibles y no están de acuerdo; la extensión, la Parte A tiene derecho a recuperar parte del terreno sin compensación. Derechos de uso. La proporción de esta parte de los derechos de uso de la tierra con respecto a todos los derechos de uso de la tierra es igual a la proporción de instalaciones públicas no desarrolladas con respecto a todas las instalaciones públicas requeridas.

Después de emitir el certificado de uso del suelo, si la Parte B no logra atraer y organizar todos los proyectos de construcción en el terreno dentro de _ _ _ debido a circunstancias especiales de fuerza mayor, la Parte B al menos la Parte A será notificado _ días antes de la fecha especificada que el período de construcción estipulado en este contrato puede extenderse adecuadamente mediante negociación entre las dos partes de acuerdo con las circunstancias. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar y organizar los derechos de uso del proyecto de construcción de. la tierra sin compensación.

Capítulo 12 Notificaciones

Artículo 40 Las notificaciones y comunicaciones requeridas o permitidas por este contrato, independientemente de cómo se entreguen, surtirán efectos desde su efectiva recepción. Las direcciones de ambas partes serán:

Cualquiera de las partes podrá cambiar las direcciones de notificación y correspondencia anteriores, y notificará a la otra parte la nueva dirección dentro de _ _ _ _ días después del cambio.

Capítulo 13 Ley aplicable y resolución de disputas

Artículo 41 La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este contrato están protegidas por las leyes de la República Popular China y la jurisdicción .

Artículo 42 Cualquier controversia que surja durante la ejecución del presente contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan solicitar el arbitraje al comité de arbitraje (si las partes no logran ponerse de acuerdo sobre una institución de arbitraje en el contrato y luego no logran llegar a un acuerdo de arbitraje por escrito, pueden demandar ante el Tribunal Popular).

Capítulo 14 Disposiciones Complementarias

Artículo 43 El presente contrato surtirá efectos tras la firma de los representantes legales (agentes autorizados) de ambas partes y la aprobación del superior gubernamental.

Artículo 44 El presente contrato está redactado en chino e inglés, y ambos idiomas tienen el mismo efecto jurídico. Si hay alguna discrepancia entre los dos idiomas, prevalecerá la versión china. Este contrato está redactado en _ _ versión original china, cada parte deberá conservar _ _ copias.

Artículo 45 Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Artículo 46 Los asuntos no previstos en este contrato serán resueltos por ambas partes De acuerdo, se puede utilizar como anexo al contrato. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

3 páginas de contrato de transferencia de tierras rurales

Parte A:

Parte B:

Parte C:

Después de una negociación amistosa entre todas las partes, de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad, compensación y De buena fe, hemos llegado a un acuerdo sobre la cesión del terreno:

1. Descripción general de la parcela

1. _ _ _ _ _, con una superficie de terreno de _ _ _ _ _ _ _ _ _metros cuadrados (convertidos en _ _ _ _ _ _ _ _ _ acres). Consulte el documento adjunto "Certificado de uso de tierras de propiedad estatal" para obtener detalles sobre los cuatro rangos y las coordenadas de los puntos límite.

2.Actualmente el suelo tiene uso residencial, industrial, mixto y comercial.

II.Método de transferencia

1. La Parte A garantiza transferir la parcela de tierra a la Parte B mediante el listado de tierras y garantiza que la proporción de superficie de la parcela de tierra sea mayor o igual. igual a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la tasa de reverdecimiento no es menor a _ _ _ _ _ _ _ _ %, y el uso del suelo es comercial y residencial.

2. El precio de transferencia de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes/mu [incluido el alquiler diferencial, las tarifas de apoyo municipal, las tarifas de compensación de desarrollo, las tarifas de demolición y reasentamiento de edificios y estructuras, y los jóvenes tasas de compensación de cultivos, tuberías aéreas o subterráneas (agua, electricidad, comunicaciones, etc.), tasas de reubicación y tasas de gestión de tierras], el precio total de transferencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes.

3. La Parte B se compromete a pagar el precio del terreno a la Parte A en dos cuotas de acuerdo con el siguiente plazo y monto: el depósito de la primera cuota, que representa el _ _ _ _ _ _ _% del precio del terreno. . La segunda fase asciende a RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Liquidar el saldo en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _10.000 yuanes

4 Para garantizar el pago oportuno de la primera fase del precio del terreno en el párrafo anterior, la Parte C acuerda proporcionar los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal de dos terrenos como garantía. El área de los derechos de uso del suelo hipotecado es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil metros cuadrados. Ambas partes acuerdan realizar los trámites de registro de la hipoteca de la siguiente manera. Luego de la firma de este acuerdo, acuda al terreno local. departamento de administración dentro de _ _ _ _ días El período de la hipoteca es hasta la fecha en que la Parte B obtiene el certificado de uso de suelo de propiedad estatal para _ _ _ _ _ _ _ acres de tierra en la ciudad de Jitou.

5. Este proyecto es operado de forma independiente por la Parte B y es responsable de sus propias ganancias y pérdidas. El Partido A está dispuesto a ayudar al Partido B a resolver problemas de devolución de impuestos y coordinación de políticas. Una vez completado y auditado el desarrollo del proyecto, si la tasa de beneficio neto del proyecto excede el _ _ _ _ _%, la Parte B acepta compartir el exceso de beneficio neto al 50-50 con la Parte A.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A invita a la Parte B a participar en la lista pública de sus _ _ _ _ _ acres de tierra y crear condiciones para la Parte B. para obtener el terreno. Si la Parte B no obtiene el terreno, la Parte A está dispuesta a devolver el doble del depósito, por un total de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Si la Parte B no paga el precio del terreno a tiempo, deberá pagar a la Parte A un recargo por mora del 2,1 ‰ por día por la parte impaga. Si el pago no se realiza a tiempo por más de _ _ _ _ _ días hábiles, se considerará terminada la ejecución de este acuerdo y la parte tendrá derecho a disponer del depósito pagado.

3. La Parte A será solidariamente responsable frente a la Parte B.

Cuarto, otros

1. Durante el proceso de cotización y transferencia, la Parte B. solo correrá con el impuesto sobre la escritura de la tierra y los honorarios de transacción a cargo del cedente, y otros impuestos comerciales relevantes correrán a cargo de la Parte A.

2. , reglamentos y regulaciones.

3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes y se firmará el acuerdo complementario correspondiente. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

4. Si surgieran conflictos o disputas durante la ejecución de este acuerdo y la negociación fracasara, se someterán a la decisión judicial.

5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de todas las partes.

6. Este acuerdo se redacta en seis copias, teniendo cada parte dos copias.

Parte A (sello):

Representante:

Parte B (sello):

Representante:

Parte C (sello):

Representante:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Transferencia de Tierras Rurales 4

Cedente (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _

Cedente (en adelante Parte B):_ _ ___ llegaron a un acuerdo al respecto y celebraron este contrato.

1. Sujeto de la transferencia

La Parte A transfiere el derecho de operación contratado de _ _ _ _ _ _ _ _

2. p>El plazo del derecho de gestión contratado del terreno transferido es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

En tercer lugar, el precio de transferencia

El derecho de gestión contratado del terreno transferido se transfiere La tarifa es RMB _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Cuando la Parte A contrata y explota terrenos, si realmente invierte fondos y mano de obra para transformar los terrenos pertinentes, puede recibir una compensación razonable. El monto de la compensación en este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El monto total de los dos artículos es RMB_ _ _ _ _ _.

Cuatro. Forma y tiempo de pago

La Parte B pagará la tarifa de transferencia y la tarifa de compensación de las siguientes maneras:

1. Pagar la tarifa de transferencia y la compensación en efectivo (una sola vez o en cuotas). (si no hay compensación El monto se puede tachar), y el tiempo de pago es _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Pagar la tarifa de transferencia y la compensación en especie (una vez o en cuotas) (se puede tachar si no hay compensación), y el tipo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La hora es _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. Momento y forma de entrega de los derechos de gestión del contrato de terrenos

La Parte A entregará el terreno a la Parte B antes de _ _ _ _ _ _ _.

La forma de entrega es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o entrega única en sitio.

6. Acuerdos Especiales sobre la Transferencia y Uso de los Derechos de Gestión Contratados

1. La transferencia de los derechos de gestión contratados de la tierra debe ser aprobada por la parte emisora ​​del contrato, y la Parte A debe. completar los trámites pertinentes. Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A deberá terminar la relación contractual con el empleador.

2. El terreno contratado entregado por la Parte A deberá cumplir con los estándares acordados por ambas partes.

3. La Parte B debe establecer una nueva relación contractual con la parte emisora ​​del contrato, cambiar el certificado de derecho de gestión de la tierra y firmar un nuevo contrato de gestión de la tierra para obtener los derechos de gestión de la tierra.

4. Una vez que la Parte B obtenga el derecho de gestión del contrato de tierras, disfrutará del derecho de uso, beneficio, organización independiente de producción y operación y derecho a disponer de los productos de conformidad con la ley.

5. La Parte B debe soportar impuestos y tasas agrícolas y otras obligaciones estipuladas en las políticas nacionales por mu.

6. La Parte B debe proteger y utilizar racionalmente la tierra de acuerdo con la ley, y no realizará operaciones predatorias ni causará daños permanentes a la tierra, y es responsable de proteger la propiedad nacional y colectiva, como los árboles. , instalaciones de drenaje y riego en el terreno contratado.

7. La Parte B no cambiará el uso agrícola del terreno ni lo utilizará para construcciones no agrícolas.

8.Otros acuerdos:_ _ _ _ _ _ _ _.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente sus obligaciones contractuales de acuerdo con el principio de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la parte que no lo incumple. El monto de la indemnización por daños y perjuicios es _ _ _ _ _ _ _.

2. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la parte que no incumplió, la parte que incumplió pagará una indemnización además de la indemnización por daños y perjuicios. El monto de la compensación será negociado por la Parte A y la Parte B o adjudicado por la institución de arbitraje de contratos de tierras o por el tribunal popular en función de la pérdida específica.

Ocho. Cláusula de disputa

La Parte A y la Parte B resolverán cualquier disputa que surja de la formación, validez, ejecución, modificación y terminación de este contrato mediante negociación. Si la negociación fracasa, se utilizarán los siguientes _ _ _ _ _ _ métodos para resolver el problema:

1. Presentarlo al comité de la aldea, al gobierno popular del municipio o a la mediación del contrato de propiedad de tierras rurales. ;

2. Presentarse al comité de arbitraje para su arbitraje;

3. Presentar una demanda ante el tribunal popular competente.

Nueve. Condiciones para entrar en vigor

La Parte A y la Parte B acuerdan que este contrato entrará en vigor después de haber sido firmado por ambas partes, acordado por la parte emisora ​​del contrato y registrado (o certificado) por la agencia de gestión rural de el gobierno del municipio (pueblo).

X.Otros términos y condiciones

Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.

Este contrato se realiza en cuatro copias, reteniendo cada parte una copia.

Representante del Partido A (firma):_ _ _ _ _ _Representante del Partido B (firma):_ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Empleador (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _Unidad de verificación (firma):_ _ _ _ _ _

Número de identificación del representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Transferencia de Tierras Rurales 5 Páginas

Cedente (en adelante Parte A):

Cessionario (en adelante Parte B):

La Parte A y la Parte B deberán cumplir con la "Ley de Contratos de Tierras Rurales". ", Las "Medidas para la administración de la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras rurales" y otras leyes y reglamentos pertinentes y políticas y reglamentos nacionales pertinentes han llegado a un acuerdo sobre cuestiones de transferencia de tierras basado en los principios de legalidad, voluntariedad y compensación.

1. Asunto de la transferencia

1. La Parte A transferirá permanentemente los derechos de gestión del contrato de tierras ubicados en el grupo de aldeas _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B.

2. Trama 4:

Dong Qi: Xi Qi:

Qi del Sur: Qi del Norte:

Región:

2. Período de transferencia: permanente.

3. Tarifa de transferencia:* *RMB en letras mayúsculas: (¥yuanes)

4. Método de pago y tiempo: pagado en una sola suma de antemano. Tome el recibo de la Parte A como prueba.

Verbo (abreviatura de verbo) ambas partes están de acuerdo

1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (sello) por ambas partes y la Parte A recibe el pago.

2. A partir de la fecha de vigencia del presente acuerdo, los derechos de manejo y uso del terreno pertenecen íntegramente a la Parte B. La Parte A, la Parte B y sus familiares y allegados no se arrepentirán bajo ninguna excusa, de lo contrario. se considerará incumplimiento de contrato. La parte incumplidora pagará _ _ _ veces la tarifa de transferencia de terreno a la otra parte.

3. Durante el proceso de uso de la tierra, si la Parte B tiene una disputa con la tierra o está bloqueada por la interferencia de personas externas, la Parte A debe presentarse inmediatamente para resolver el asunto hasta que la disputa se resuelva y se eliminen los obstáculos. eliminado, creando condiciones favorables para que el Partido B utilice la tierra sin problemas. Si la Parte B no puede utilizar el lugar sin problemas o se retrasa debido a la incapacidad de la Parte A para resolver el problema, la Parte A será responsable de cualquier pérdida.

Cláusula de disputa verbo intransitivo

La Parte A y la Parte B resolverán las disputas que surjan de la celebración, efectividad, ejecución, modificación y terminación del presente contrato mediante negociación. Si la negociación fracasa, se utilizarán los siguientes métodos para resolver el asunto:

1. Presentarlo al comité de la aldea, al gobierno popular del municipio y a la agencia de gestión de contratos agrícolas para su mediación; >

2. El Tribunal Popular con competencia en el asunto interpone demanda.

Siete. Otros términos

Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato. Este contrato se redacta por triplicado, y cada parte y el comité de la aldea poseen una copia.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cinco artículos relacionados sobre el modelo de contrato de transferencia de tierras rurales:

★5 referencias para el último modelo de acuerdo de transferencia de tierras rurales.

★4 plantillas de contratos de transferencia de tierras rurales

★3 muestras de acuerdos de contratos de transferencia de tierras rurales

★4 versiones estándar de contratos de transferencia de tierras rurales.

★ 5 plantillas de acuerdos de transferencia de tierras rurales 2020

★4 contratos de demostración de transferencia de tierras rurales en 2020

★Las 3 últimas plantillas de acuerdos de transferencia de tierras rurales

★ p>

★ 4 muestras de contratos de transferencia de tierras rurales

★ Muestras de contratos de transferencia de tierras rurales

★ 4 muestras de contratos de transferencia de tierras rurales para particulares