Acuerdo de depósito en garantía de vivienda de alquiler
En el estudio, el trabajo y la vida, las personas se dan cuenta gradualmente de la importancia de los acuerdos. Firmar un acuerdo puede proteger sus derechos e intereses contra infracciones. ¿Cómo redactaremos el acuerdo? A continuación se muestra un modelo de acuerdo de encomienda de una casa de alquiler que compilé para usted. Espero que le resulte útil.
Contrato de depósito en garantía de la casa de alquiler 1 Parte A (Cliente):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (Fiduciario):_ _ _ _
Según De conformidad con las disposiciones pertinentes de las políticas nacionales y locales, el Partido A y el Partido B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la equidad y la buena fe, han llegado a un acuerdo sobre asuntos relacionados con encomendar a la Parte B la conservación de la propiedad de la Parte A. Los términos específicos son los siguientes:
1. Situación de la vivienda
1 La casa confiada por la Parte A está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, la casa); el propietario actual ha obtenido el certificado de propiedad de la casa (número de certificado: _ _ _ _ _ _ _ _), el propósito de la casa es _ _ _ _. La vivienda tiene una superficie construida de metros cuadrados. Como anexo al presente acuerdo se adjuntará copia del certificado de propiedad de la propiedad firmado y confirmado por ambas partes.
2. La parte A promete ser la propietaria legal de la casa y tiene control total sobre la misma.
3. Antes de firmar este contrato, la Parte A informó claramente a la Parte B que la casa no está hipotecada por activos corrientes y garantizó que no existen otras disputas sobre derechos de propiedad o deudas sobre la casa.
4. Este acuerdo (Anexo 1) establece el alcance de uso, condiciones y requisitos de la parte pública o cooperativa de la casa según lo acordado en el acuerdo, la decoración existente, las instalaciones auxiliares, el estado del equipamiento, agua y electricidad y otras instalaciones de apoyo existentes.
2. Tiempo de depósito en garantía y tarifas de depósito en garantía
1. El período de depósito en garantía de la casa comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día
2. La comisión de gestión mensual que paga la Parte A a la Parte B es del 65.438+00% del alquiler mensual del contrato de arrendamiento de la vivienda, que se deducirá del alquiler y se pagará a la Parte B una vez al mes, calculado a partir de la fecha. de firmar este acuerdo.
3. Contenido del depósito en garantía encomendado
1. Registro de arrendamiento en nombre del confiante, exhibición, registro de arrendamiento en nombre del confiante, etc.
2. Pagar agua, luz, gas, teléfono, red de banda ancha, TV por cable, honorarios de administración de propiedad y otros gastos por cuenta del cliente (los gastos corren a cargo de la Parte A).
3. Solicitar redes de telefonía, TV por cable y banda ancha a nombre del cliente.
4. El agente completa el check-in del inquilino, el cobro del alquiler, el check-out del alquiler, la entrega y otros procedimientos.
5. Inspeccionar y limpiar la propiedad de alquiler en nombre del cliente.
6. Realizar el mantenimiento diario, reparación, reposición y limpieza de habitaciones de las instalaciones de la vivienda por cuenta del cliente.
Cuatro. Responsabilidades de ambas partes
1. La Parte A entregará la llave de la casa y la tarjeta de la puerta a la Parte B después de firmar el acuerdo de hospedaje de la casa.
2. Durante el período de administración de la casa, la Parte A no puede almacenar objetos de valor en el interior. La Parte B no es responsable de ninguna pérdida o daño.
3. Si la Parte A recupera la casa administrada por adelantado, este acuerdo dejará de ser válido automáticamente. La Parte B no puede mudarse a la casa del cliente por ningún motivo, pero la tarifa del servicio de custodia de la Parte B aún se cobrará de acuerdo con el tiempo acordado en el acuerdo.
4. Si la Parte A necesita asuntos de custodia especiales, debe firmar un acuerdo de encomienda por separado para la replantación. La Parte B cobrará tarifas según la situación real y lo indicará en las instrucciones complementarias.
5. Durante el período de encomienda de gestión de la vivienda, la Parte A correrá con los gastos de gestión de la vivienda, agua, luz, gas, telefonía, televisión por cable y demás gastos en que incurra la vivienda.
6. Cualquier peligro oculto en la casa de la Parte A debe informarse con sinceridad antes de firmar el acuerdo.
7. Al firmar este acuerdo, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B información de contacto verdadera y efectiva. Si no se puede contactar a la Parte A por motivos de la Parte A, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
8. La Parte B proporcionará servicios de acuerdo con el contenido del servicio especificado en este acuerdo, y la Parte A se reserva el derecho de supervisar.
9. La Parte B no suspenderá el acuerdo sin motivo. Si el contrato se rescinde anticipadamente, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B el pago de un mes de tarifa de servicio como compensación.
10. Durante el período en que la casa esté confiada para su custodia, si hay una emergencia, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y tomará las medidas correspondientes en nombre de la Parte A con el consentimiento de la Parte A.
11. Durante el período de custodia de la casa, la Parte B no utilizará la casa de la Parte A para ninguna actividad.
Terminación del contrato de verbo (abreviatura de verbo) y responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A y la Parte B acuerdan que si la casa se daña o se pierde por causa de fuerza mayor. Durante el período de cooperación, este acuerdo se rescindirá y ambas partes no serán responsables entre sí, pero la Parte A debe reembolsar las tarifas correspondientes pagadas por la Parte B por adelantado.
2. Si cualquiera de las partes viola los términos anteriores de este acuerdo, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir unilateralmente este acuerdo y exigir a la parte que incumple que compense a la parte que no incumpla por todas las pérdidas causadas por ello. además de cumplir con los términos pertinentes de este acuerdo.
Términos complementarios para verbos intransitivos
1. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B entienden claramente sus respectivos derechos, obligaciones y responsabilidades, y están dispuestas a implementarlos estrictamente de acuerdo. con el acuerdo y reglamento.
2. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B con respecto al cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el tribunal popular local de conformidad con la ley.
3. Las cuestiones no cubiertas en este acuerdo podrán complementarse mediante negociación entre las dos partes.
En caso de cualquier conflicto entre todos los acuerdos firmados antes de esta fecha y este Acuerdo, este Acuerdo prevalecerá. Los acuerdos complementarios y las disposiciones relacionadas que se firmen posteriormente tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.
4. El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Se acompaña de dos copias del anexo y tiene el mismo efecto jurídico.
Tanto la Parte A como la Parte B serán titulares de una acción cada uno.
Parte A:_ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _
Representante:_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Custodia de Casa de Alquiler 2 Parte A (Nombre Completo):_ _ _(Junta de Propietarios)
Parte B (Nombre Completo):_ _ _ _(Propiedad Management Enterprise) p>
Para garantizar el buen progreso del proyecto de mantenimiento del edificio residencial, después de una negociación amistosa, la Parte A confía a la Parte B la responsabilidad de la organización, implementación y gestión del proyecto. es el siguiente:
1. Descripción general del proyecto
p>Igual que el contrato de construcción del proyecto de reparación de la casa numerado _ _ _ _.
En segundo lugar, las responsabilidades de ambas partes
1. Las responsabilidades de la Parte A
1.1 Asegurar que el proyecto confiado a la Parte B para organizar e implementar ha sido aprobado por el comité de propietarios, grupo de propietarios o asamblea de propietarios. Aprobado de acuerdo con los procedimientos prescritos, o un proyecto directamente organizado e implementado por la Parte B según lo estipulado en el acuerdo del propietario.
1.2 Además de declarar que se reserva sus derechos, a la Parte B también se le otorgarán los derechos necesarios para organizar la implementación del proyecto y cooperar con la Parte B para llevar a cabo el trabajo según sea necesario.
1.3 Escuchar periódicamente los informes de la Parte B sobre la gestión de la implementación del proyecto y el desempeño de este acuerdo, e inspeccionar y supervisar el desempeño de las responsabilidades de la Parte B en virtud de este acuerdo.
1.4 La Parte B tiene derecho a contratar unidades calificadas para que sean responsables de la supervisión del proyecto y la auditoría de costos. Las responsabilidades específicas de la unidad de supervisión del proyecto y consultoría de costos estarán sujetas al contrato u orden de consulta de costos firmado entre la Parte A y la unidad de supervisión. Si las responsabilidades de la Parte B estipuladas en este acuerdo se superponen con las de la unidad de supervisión del proyecto o la unidad de consultoría de costos, la parte responsable de las responsabilidades correspondientes será determinada por la Parte A y especificada por escrito.
1.5 Asignar fondos del proyecto a la Parte B de manera oportuna.
1.6 La Parte B, la unidad de construcción u otras partes relevantes serán responsables de las pérdidas causadas por su propia culpa.
1.7 Una vez finalizado y aceptado el proyecto, la Parte B recibirá una remuneración según el contrato de servicios inmobiliarios o el _ _ _% de la liquidación final del coste total del proyecto.
2. Responsabilidades de la Parte B
2.1 Confirmar que el proyecto encomendado por la Parte A ha sido aprobado por el comité de propietarios, el grupo de propietarios o la asamblea de propietarios de acuerdo con los procedimientos prescritos. , o puede ser aprobado por la Parte B según lo estipulado en el acuerdo de propietarios Proyectos directamente organizados y ejecutados.
2.2 Encargado por la Parte A, responsable de la organización, ejecución y gestión del proyecto de este. contrato, que incluye, entre otros: realizar los preparativos pertinentes, gestionar el proceso de implementación del proyecto; organizar la espera de aceptación de finalización;
2.3 Antes del inicio de la construcción, recopile, organice y entregue a la unidad de construcción diversa información necesaria para la implementación del proyecto, incluidos los requisitos de estudio y diseño.
2.4 Cooperar con el contratista de la construcción para coordinar la seguridad del sitio de construcción, la protección contra incendios, la eliminación de basura y las relaciones con los vecindarios circundantes, y proteger los edificios y decoraciones, equipos, tuberías, árboles antiguos y valiosos, espacios verdes, etc. Protégete del daño.
2.5 Escuchar periódicamente los informes de la unidad de construcción sobre la calidad, avance y control de costos del proyecto, inspeccionar, supervisar y aceptar los materiales utilizados en el proyecto, calidad y avance del proyecto, medidas de seguridad tomadas y otros estados de implementación relevantes. , y tiene derecho a exigir a la unidad constructora que proporcione explicaciones y rectificaciones.
2.6 Informar periódicamente el estado de implementación y gestión del proyecto a la Parte A, y aceptar la inspección y supervisión de la Parte A.
2.7 Confirmar el trabajo de la unidad de construcción y revisar el proyecto completado cantidad y pago Aplicar y pagar los fondos del proyecto asignados por la Parte A a la unidad de construcción a tiempo de acuerdo con las regulaciones pertinentes y el contrato de construcción. Si las pérdidas son causadas por la mala gestión de la unidad de construcción o el incumplimiento del contrato, las reclamaciones se harán de acuerdo con la ley.
2.8 Representar a la Parte A al presentar reclamos contra la unidad de construcción por violar el contrato de construcción; manejar las pérdidas de propiedad y las quejas causadas por una construcción inadecuada por parte de la unidad de construcción: incluido exigir a la unidad de construcción que suspenda temporalmente el trabajo, ajuste el planificar la construcción o compensar las pérdidas.
2.9 La Parte B será responsable de cualquier pérdida causada a la Parte A, a la unidad de construcción u otras partes relevantes por culpa de la Parte B.
2.10 Si la Parte A contrata una unidad calificada para que sea responsable de la supervisión del proyecto y la consulta de costos, la Parte B cooperará activamente.
Tres. Otros asuntos
1. Si existe una disputa entre las dos partes con respecto a este contrato y la negociación fracasa, se resolverá de la siguiente manera:
(1) Someterse a arbitraje .
(2) Presentar una demanda ante el tribunal popular competente.
2. Hay dos copias originales de este contrato. La Parte A conservará una copia y la Parte B conservará una copia.
3. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes hasta que se complete todo el trabajo bajo este contrato.
Partido A (sello oficial):_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial):_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de depósito de garantía de la casa de alquiler 3 Parte A (Cliente):
Parte B (Fiduciario):
Para considerar la validez y continuidad del arrendamiento de su casa, la Parte A encomienda a la Parte B para cumplir con "China La Ley de Contratos de la República Popular China y las leyes y reglamentos pertinentes que rigen el arrendamiento de viviendas, y se ha llegado al siguiente acuerdo, que será acatado y ejecutado por ambas partes.
1. Cuestiones de encomienda
La parte A ubicará su propia casa en (número de certificado de propiedad o número de certificado de uso de suelo o número de permiso de planificación de proyecto de construcción: _ _ _). El área total de construcción de la casa es de _ _ metros cuadrados y los tipos de habitaciones son _ _ Los tipos de habitaciones son residenciales/no residenciales/comerciales/residenciales/edificio de oficinas/tienda. La parte B tiene a su cargo los asuntos relacionados con el arrendamiento de viviendas.
En segundo lugar, autoridad de autorización
Si hay autorización suficiente, la Parte A emitirá una carta de autorización por escrito a la Parte B (Anexo 1). El alcance específico de la autorización incluye:
1. La Parte B decora la casa (incluida la selección de una empresa de decoración, la firma de un contrato de decoración, la determinación del estilo de decoración, el pago de los costos de decoración, etc.).
2. La Parte A Encomienda a la Parte B que se encargue de los asuntos de alquiler de la casa en su nombre (incluida la recomendación de la casa, la exhibición y la firma de un contrato de arrendamiento).
3. La parte A encomienda a la parte B el cobro del alquiler y la fianza de la vivienda.
4. La Parte A encomienda a la Parte B: En caso de ajustes patrimoniales en la comunidad, la Parte A, bajo la premisa de salvaguardar los derechos e intereses de la Parte A, asistirá en su nombre a la junta de propietarios, con prontitud. informar al cliente sobre la información relevante sobre la gestión de la propiedad y firmar los documentos pertinentes en su nombre.
5. Gestionar la decoración interior y las instalaciones auxiliares de la casa en su nombre. Si el arrendatario quiere reformar deberá respetar el principio de decorar pero no abandonar.
6. Ambas partes acuerdan que la Parte B decorará completamente la casa, alquilará y decorará el precio.
Exactamente correcto, minúsculas:. Si la Parte A incumple el contrato dentro del período de encomienda, pagará a la Parte B el 20% del precio total de la decoración como indemnización por daños y perjuicios, y pagará a la Parte B el precio total de la decoración y la indemnización por daños y perjuicios en un plazo de 3 días.
7. Otros asuntos:
3. Período de encomienda
El período de encomienda de la Parte A es de _ _años, es decir, de _ _año_ _mes_ _día a _ _año_ _mes_ _día. Cuando expire el período de encomienda, si la Parte A continúa encomendando a la Parte B, notificará a la Parte B al menos un mes antes del vencimiento y celebrará un acuerdo por separado.
Cuatro gastos relacionados
La Parte B paga la tarifa de propiedad, la tarifa de gas, la tarifa de electricidad, la tarifa de agua y la tarifa de decoración.
Verbo (abreviatura del verbo) Alquiler y métodos de pago
El alquiler en el primer año es RMB_ _yuan por mes, totalizando (en mayúsculas) RMB_ _yuan;
El alquiler en el segundo año es RMB_ _yuanes por mes, por un total (mayúsculas) RMB_ _ yuanes;
El alquiler en el tercer año es RMB_ _ yuanes por mes, por un total (mayúsculas) RMB_ _ yuanes;
El el alquiler en el cuarto año es RMB_ _ yuanes por mes, con un total (en letras mayúsculas) RMB_ _ yuanes;
El alquiler en el quinto año es RMB_ _ yuanes por mes, con un total de RMB_ _ yuanes.
El alquiler se paga una vez al año o una vez al mes. La primera cuota del alquiler será pagada por adelantado por la Parte B y se pagará a la Parte A dentro de _ _ días a partir de la fecha de firma de este contrato. Si en el futuro cada renta será pagada por la Parte B a la Parte A con días de anticipación. El alquiler se paga en efectivo o transferencia bancaria. Después de que la Parte A reciba el alquiler, la Parte A emitirá un recibo válido a la Parte B.
VI Cobro y devolución del depósito
La Parte A cobra RMB (capital: Yuan) de la Parte. B como Encomendar un depósito de seguridad para una propiedad de alquiler. Momento de pago: Pague la primera cuota del alquiler a la Parte A al mismo tiempo y la Parte A emitirá un recibo válido.
Condiciones y plazo de devolución: El contrato vence, los gastos de agua, luz y propiedad de la casa están liquidados y la estructura interior principal no sufre daños.
Siete. Cálculo y pago de honorarios por servicios de intermediación
La Parte B no cobra honorarios de gestión de encomienda: La Parte A autoriza a la Parte B a negociar directamente el alquiler de la vivienda con el arrendatario durante el proceso de gestión del arrendamiento de la vivienda. Si el precio de alquiler de la Parte B es superior al precio de encomienda de la Parte A, la diferencia se utilizará como honorarios por servicios de intermediación pagados por la Parte A a la Parte B.
Durante el período de encomienda acordado en este acuerdo, si la casa es desocupada (es decir, la casa no está alquilada), la Parte B asumirá las pérdidas de alquiler causadas a la Parte A...
8. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
1.1 Cobrar el alquiler según lo acordado y tener derecho a consultar periódicamente sobre el estado de gestión del alquiler de la casa de la Parte. B.
1.2 La Parte A se asegurará de que los certificados originales de propiedad e identidad proporcionados por ella sean auténticos, legales y válidos, y conservará una copia de cada uno (Anexo 2) para registro, y se asegurará de que no existan circunstancias que obstaculizará el alquiler de la casa. Las disputas de propiedad hacen que la Parte B y el tercero sean responsables de la compensación.
1.3 La Parte A entregará las llaves de la casa a la Parte B para su custodia en la fecha de la firma del presente contrato.
1.4 Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A no rescindirá esta encomienda. La venta e hipoteca no afectará el derecho de la Parte B a alquilar si es necesario vender o hipotecar la casa por circunstancias especiales; , que pueda afectar el arrendamiento, el arrendamiento deberá realizarse con tres días de anticipación y se notificará a la Parte B dentro de los tres meses para que la Parte B pueda negociar con el arrendatario la rescisión del contrato. La Parte A será responsable de las pérdidas causadas a la Parte. B y el arrendatario..
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
2.1 La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione la propiedad original para cooperar con el arrendamiento de la casa.
2.2 Derecho a recibir comisiones de intermediación según lo acordado.
2.3 La Parte B administrará adecuadamente la casa arrendada y las instalaciones interiores relacionadas y no cambiará la estructura principal de la casa sin autorización. Si existen riesgos importantes para la seguridad y requisitos de reparación en la casa, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna.
2.4 Cuando el arrendatario dañe intencionalmente la casa o utilice la casa para realizar actividades ilegales prohibidas por las leyes y reglamentos nacionales, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A e informará del caso a los departamentos pertinentes según corresponda, y la Parte A ayudará a los departamentos pertinentes en la investigación.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte A viola este contrato y obstaculiza la gestión normal de la casa arrendada por parte de la Parte B, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Si se rescinde este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 20% de la renta anual pactada en este contrato como compensación, y la Parte B correrá con los gastos necesarios en que incurra en la gestión del arrendamiento. Si causa pérdidas directas a la Parte B, la Parte A asumirá la responsabilidad de compensación financiera. Si la Parte A incumple el contrato durante el período de encomienda, el precio de decoración será RMB, minúscula: _ _ _. Luego pague la tarifa completa de decoración dentro de los 3 días y pague el 20% del alquiler anual acordado en este contrato a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios dentro de los 3 días.
2. Si la Parte B viola la buena fe, oculta hechos importantes, hace declaraciones falsas y causa pérdidas a la Parte A durante la ejecución de este contrato, la Parte B compensará a la Parte A con el 20% del alquiler anual. Acordado en este contrato, salvo pérdidas naturales, la decoración de la casa no se dañará.
X. Terminación del contrato
1. Vencimiento del plazo de encomienda;
2. >
3. Vivienda No se puede lograr el objeto del arrendamiento;
4.
XI. Exención:
Si el objeto del contrato no puede lograrse debido a fuerza mayor o cambio importante de circunstancias, ambas partes quedan exentas de responsabilidad.
Doce. Resolución de disputas
Si se produce una disputa durante la ejecución de este contrato y no se puede llegar a un acuerdo mediante negociación, las partes podrán presentar una demanda directamente ante el tribunal popular con jurisdicción sobre la ubicación de la casa.
Trece. Otros
1. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
3. El número de contacto y la dirección postal completados por la Parte A y la Parte B en el lugar donde se firma este acuerdo serán los únicos datos de contacto legales y efectivos para la ejecución de este acuerdo. Si hay algún cambio, debe notificarlo de inmediato a la otra parte por escrito; de lo contrario, será responsable de las pérdidas resultantes.
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
;