Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Contrato de alojamiento de eventos deportivos

Contrato de alojamiento de eventos deportivos

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de la oficina:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de la oficina:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

p>

Con el fin de promover el _ _ _ _ _ _ _ _ _ desarrollo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _En este Acuerdo, la Parte A es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ , después de amistosos En la negociación entre la Parte A y la Parte B, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se llegó al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes:

La primera definición

1.1 China _ _ _ _ _ significa una competición patrocinada por el _ _ _ _ _Centro de Gestión Deportiva de la Administración General de Deportes del Estado (Parte A) y organizada por el _ _ _ _ _ _ organizador de la competición deportiva (Parte B);

1.2 ________ _ _ _Deportes El organizador de la competición (Parte B) está autorizado y encomendado por el Centro de Gestión Deportiva de la Administración General de Deportes del Estado _ _ _ _ _ _ _ _ y tiene derecho a realizar_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Competición deportiva

1.3 China _ _ _ _ _ _ _ _ _ El El tiempo de competición es de _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _ _ entre

1.4 China_ _ _ _ _ _ _ _El torneo se lleva a cabo en la provincia de _ _ _ _ _ _.

Artículo 2 Derechos de la Parte A

2.1 Derecho a la propiedad del anfitrión _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Derechos

2.2 El derecho a cobrar a la Parte B por albergar la reunión deportiva;

2.3 Los derechos de autor generados por el logotipo, el emblema y el diseño de la mascota de la reunión deportiva pertenecen a la Parte A;

2.4 Con base en las necesidades de la competencia, la Parte A tiene el derecho de establecer una preparación y ejecución de la competencia. agencia compuesta por ambas partes A y B será responsable de toda la preparación, organización e implementación de la competencia;

2.5 La Parte A tiene el derecho de hacer arreglos para que ambas partes organicen e implementen conjuntamente la prensa. conferencias, ceremonias de apertura y clausura y ceremonia de bienvenida en sitio de acuerdo a las necesidades de publicidad y promoción del evento.

Artículo 3 Obligaciones de la Parte A

3.1 Responsable de solicitar a los departamentos nacionales pertinentes y autoridades competentes la aprobación de la celebración de los Juegos Olímpicos

3.2 Responsable de la organización e implementación de toda la competencia y rescate, responsable de la formulación de las reglas de la competencia y la organización y gestión de las competencias en el sitio;

3.3 Coordinar con las unidades relevantes para solicitar los documentos de invitación formal necesarios para la entrada. visas para personal extranjero, así como los procedimientos de entrada y salida de participantes y equipo de competencia;

3.4 Proporcionar árbitros, árbitros y personal técnico, así como equipo de árbitro para toda la competencia; proporcionar seguro contra accidentes personales para los árbitros; , árbitros y personal técnico durante la competición; pero durante toda la competición, la Parte A. El transporte, alojamiento, dietas y subsidios de los árbitros, árbitros, personal técnico y funcionarios invitados serán pagados por la Parte B;

3.5 Proporcionar a la Parte B un poder formal para el desarrollo comercial y la promoción de los juegos deportivos de manera oportuna;

3.6 Coordinar y cooperar con el trabajo de publicidad y desarrollo comercial de la Parte B;

3.7 Con base en la organización y el estado de inscripción de la competencia, el Partido A será responsable de convocar o invitar a jugadores de _ _ _ _ _ _ regiones _ _ _ _Participaron dos equipos. La Parte B pagará los honorarios de entrenamiento, transporte, dietas del torneo y gastos de viaje de _ _ _ _ jugadores.

Artículo 4 Derechos de la Parte B

4.1 El derecho a realizar el desarrollo comercial y la promoción de este evento.

4.2 Poseer algunos derechos publicitarios, incluidos los concursos sobre este; derechos de nombre del sitio, derechos de publicidad para algunos lugares y todos los ingresos por entradas de la competencia;

4.3 Después de la expiración del período de cooperación, la Parte B tiene la prioridad de continuar cooperando con la Parte A en este evento;

4.4 Según el concurso Para las necesidades de publicidad y promoción, la Parte B tiene derecho a hacer arreglos para que ambas partes organicen e implementen conjuntamente la conferencia de prensa del concurso, las ceremonias de apertura y clausura del concurso. y la ceremonia de bienvenida en el lugar.

Artículo 5 Obligaciones de la Parte B

5.1 Responsable de la organización de la competencia, la recepción del alojamiento local, las actividades de promoción previas al juego relacionadas y asumir los gastos pertinentes (consulte el archivo adjunto para conocer los requisitos específicos);

5.2 La Parte B pagará la tarifa de transferencia de derechos del evento y otras tarifas relacionadas a la Parte A, por un total de RMB * * * (consulte el archivo adjunto para conocer los métodos de pago);

5.3 es responsable de ello; presentando una solicitud a la oficina de deportes provincial competente local Después de la aprobación, todos los procedimientos para organizar la competencia serán manejados por el gobierno local, seguridad pública, protección contra incendios, impuestos y otros departamentos relevantes, y los costos correrán a cargo;

5.4 Responsable de proporcionar a la Parte A la tarifa de organización de la competencia en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan

5.5 es responsable de la producción e impresión de materiales promocionales para este evento. El diseño del evento anterior fue realizado conjuntamente por ambas partes.

5.6 Invitar a reporteros de los principales medios de televisión, medios impresos y otras unidades nacionales y extranjeras, Hong Kong, Macao y Taiwán a informar exhaustivamente sobre el evento y ser responsables de las tareas de recepción.

5.7 Responsable de los concursantes, árbitros y oficiales y reservas de hotel para el resto del personal;

5.8 La Parte B es responsable de la organización de la competencia, alojamiento y recepción de transporte, actividades durante la competencia y el trabajo específico de Regalando entradas y certificados (ver adjunto).

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

6.1 La Parte A y la Parte B acuerdan que, excepto por la divulgación adecuada requerida para ejecutar este acuerdo o reclamar derechos bajo este acuerdo, cualquiera de las partes no hacer ningún La otra parte tiene permiso por escrito para revelar el contenido de este acuerdo y otros documentos de comunicación en cualquier momento la parte que incumple compensará a la parte que no incumple por las pérdidas reales sufridas;

6.2 Parte A; y la Parte B cumplirá este acuerdo de buena fe y cumplirá concienzudamente con sus respectivas obligaciones. Si alguna de las partes no cumple con sus obligaciones total o parcialmente, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por las pérdidas reales sufridas.

6.3 Si el equipo deportivo no puede ser entregado al área de competencia como; programado debido a razones de la Parte A, la competencia Si el evento no se puede llevar a cabo según lo programado, ambas partes negociarán y tomarán medidas correctivas; si no se pueden hacer reparaciones, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas reales causadas;

6.4 Si la Parte B no paga la cantidad especificada a la Parte A según lo programado, la Parte A tiene derecho a Si este acuerdo se rescinde cinco días después del período de pago, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas reales causadas por ello. y la Parte A tiene derecho a organizar otro juego;

6.5 Bajo la premisa de que la Parte A cumple el contrato, si la Parte B no cumple con este Acuerdo, Si la competencia se lleva a cabo según lo programado de acuerdo con las disposiciones del acuerdo, la Parte B asumirá la responsabilidad y compensará a la Parte A por las pérdidas resultantes. El monto de la compensación no será inferior al _ _% del monto objeto de este acuerdo. Al mismo tiempo, la Parte A tiene derecho a organizar esta competencia por sí sola y disfrutar de todos los beneficios de la competencia;

6.6 Después de la firma de este acuerdo, el lugar de la competencia determinado por ambas partes es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año El lugar de la competencia es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mes y día

6.7 La Parte B es responsable de los procedimientos legales, la aprobación gubernamental, la organización del lugar de la competencia, la publicidad y el lugar coordinación, alojamiento y recepción, televisión en el proceso de retransmisión y otras tareas. , si la Parte B no cumple con sus obligaciones, la Parte B debe comunicarse con la Parte A por escrito con anticipación y obtener la firma escrita de la Parte A. Si la Parte B no cumple o no cumple parcialmente sus obligaciones en virtud de este Acuerdo sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte A tiene derecho a optar por no organizar la participación del equipo en función del impacto del incumplimiento de sus obligaciones por parte de la Parte B. y todas las responsabilidades que de ello se deriven serán asumidas por la Parte B.

Artículo 7 Período de Cooperación

Desde la fecha de firma de este acuerdo hasta el final del campeonato.

Artículo 8 Declaración de Garantía

Ambas partes declaran y garantizan mutuamente lo siguiente:

8.1 Ambas partes tienen plenos derechos y autoridad legal o autorización válida para firmar y ejecutar este contrato. ;

8.2 Una vez firmado este contrato por ambas partes, constituirá obligaciones legales, válidas y vinculantes para ambas partes según sus términos, a menos que la ejecución del contrato se vea afectada por quiebra, liquidación u otras leyes que afecten los derechos de los acreedores.

Artículo 9 Vigencia y Terminación

9.1 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes, y tendrá validez hasta la fecha de terminación del contrato o la fecha de cumplimiento de los derechos y obligaciones de ambas partes (lo que sea posterior) (lo que ocurra);

9.2 Además de los remedios estipulados en este contrato o previstos por la ley, sin afectar otros derechos legales de la parte. quien propone la rescisión, cualquiera de las partes tiene derecho a: Rescindir este contrato, y la rescisión surtirá efecto cuando la otra parte reciba la notificación de rescisión:

9.2.1 La otra parte comete un incumplimiento grave del contrato al ejecutar los términos de este contrato, y después de que la parte incumplidora reciba la notificación de incumplimiento_ _ _ no se corrige dentro de los días o

9.2.2 Cualquier declaración o garantía hecha por la otra parte en este contrato prueba; ser materialmente incorrecto o inexacto.

9.3 Si la Parte B rescinde unilateralmente este contrato, la Parte B aún deberá pagar a la Parte A la tarifa de organización de la competencia estipulada en este contrato.

Si la Parte A rescinde unilateralmente este contrato sin motivo, la tarifa de organización de la competencia cobrada en este contrato se devolverá a la Parte B;

9.4 La rescisión de este contrato por cualquier motivo mencionado en este contrato no rescindirá el contrato de ninguna de las partes A. obligación de extender la fecha de terminación o de cumplir cualquier término que sobreviva a la terminación.

Artículo 10 Cumplimiento de las leyes

Si existen motivos razonables para creer que cualquier disposición de este contrato viola las leyes y regulaciones nacionales o locales, ambas partes modificarán de inmediato este contrato para cumplir con provisiones legales. . Sin embargo, si la modificación hace que este contrato pierda su objeto esencial, entonces ambas partes acordarán resolverlo. Si este Contrato se rescinde como resultado de este Artículo, los pagos se realizarán en función del desempeño en la fecha de rescisión. Los pagos futuros se reembolsarán de forma prorrateada y ninguna de las partes tendrá obligaciones o responsabilidades en virtud de este Contrato, excepto las disposiciones expresamente previstas para que entren en vigor tras la terminación de este Acuerdo.

Artículo 11 Fuerza Mayor

11.1 Debido a eventos imprevisibles, inevitables e incontrolables tales como inundaciones, incendios, terremotos, huelgas, movimientos laborales, enfermedades [incluidas las enfermedades infecciosas (SARS)], etc. Circunstancias (eventos de fuerza mayor) u órdenes emitidas por departamentos gubernamentales después del anuncio oficial del calendario del torneo provocan que la actuación no pueda continuar o se retrase.

11.2 La parte afectada por la fuerza mayor deberá informar prontamente a la otra parte de la naturaleza y el alcance de la fuerza mayor y proporcionar pruebas. Si la fuerza mayor continúa o se acumula durante más de un mes, las partes negociarán de buena fe en todas las circunstancias razonables para mitigar el impacto o hacer arreglos alternativos.

Artículo 12 Resolución de Disputas

Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden elegir el siguiente mecanismo de resolución de disputas: o

12.1 Presentarse a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje;

12.2 Apelar al Tribunal Popular Tribunal con competencia.

Artículo 13 Varios

13.1 Todas las notificaciones emitidas de acuerdo con los requisitos y permisos de este contrato deben realizarse por escrito y entregarse en persona o enviarse por correo urgente (se requiere recibo). se considerará efectivo después de tres días;

13.2 Este contrato constituye el entendimiento total de ambas partes sobre el contenido establecido en este contrato, y reemplaza todos los acuerdos anteriores o contemporáneos sobre el contenido anterior

13.3 Ambas partes confirman. Durante la cooperación, una parte puede obtener información confidencial de la otra. Las partes acuerdan que, a menos que el uso de Información Confidencial sea necesario para la ejecución de este Contrato, las partes protegerán la Información Confidencial y la divulgarán únicamente a personas que, en el momento de la ejecución de este Contrato, también sepan que dicha información es confidencial y acepta mantenerlo confidencial. La divulgación se limita a la medida en que sea necesario saberlo. Las obligaciones de confidencialidad no incluyen información que haya sido conocida por el público o divulgada de acuerdo con los requisitos legales sin incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad por parte de una de las partes. Las obligaciones de confidencialidad seguirán vigentes después de la terminación de este contrato. Este contrato ha sido establecido sin el consentimiento de ambas partes. Aceptar la modificación de este contrato, el cual no podrá modificarse excepto por escrito firmado por representantes autorizados de ambas partes.

13.5 Incumplimiento de una de las partes en plantear; objetar o tomar medidas contra el incumplimiento por parte de la otra parte de los términos de este contrato o el incumplimiento posterior no se considerará una renuncia. Los derechos y recursos en este contrato son acumulativos, y el ejercicio de un derecho o recurso por cualquiera de las partes no excluye ni renuncia al ejercicio de otros derechos y recursos;

13.6 Los títulos en este contrato son por conveniencia únicamente y no constituyen la sustancia de este contrato;

13.7 Ninguna de las partes puede transferir o delegar sus derechos y/o responsabilidades bajo este contrato sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. Este Contrato y todos sus términos son válidos contra las partes y contra sus respectivos sucesores y cedentes aprobados. En cualquier caso, la transferencia permitida no eximirá al cedente de su responsabilidad;

13.8 Los anexos a este contrato constituyen parte integral de este contrato, tienen el mismo efecto que los términos del contrato, y son vinculante para ambas partes;

13.9 El contrato original fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A_ _ _ _ _ _ (Sello Oficial)Parte B_ _ _ _ _(Sello Oficial)

Representante_ _ _ _ _(Firma)Representante_ _ _ _ _ (Firma )

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _