Plantilla de contrato de alquiler de oficina
Dirección empresa: Código postal:
Arrendatario (Parte B):
Dirección empresa:
Arrendatario (Parte B):
Dirección:
Código postal:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin para aclarar al arrendador y al arrendatario Los derechos y obligaciones de ambas partes se determinarán mediante consulta y acuerdo entre las dos partes antes de firmar este contrato.
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras normas pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del arrendador y del arrendatario, ambas partes A y B han firmado esta oficina. contrato de arrendamiento mediante consulta y consenso.
Artículo 1: Ubicación de la oficina, número de habitaciones, área y cálculo del área
Artículo 1: Ubicación, cantidad, área y cálculo de la casa
Parte A Se proporcionará a la Parte B el número de habitación, el edificio y el área utilizable de la estación de carga de la Parte A.
metros cuadrados como espacio para oficinas comerciales en la terminal de carga.
La Parte A proporciona a la Parte B una sala con una superficie útil de
metros cuadrados como oficina operativa de la Parte B en pactl.
Artículo 2: Instalaciones y servicios de apoyo a la oficina
Artículo 2: Equipos y servicios auxiliares
La Parte A entregará las condiciones naturales existentes de la oficina a la Parte B, y proporcionará las siguientes instalaciones y servicios de oficina en la estación de carga:
La Parte A entregará la habitación a la Parte B en las condiciones naturales actuales y proporcionará las siguientes instalaciones y servicios dentro del pacto:
1. Alumbrado público
Suministro eléctrico de iluminación
2 Agua del grifo (excluida el agua potable)
Agua del grifo (excluida el agua potable)
p>
3. Equipos de aire acondicionado
Equipos de aire acondicionado
4. Baños públicos
Baños públicos
5. áreas públicas.
Limpieza de zonas comunes
La Parte B se compromete a pagar la factura mensual de electricidad en función de la lectura del contador de electricidad independiente de su oficina y el precio de la electricidad estipulado por la Oficina de Precios de Shanghai.
La Parte B se compromete a pagar la factura de electricidad mensualmente en función del precio de la electricidad estipulado por la Oficina de Precios de Shanghai y la lectura del medidor de electricidad individual en su oficina.
Artículo 3 Plazo de Arrendamiento
Artículo 3: Plazo de Arrendamiento
1 Durante el período de arrendamiento de * * * años, el arrendador comenzará a partir del año y. mes La oficina arrendada se entregará al arrendatario para su uso y se retirará a partir de la fecha del contrato de arrendamiento.
El plazo de arrendamiento es de (año) (mes). La Parte A entregará la habitación a la Parte B y la recuperará el día del año.
2. Cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte por escrito con 60 días de antelación para resolver el contrato o cambiar el contenido del mismo. En caso contrario, este contrato se considerará prorrogado automáticamente.
Cualquier parte debe proporcionar a la otra parte un aviso por escrito de la terminación o cambio de este Acuerdo con al menos 60 días de anticipación; de lo contrario, este Acuerdo se considerará prorrogado automáticamente.
Artículo 4 Derechos y Obligaciones
Artículo 4: Derechos y Obligaciones. Responsabilidades
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B deberá cumplir con el "Reglamento de Gestión del Aeropuerto Civil de Shanghai" y las regulaciones pertinentes sobre operación y seguridad del área de carga;
Durante el período del contrato, La Parte B deberá respetar los estatutos de la empresa. Reglamentos administrativos que regulan la seguridad de las terminales de carga;
2. La Parte B administrará todas las propiedades en el área de oficinas arrendadas y será responsable de su seguridad. La Parte A no es responsable por daños o pérdidas de propiedad perteneciente a la Parte B dentro del área a menos que la pérdida sea causada por negligencia o acto intencional de la Parte A.
La Parte B será responsable de la administración y seguridad de todas sus propiedades en la oficina alquilada por la Parte B. La Parte A no es responsable de ninguna pérdida o daño a la propiedad perteneciente a la Parte B, a menos que la pérdida o daño sea causado por negligencia o mala conducta intencional de la Parte A.
3. , La Parte A puede rescindir el contrato y recuperar el cargo:
Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y recuperar el cargo.
(1) La Parte B subarrenda, transfiere o presta la oficina arrendada sin autorización;
Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B alquila, vende o presta la oficina a un tercero.
(2) La Parte B utiliza la oficina alquilada para realizar actividades ilegales y perjudica los intereses públicos;
La Parte B utiliza la oficina alquilada para realizar actividades ilegales y perjudica los intereses públicos.
(3) Los atrasos en el alquiler de la Parte B se han acumulado durante 3 meses;
La Parte B aplazó el pago durante 3 meses.
(4) La Parte B tiene conductas que la Parte A no permite según lo mencionado en el Artículo 6 de este contrato.
La Parte B tiene actividades que la Parte A no permite según lo estipulado en el artículo 6.
4. Una vez finalizado el contrato, si la Parte A continúa alquilando la oficina, la Parte B tiene derecho de tanteo. Si la Parte B no se muda sin motivo, todas las pérdidas causadas a la Parte A serán asumidas por la Parte B.
Después de la expiración del contrato, si la Parte A continúa alquilando la oficina, la Parte B tiene la Prioridad para alquilar la oficina. Si la Parte B retrasa la mudanza al final del período de arrendamiento sin razones justificables, la Parte B correrá con todas las pérdidas causadas a la Parte A
Artículo 5 Alquiler, gastos de administración de la propiedad, facturas de electricidad y plazos de pago.
Artículo 5: Alquiler, gastos de administración de la propiedad, facturas de electricidad y pago
1. Alquiler: 220,00 RMB por metro cuadrado/mes, por un total de RMB/mes.
El alquiler es de 220,00 RMB por metro cuadrado al mes, según el área de instalaciones comunes, y el alquiler total es de RMB.
2. Tarifa de administración de la propiedad: 5,00 yuanes por metro cuadrado/mes, por un total de RMB/mes. La Parte A tiene derecho a aumentar la tarifa de administración de la propiedad en no más del 15% anual según el índice de precios de mercado.
La tarifa de administración de la propiedad es de 5,00 RMB por metro cuadrado al mes, por un total de RMB. La Parte A tiene derecho a aumentar una determinada cantidad (que no exceda el 15%) en función del índice de precios.
3. Plazo de pago de la tarifa de alquiler y administración de la propiedad: la Parte B acepta pagar por adelantado el alquiler a la cuenta designada de la Parte A antes del día 10 del primer mes de cada trimestre.
Pago del alquiler y gastos de administración de la propiedad: La Parte B se compromete a pagar el alquiler en la cuenta bancaria designada por la Parte A antes de los diez días del primer mes de cada trimestre.
4. Plazo para el pago de la factura de electricidad: A menos que se acuerde lo contrario, ambas partes A y B leerán el medidor el último día de cada mes, y luego la Parte A emitirá un aviso de pago a la Parte B. y la Parte B deberá pagar la factura de electricidad de este mes dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción de la notificación a la cuenta designada por la Parte A.
Pago de la factura de electricidad: A menos que ambas partes acuerden lo contrario, la Parte A y la Parte B confirmarán conjuntamente la lectura del medidor el último día de cada mes calendario, y luego la Parte A emitirá una factura de pago a la Parte B. . La Parte B pagará la factura de electricidad en la cuenta bancaria designada por la Parte A dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción del extracto.
(Número de cuenta: Sucursal del Aeropuerto del Banco de Desarrollo de Shanghai Pudong 0763894135002616).
(Número de cuenta: Shanghai Pudong Development Bank Shanghai Airport Branch 0763894135002616)
Artículo 6 Decoración y uso de la oficina
1 Al decorar la oficina, fiesta. B no lo hará sin autorización. Cambiar la estructura y el estilo original de la oficina y presentar el plan de decoración de la oficina (incluidos los dibujos de diseño, los materiales de decoración y los equipos utilizados para la decoración) a la Parte A antes de la decoración. La renovación sólo podrá llevarse a cabo después de obtener el consentimiento por escrito de la Parte A, pero la Parte A no se negará injustificadamente a emitir el consentimiento.
Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no cambiará la estructura y el estilo original de la oficina durante el período de renovación. La Parte B debe presentar una declaración que detalla el plan de decoración de la oficina a la Parte A antes de la decoración, incluidos dibujos de diseño, materiales de decoración, lista de equipos, etc. La decoración sólo podrá realizarse con el consentimiento por escrito de la Parte A, y la Parte A no rechazará el consentimiento sin motivo.
2. Al renovar la oficina, la Parte B no cambiará la dirección original del suministro de energía, comunicaciones y otras líneas y aire acondicionado, fumigación y otras tuberías en la oficina sin autorización. Si es necesario agregar tomas de corriente debido al uso de computadoras u otros equipos de oficina, se deben incluir en el plano de decoración y la construcción solo se podrá llevar a cabo después de la aprobación. Una vez completada la construcción, la Parte A realizará una inspección. Si hay algún daño, además de ser responsable de repararlo, también eres totalmente responsable de las consecuencias.
Durante el período de renovación, la Parte B no cambiará las líneas de suministro y comunicación de energía, los conductos de aire acondicionado y los dispositivos de rociadores sin el consentimiento de la Parte A. Sin embargo, si se van a instalar algunos enchufes adicionales para computadoras y otros equipos de oficina, deben figurar en el plan de decoración de la oficina, y la decoración sólo se puede realizar con el permiso de la Parte A. Una vez completada la decoración, debe ser inspeccionada por. Partido A. Si se produce algún daño en dichas instalaciones, la Parte B las reparará por su cuenta y será responsable de las consecuencias de dicho daño.
3. En vista de las limitaciones de carga de la oficina y el piso, la Parte B no puede utilizar materiales pesados como granito y mármol como decoración del piso al decorar la oficina.
Teniendo en cuenta la capacidad de carga del suelo, la Parte B no puede utilizar materiales pesados como granito y mármol para decorar el suelo.
4. Para mantener la unidad de la construcción y decoración de toda la estación de carga, la Parte B no cambiará las puertas, ventanas y colores exteriores originales de la oficina sin autorización al decorar la oficina.
Para mantener la unidad de la construcción y decoración de toda la estación de carga, la Parte B no cambiará el color de las puertas, ventanas y su apariencia sin el permiso de la Parte A durante el proceso de decoración.
5. Dado que la Parte A ha proporcionado equipos de aire acondicionado a la Parte B, la Parte B no instalará ningún equipo de aire acondicionado ni dispositivos de calefacción durante la decoración o el uso de la oficina. La Parte B se compromete a no utilizar equipos eléctricos con un consumo de energía único superior a 300 vatios durante el período de arrendamiento de la oficina, y el consumo de energía de cada toma de corriente no excederá los 10 amperios para garantizar la seguridad de la electricidad en la estación de carga.
Dado que la Parte A ha proporcionado equipos de aire acondicionado a la Parte B, la Parte B no instalará ningún otro equipo de aire acondicionado o calefacción durante el período de decoración o arrendamiento. Para garantizar la seguridad del uso de la electricidad en la estación de carga, la Parte B se compromete a no utilizar aparatos eléctricos con un consumo de energía único superior a 300 W y la capacidad de cada toma de corriente no sea superior a 10 a
6. Independientemente del motivo, la Parte B acepta Rescindir este contrato. Cuando la Parte B salga de la estación de carga, no dañará los equipos o dispositivos fijos originalmente pertenecientes a la Parte A, y será responsable de restaurar la oficina alquilada a su condición original antes del arrendamiento, excepto por el desgaste normal de la oficina.
La Parte B acepta que cuando la Parte B rescinda este Acuerdo, la Parte B no dañará las instalaciones fijas o el equipo propiedad de la Parte A por ningún motivo, y será responsable de restaurar la oficina arrendada a su ubicación original al momento de la evacuación. la estación de carga. En forma y condición originales, el desgaste normal es aceptable.
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Si la Parte A no entrega a la Parte B a tiempo. y en cumplimiento de lo dispuesto en los términos del contrato anterior, si la oficina solicitada tuviera cualquier otro incumplimiento contractual, será responsable de una indemnización del 10% del alquiler total durante el período de arrendamiento en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Si la Parte A no entrega la oficina arrendada a la Parte B dentro del plazo estipulado en los términos de este contrato o comete otras violaciones a este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B el 10% (diez por ciento) del alquiler anual total) Como compensación.
2. Si el arrendatario no paga el alquiler o comete otro incumplimiento de contrato, deberá pagar una indemnización del 65.438+00% del alquiler total durante el período de arrendamiento.
Si la Parte B retrasa el pago del alquiler o comete otras violaciones de este Acuerdo, la Parte B deberá pagar a la Parte A el 10% (diez por ciento) del total del alquiler anual como compensación.
Artículo 8 Condiciones de Exención
Artículo 8: Condiciones de No Responsabilidad
Si la oficina sufre daños por causa de fuerza mayor y el arrendatario sufre pérdidas, ambas partes no están responsables unos de otros.
La Parte A y la Parte B no son responsables de las pérdidas de la otra si la oficina arrendada y/o la propiedad propiedad de la Parte B resultan dañadas debido a fuerza mayor.
Artículo 9 Métodos de resolución de disputas
Artículo 9: Resolución de disputas
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán a través de negociación Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede someter el asunto a la Comisión de Arbitraje de Shanghai para su arbitraje de conformidad con la Ley de Arbitraje de la República Popular China. Los resultados del arbitraje son definitivos y vinculantes para ambas partes.
Cualquier disputa que surja durante el período de este acuerdo se resolverá mediante negociación. Si la negociación no puede resolver el asunto, cualquiera de las partes puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Shanghai de conformidad con la Ley de Arbitraje de la República Popular China. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.
Artículo 10 Para asuntos no cubiertos en este contrato, las disposiciones complementarias se adoptarán mediante consenso alcanzado por ambas partes de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China. el mismo efecto que este contrato.
Artículo 10: Las cuestiones no cubiertas en este acuerdo se estipularán, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China, en la adenda por consenso entre la Parte A y la Parte B. La adenda y el acuerdo tienen el mismo efecto.
Artículo 11 El contrato original está escrito en chino e inglés por duplicado. El arrendador y el arrendatario poseen cada uno 65.438+0 copias, y ambas copias tienen el mismo efecto legal. Si hay alguna discrepancia entre los dos idiomas, la versión china prevalecerá y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Artículo 11: Este Acuerdo se redacta por duplicado (en chino e inglés), y cada parte posee 1 (una) copia. Los dos idiomas tienen el mismo efecto legal. Si hay un conflicto entre los contenidos de los dos idiomas, prevalecerá la versión china. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Partido firmante:
Partido político
pactl west
Lugar de firma:
Local
Firma:
Firma
Firmante:
signerbettina ganghofer
Cargo:
Cargo Sr. Gerente Fu/Director General Adjunto Gerente Tal
Firma Fecha:
Fecha