Sobre el contrato de compraventa de casas con derechos de pequeña propiedad
De hecho, si el vendedor incumple el contrato, el comprador puede exigir al vendedor que asuma la responsabilidad por incumplimiento del contrato. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos sobre compraventa de casas con pequeños derechos de propiedad espero que les sea de ayuda.
Acerca del Contrato de Venta de Propiedad Pequeña (Capítulo 1), Vendedor (Parte A):
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ubicación del inmueble:
Lugar de firma:
Fecha de firma: 20__ _
Contrato de compraventa de viviendas de demolición y reubicación
Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula: (dueño de la propiedad)_ _ _ _ _ _ Número de cédula. :(dueño de la propiedad)_ _ _ _ _ _ _Número de identificación: (dueño de la propiedad)* * *
Las _ _ _ _ _ personas antes mencionadas son los * * * dueños de la casa mencionada en este contrato.
El vendedor y el propietario se denominarán en adelante Parte A.
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B)
Número de DNI:
De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, Parte A y Parte B, sobre la Sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas, comprar el inmueble de la Parte B a la Parte A, firmar este contrato para cumplimiento mutuo.
Artículo 1. Información básica sobre la casa:
La casa de la Parte A está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
_______. y adjunto a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Para obtener más detalles, consulte el "Certificado de propiedad de terrenos y viviendas" No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte B comprende plenamente la casa que la Parte A quiere vender y está dispuesta a comprar). la casa.
Artículo 2. Instalaciones y equipamiento de la casa:
Incluyendo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
Artículo 3. La familia (pareja) de la casa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mencionada en este contrato es la misma que la propiedad de reasentamiento. La unidad de venta del edificio original puede revender la casa sin ningún defecto de derechos, como disputas sobre derechos de propiedad, hipotecas, reclamaciones y deudas. Si cualquiera de los asuntos anteriores ocurre debido a problemas de propiedad después de la transacción, la Parte A asumirá la responsabilidad y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.
Artículo 4. El precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente:
El precio de transacción es: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado (en letras mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).
Artículo 5. Momento y forma de pago:
Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan pagar en efectivo a plazos.
El primer pago se pagará a la Parte A el _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_día
El segundo pago será RMB_ _ _ _ _ Se pagarán diez mil yuanes a Partido A en _ _ _ _ _ _.
El tercer pago (pago final) es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan
Artículo 6 Compromisos, derechos y obligaciones de la Parte A
1. La parte A tiene derecho a cobrar el pago de la habitación en la fecha acordada.
2. La Parte A garantiza que no hay problemas de calidad, técnicos o de otro tipo que puedan poner en peligro la seguridad residencial, y que el certificado de derechos de propiedad y la transferencia se pueden procesar sin problemas.
3. La Parte A garantiza y promete ser propietaria de las casas y terrenos mencionados anteriormente (ingresos por mudanza y reasentamiento. No hay arrendamiento y no hay otros * * * propietarios excepto la Parte A). Las partes de la Parte A están sujetas a No hay objeción a la enajenación de la propiedad, y no existe ninguna persona que tenga derecho de tanteo en la compraventa de la casa y el terreno.
Las casas y los terrenos no tienen otros derechos, como hipotecas, ni restricciones a la disposición de los derechos, como el embargo judicial.
4. La Parte A garantiza que ha manifestado verazmente la situación de propiedad, las instalaciones y equipamientos auxiliares, la decoración y las relaciones conexas de la vivienda.
Las instalaciones auxiliares, equipamiento y decoración de la casa enumeradas en el anexo 1 se entregarán a la Parte B junto con la casa.
5. La Parte A se compromete a que después de que el pago de la segunda compra sea entregado a cualquiera de las partes de la Parte A, el bien inmueble bajo este contrato será realmente propiedad de la Parte B
En la medida en que En lo que respecta al Partido B, el Partido A también transfiere todos los derechos de la casa al Partido B. El Partido A no puede convertirse temporalmente en el Partido B debido a sus propios problemas y problemas de propiedad;
La parte A ha pasado por los procedimientos de transferencia y la casa está temporalmente a nombre de la parte A, pero la parte A no tiene derechos sobre la casa, mientras que la parte B tiene plenos derechos sobre la casa.
6. Después de que la Parte B paga el segundo pago de la casa, la Parte A confirma que el propietario real de la casa es la Parte B y la Parte A no está presente.
Reivindica cualquier derecho, incluidos, entre otros, donación externa, venta, herencia, arrendamiento, etc.
Artículo 7 Compromisos, derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B se compromete a tener buena capacidad financiera y reputación para ejecutar este contrato y pagar el precio de compra a tiempo según lo acordado en el contrato.
2. Después de que la Parte B pague el pago inicial, la Parte A entregará la casa (como el acuerdo de demolición y reasentamiento, el certificado de registro de la casa, el certificado de reasentamiento de la aldea, las llaves de la casa, etc.) a la Parte B. para su custodia. Cuando la Parte B cancela el segundo pago, significa que la Parte A ha transferido completamente la propiedad de reasentamiento y todos los derechos accesorios bajo este contrato.
3. Los derechos de la Parte B sobre la casa incluyen, entre otros, todos los derechos accesorios basados en la propiedad, como transferencia, arrendamiento, uso, decoración, demolición y reconstrucción, compensación por demolición, etc. Sólo cuando la Parte B solicite cooperación, la Parte A cooperará plenamente.
Artículo 8 Transferencia de Viviendas y Terrenos
1. Cuando se firmó este contrato, la casa era una pequeña propiedad y temporalmente no cumplía con las condiciones de transferencia. Sin embargo, este contrato es un acuerdo sobre transacciones de propiedad y derechos de propiedad alcanzado voluntariamente por la Parte A y la Parte B mediante negociación igualitaria, y no viola las leyes y regulaciones pertinentes.
2. Ambas partes acuerdan que cuando las políticas nacionales permitan la transferencia en el futuro, la Parte A debe entregar el certificado de propiedad inmobiliaria y otros certificados de propiedad de la vivienda a la Parte B para su custodia y seguir los procedimientos de registro anticipado. el día de la adquisición. Si no se puede entregar a la Parte B por otras razones razonables y es difícil gestionar el registro de notificación anticipada el mismo día, se notificará a la Parte B el mismo día y negociará con la Parte B la fecha de entrega específica.
3. La Parte A obtendrá el certificado de bienes raíces y otros certificados de propiedad relevantes, ayudaremos a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de la casa y el terreno de forma gratuita dentro de los tres días hábiles.
4. Durante la ejecución de este contrato, el comprador y el vendedor pagarán impuestos y tasas de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes. El acuerdo específico entre el comprador y el vendedor sobre el pago de impuestos y tasas. de la siguiente manera:
1. El vendedor deberá pagar los Impuestos:
(1) Impuesto comercial;
(2) Impuesto de mantenimiento y construcción urbana;
(3) Recargo por educación;
(4) Impuesto de timbre
(5) Impuesto sobre la renta personal
(6) Valor de la tierra; impuesto adicional;
(7) Tarifas de servicios de transacciones inmobiliarias;
(8) Tarifas de uso de la tierra.
En segundo lugar, el comprador debe pagar impuestos:
(1) impuesto de timbre
(2) impuesto de escrituración
(3); ) Tarifas de registro de derechos de propiedad;
(4) Tarifas de servicios de transacciones de bienes raíces;
(5) Calcomanías de certificados de bienes raíces;
3. correrán a cargo tanto del comprador como del vendedor a medias:
(1) Honorarios de investigación de título;
(2) Honorarios de notariación del contrato de compraventa de bienes inmuebles (si los hubiere); /p>
(3) Tarifa de tasación (si corresponde) );
(4) Prima de seguro (si corresponde
(5) Otros (sujetos a impuestos reales); y tarifas). Si una de las partes no paga los impuestos y tarifas pertinentes de acuerdo con las leyes y regulaciones, la otra parte puede adelantar el pago en su nombre, y la Parte A y la Parte B pueden aumentar el precio de compra cobrado y deducir el precio de compra entregado. .
Artículo 9 Acuerdo Especial
1. Demolición de la casa: Después de la firma de este contrato, si la casa es demolida por el gobierno, la Parte A acepta que la Parte B tiene plena autoridad para manejarla. los procedimientos de demolición de la casa y el terreno y compensar por la demolición. Todos los ingresos del reasentamiento pertenecen a la Parte B y la Parte A no interferirá. Si la Parte A necesita cooperar durante el proceso de demolición, la Parte A cooperará de forma gratuita.
2. Respecto a la compraventa secundaria de bienes inmuebles:
1. Después de firmar este contrato, la Parte B tiene derecho a revender la casa a otros y el monto total de la venta. pertenece al Partido B. El Partido A no meterá el remo.
2. Los derechos e intereses de la Parte B en este contrato también pertenecen al nuevo comprador, y la Parte A debe cooperar activamente.
En tercer lugar, con respecto a la recuperación de bienes inmuebles
Dado que la casa es una casa de pequeña propiedad, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa en cualquier momento. Las dos partes acuerdan que. La parte B debe pagarle a la parte B la casa en el momento de la recuperación tres veces el valor de mercado.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de venta de vivienda por derechos de pequeña propiedad (2) Vendedor: (en adelante, Parte A)
Comprador: (en adelante, parte A)
Comprador: (en adelante, parte A) Parte B) )
Artículo 1: Los vendedores venden vehículos automotores usados que cumplan con las siguientes condiciones de conformidad con la ley:
Nombre del propietario:
Número de placa :
Marca modelo:
Fecha de matriculación inicial:
Número de motor:
Número de bastidor:
El El pago de las tasas de mantenimiento vial es válido para el año y el día del mes al día del mes del año.
Última hora de inspección anual:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
Kilómetros recorridos: 10.000 kilómetros.
Naturaleza de uso del vehículo: (/) transporte de pasajeros, (/) transporte de mercancías, (es) alquiler, (/) leasing, (/) no operación, (/) otros.
Artículo 2: Paga y recoge el coche.
El precio del coche es (sin impuestos) 6.543.800 yuanes + 0,23 millones de yuanes;
El comprador deberá entregar el vehículo y los documentos relacionados dentro del mismo día después de recibir el pago del vehículo y ayudar al comprador a completar los procedimientos de transferencia y registro del vehículo dentro de los 30 días posteriores a la autorización de la transferencia del vehículo. Los impuestos y tasas incurridos durante el proceso de transferencia y matriculación del vehículo corren por cuenta del comprador.
Los documentos relevantes incluyen: licencia de conducir de vehículos de motor, certificado de registro de vehículos de motor, certificado de recibo de impuestos, certificado de inspección anual del vehículo, certificado de pago de la tarifa de mantenimiento de carreteras, certificado de transporte por carretera, licencia comercial original y duplicada, certificado de modificación de gas, y permiso de peaje, certificado de registro fiscal, certificado de uso de vehículos y embarcaciones, tarjeta de afiliación a grupos sociales, póliza de seguro.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de ambas partes
1. El vendedor debe asegurarse de que tiene derechos de propiedad o disposición sobre el vehículo vendido, que el vehículo cumple con las regulaciones nacionales pertinentes, y puede gestionar la transferencia y el registro de acuerdo con las formalidades de la ley.
2. El vendedor garantiza que los documentos pertinentes proporcionados al comprador son verdaderos y válidos, y que la declaración del vehículo es completa y verdadera, y que no existen ocultaciones ni falsedades.
3. El comprador deberá inspeccionar el vehículo y los documentos pertinentes personalmente con el vendedor en el momento y lugar acordados, y pagar el precio del vehículo según lo acordado.
4. Una vez recibido el pago del vehículo, el vendedor deberá emitir un recibo legal y válido.
5. El comprador deberá realizar los trámites de registro de transferencia del vehículo con el vendedor con certificados válidos.
6. Una vez entregado el vehículo, el usuario será responsable de cualquier problema que surja del uso del vehículo (incluidos todos los gastos incurridos por accidentes de tráfico, tasas de mantenimiento de carreteras y multas relacionadas).
Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si un tercero reclama derechos sobre el vehículo y tiene pruebas concluyentes, el vendedor correrá con todos los daños causados al comprador.
2. Si el vendedor no entrega el vehículo o los documentos relacionados según lo acordado, deberá pagar una multa diaria del 2% del precio del vehículo.
3. Si el vehículo no puede transferirse o registrarse dentro de los 30 días por motivos del vendedor, el comprador tiene derecho a exigir al vendedor que devuelva el pago del vehículo y se haga cargo de todas las pérdidas si el vehículo no puede ser transferido o matriculado dentro de los 30 días. transferido dentro de los 30 días por motivos del comprador. Tras la transferencia o el registro, el vendedor tiene derecho a exigir al comprador que devuelva el vehículo y se haga cargo de todas las pérdidas.
Artículo 5 Resolución de disputas contractuales
Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán amistosamente. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes puede buscar protección en el tribunal popular donde se encuentra la otra parte.
Artículo 6 Las demás materias que acuerden el comprador y el vendedor.
Todos los títulos del vehículo permanecerán en manos del comprador desde la fecha de entrega.
Este acuerdo se realiza en dos copias, una para el comprador y otra para el vendedor. Entrará en vigor una vez sellado y firmado.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de venta de vivienda por derechos de pequeña propiedad (3) Ordenante:_ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Proveedor:_ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
De conformidad con las leyes chinas y regulaciones pertinentes, ambas partes deberán Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo, buena fe y buena fe, este acuerdo fue firmado mediante negociación amistosa.
Primera regla general
En transacciones específicas, la Parte A deberá firmar un contrato de pedido de producto de acuerdo con este acuerdo. El contrato de pedido deberá estipular claramente el nombre del producto, las especificaciones, la cantidad y la unidad. precio, precio total, etc. Importe, forma de aceptación, forma de pago, fecha, lugar y forma de entrega.
La Parte B proporcionará productos a la Parte A de acuerdo con este Acuerdo y el contrato de pedido acordado por ambas partes, y entregará los productos en la fecha y lugar acordados. La Parte A garantiza realizar el pago de acuerdo con el método de liquidación y el plazo especificado en el contrato de pedido.
Durante el proceso de transacción, si el precio del producto, las especificaciones, el empaque, la cantidad y otros asuntos cambian, ambas partes deben acordarlo por escrito antes de que entre en vigencia___________.
Una vez firmado, el contrato de pedido y la cotización confirmados por ambas partes servirán como anexo a este acuerdo.
Artículo 2 Garantía de calidad del producto
La Parte B garantizará que los estándares de calidad del producto se basen en la aprobación del producto firmada por ambas partes si los estándares de calidad están claramente acordados en el contrato de pedido; no serán inferiores a los estándares de calidad acordados. La Parte B se asegurará de que los productos enviados desde la fábrica sean productos calificados y que los productos lleven una marca calificada y un tiempo de entrega. Si la calidad del producto se deteriora debido a un uso y almacenamiento inadecuados por parte de la Parte A, no se presentará ninguna objeción.
Artículo 3 Precio
Los precios de los productos proporcionados por la Parte B a la Parte A serán justos y razonables. Cuando los principales materiales estructurales de los productos de la Parte B (como transformadores, placas PCB, chips CI, etc.) se vean muy afectados por las fluctuaciones del mercado, el ajuste de precios se basará en las disposiciones de las hojas de cotización de ambas partes. Los precios se calculan en RMB. Si se produjeran cambios, prevalecerán las instrucciones complementarias del contrato de pedido.
Artículo 4 Embalaje
El embalaje exterior de los productos suministrados por la Parte B deberá estar marcado con el nombre del producto, especificaciones, cantidad, certificado de calidad, fecha de producción y otras instrucciones.
Artículo 5 Entrega y Aceptación
Después de que la Parte A firme el contrato, la Parte B completará la entrega de acuerdo con la fecha de entrega específica, la ubicación, la cantidad de entrega y otros detalles del pedido. contrato.
Lugar de entrega del producto; método de transporte: (si se requiere envío a domicilio se deberá indicar la empresa consignadora).
La Parte B deberá presentar el albarán de entrega del lote de productos en el mismo momento de cada entrega. El producto no estará completo hasta que la Parte A haya pasado la inspección, haya firmado el albarán de entrega, haya sellado el recibo y haya ingresado el recibo de almacén. Todos los riesgos y gastos (incluidos, entre otros, flete y seguro) durante el transporte del producto al lugar de entrega designado correrán a cargo de la Parte B. Si la Parte A cree que el producto no está calificado durante el proceso de aceptación, puede rechazar la aceptación. . (Para conocer los requisitos de calidad, consulte el artículo 2 de este Acuerdo) Para la cantidad de productos claramente acordada en el contrato de pedido, la Parte A no rechazará los productos de la Parte B (excepto los productos con problemas de calidad). Si la Parte A descubre que los productos con problemas de calidad alcanzan el 65,438+00% o más durante la aceptación del producto, la Parte A puede negarse a aceptar los productos restantes y devolver directamente todo el lote actual de productos a la Parte B para su entrega nuevamente después de que la Parte B haga las rectificaciones. prueba. Si la Parte B descubre que el producto devuelto es defectuoso durante la inspección del producto, lo que hace que el producto no pueda ponerse en producción y entregarse normalmente, la Parte B compensará a la Parte A por la pérdida con 10 veces el pago por el lote de mercancías.
Artículo 6 Transferencia de Propiedad y Riesgo
Después de que la Parte A acepta y completa los procedimientos de recepción, la propiedad del producto y el riesgo de pérdida y daño se transfieren de la Parte B a la Parte A. Si el producto no se puede vender, la Parte B no aceptará devoluciones ni cambios. Si el producto tiene problemas de calidad, los productos defectuosos no vendibles pueden devolverse a la Parte B incondicionalmente. Para algunos materiales especiales personalizados con requisitos de cantidad mínima de pedido, cuando la cantidad mínima de pedido de la Parte A es menor que la cantidad mínima de pedido del material, la Parte A es responsable del exceso de materiales del inventario (como PCB _ _ _ _ _ LCD, pantalla LCD y otros materiales especiales).
Artículo 7 Liquidación de pagos y métodos de pago
La Parte A enviará un aviso de pago a la Parte B en la fecha de liquidación y pagará de acuerdo con la dirección de envío indicada en este acuerdo.
Método de pago: _ _ _ _ _ _ _ (Por ejemplo, en las siguientes circunstancias, si el pago de los bienes está vencido y no se paga en su totalidad a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, el pago será
Artículo 8 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato
A la Parte B se le cobrará una tarifa por pago atrasado por el número de días del monto total adeudado.
La Parte A asumirá la correspondiente indemnización por daños y perjuicios y la compensación por las pérdidas causadas.
Si la Parte A devuelve los bienes sin motivo, la Parte A pagará a la Parte B el 50% del valor total de los mismos. los bienes devueltos como indemnización por daños y perjuicios.
Si la Parte A no acepta los bienes de acuerdo con el método de aceptación y el tiempo estipulados en el contrato, y retrasa la aceptación por más de 2 días sin motivo, se considerará. como recepción de la mercancía.
La Parte A deberá cumplir estrictamente con el tiempo de pago: retrasar el pago por más de 1 mes, se pagará una tarifa por pago atrasado del 5% si el pago está vencido; durante más de 2 meses, el proveedor tendrá derecho a interrumpir el suministro y presentar una demanda judicial para recuperar el pago
Artículo 9 Responsabilidad del contrato de la Parte B
Cuando. La cantidad de entrega de la Parte B es insuficiente, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que entregue los bienes dentro de un límite de tiempo. Si el retraso en la entrega de la Parte B excede los 65,438+05 días, se considerará no entregado y se cobrará la parte no entregada. 65,438+00% se pagará a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios. El tiempo de entrega será acordado por ambas partes. La Parte B deberá entregar los bienes a tiempo y con buena calidad, y se deducirá el 2% del pago por cada día de. retraso
La Parte B acepta que el sistema desarrollado por la Parte B para la Parte A no se exhibirá en salas de exhibición, exposiciones y otros lugares, ni proporcionará muestras o suministros a empresas o individuos no designados por la Parte. A. Las pérdidas causadas a la Parte A serán compensadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley Económica.
Artículo 10 Rescisión del Contrato
Para rescindir el contrato de compraventa, uno. parte notificará a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación, y la Parte A liquidará el pago en el mismo momento
Artículo 11. Artículo Resolución de Disputas
Si surge una disputa debida. a asuntos no cubiertos en este Acuerdo o la interpretación de las partes de los términos individuales de este Acuerdo, ambas partes serán honestas entre sí y resolverán el asunto mediante negociación. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, cualquiera de las partes tendrá la oportunidad. derecho a resolver la disputa. Derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firma el contrato.
Artículo 12 Período de Vigencia
Este acuerdo tiene una vigencia de un año. Cualquiera de las partes podrá notificar por escrito un mes antes del vencimiento del presente acuerdo. Si la otra parte no renueva el contrato, este acuerdo se prorrogará automáticamente por un año, y éste también será efectivo a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Entrará en vigor a partir de la fecha de sellado;
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia;
Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, una suplementaria. El acuerdo se puede firmar por separado después de que ambas partes lleguen a un consenso mediante negociación. Los anexos y acuerdos complementarios de este Acuerdo son partes válidas de este Acuerdo y tienen el mismo efecto legal.
Parte A: (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _(sello oficial)
Nombre de la organización:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado Persona:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Denominación social:_ _ _ _ _
Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acerca del Contrato de Compraventa de Propiedad Pequeña (IV) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Después negociación, se determina que la Parte B es la proveedora de este acuerdo. Durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos:
Artículo 1: Lista de bienes de compra y precio acordado<. /p>
La Parte B garantiza proporcionar productos calificados con el siguiente contenido: Unidad: _ _ _ _ _ _ _ _10,000 yuanes.
Artículo 2: Estándares y requisitos de calidad
La Parte B garantiza que la calidad de los productos proporcionados bajo este acuerdo ha pasado la certificación del sistema de gestión de calidad internacional ISO9001 y ha pasado el Producto Obligatorio de China 3C. Certificación.
Artículo 3: Garantía de defectos de derechos
1. La Parte B garantiza que tiene derechos legales sobre los bienes que vende.
2. La Parte B garantiza que los bienes que vende no tienen ninguna hipoteca, prenda, gravamen u otros derechos de garantía que no hayan sido revelados a la Parte A.
3. La Parte B garantiza que los productos que vende no infringen los derechos de propiedad intelectual y secretos comerciales de ningún tercero.
4. Si el uso de los bienes constituye la infracción anterior, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
5. La Parte B es responsable de la instalación y asume responsabilidades de seguridad antes de la aceptación.
Artículo 4: Requisitos de embalaje
1. Todos los productos vendidos por la Parte B deberán embalarse de acuerdo con las medidas de protección estándar. Dicho embalaje debe cumplir con los requisitos para el transporte a larga distancia, a prueba de humedad, a prueba de golpes, a prueba de óxido y de manipulación brusca para garantizar que las mercancías lleguen al lugar designado de forma segura e intacta.
2. Cada caja de embalaje debe ir acompañada de tecnología relevante, calidad, tres garantías y otra información, así como la configuración estándar de fábrica.
Artículo 5: Objetos de suministro y plazo de suministro
Desde la fecha de efectividad del contrato de suministro hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, Parte B se encarga del suministro de electrodomésticos.
Artículo 6: Modalidad de Suministro
Durante el período de entrega, la Parte B garantiza que luego de firmar el "Contrato de Suministro de Electrodomésticos" (en adelante, el contrato) con la unidad compradora, los productos se entregarán dentro de los tres días hábiles. Enviará a alguien para que entregue los productos a la ubicación designada de la unidad de compra de forma gratuita y complete la instalación.
Artículo 7: Aceptación
Después de que la Parte B entregue los electrodomésticos en el lugar designado por la unidad compradora, la unidad compradora realizará la aceptación de acuerdo con las especificaciones técnicas y estándares de calidad del bienes. Una vez completada la instalación y aprobada la aceptación, la unidad de compras cobrará la factura. Si la cantidad de la mercancía fuera insuficiente o la superficie estuviera defectuosa, la unidad compradora deberá levantarla personalmente durante la aceptación. Cualquier objeción a problemas de calidad debe plantearse dentro de los 7 días hábiles posteriores a la instalación y puesta en servicio. Si se descubren problemas de cantidad insuficiente o de calidad técnica durante el proceso de aceptación, la Parte B será responsable de tomar medidas tales como reposición, cambio o devolución de mercancías de acuerdo con los requisitos de la unidad compradora, y asumirá todos los costos y pérdidas incurridos por ello. Después de que la Parte B entregue, instale y depure según el contrato, si la unidad compradora demora o se niega a recibir la mercancía sin motivos justificables, correrá con las pérdidas directas causadas a la Parte B.
Artículo 8: Después de -Servicio de ventas
p>La Parte B se compromete a brindar un servicio posventa de acuerdo con los compromisos de servicio de los productos ofertados.
Artículo 9: El 80% del pago por adelantado, es decir, el 20% restante se abonará después de pasar la inspección.
Artículo 10: Servicios Auxiliares
La Parte B deberá presentar los documentos técnicos de los bienes proporcionados, incluidos los documentos técnicos chinos correspondientes, como catálogos de productos, dibujos, manuales de operación e instrucciones de uso. , Manuales de mantenimiento y/o Guías de Servicio. Estos documentos deben embalarse y enviarse junto con la mercancía.
La Parte B también proporcionará los siguientes servicios:
(1) Instalación in situ, depuración, supervisión de puesta en marcha y soporte técnico de los productos.
(2) Proporcionar capacitación al personal operativo de la unidad de compras en la fábrica y/o sitio del proyecto sobre la instalación, puesta en marcha, operación y mantenimiento de los bienes. El costo de los servicios auxiliares estará incluido en el precio acordado y no será pagado por separado por la unidad compradora.
Artículo 11: Garantía de Calidad
Los productos suministrados por la Parte B cumplirán estrictamente con el compromiso de garantía de calidad del producto. Durante el período de garantía de calidad, si la calidad o las especificaciones de los productos no son consistentes con el acuerdo, o si se confirma que los productos son defectuosos, incluidos defectos latentes o el uso de materiales de calidad inferior, etc. , la unidad compradora podrá presentar medidas correctivas o reclamaciones a la Parte B por escrito de conformidad con el artículo 13 de este Acuerdo. Si la Parte B no subsana los defectos dentro del tiempo acordado, la unidad compradora podrá tomar las medidas correctivas necesarias, pero los riesgos y gastos correrán a cargo de la Parte B. Los demás derechos ejercidos por la unidad compradora contra la Parte B en virtud de este Acuerdo no Ser afectado.
Artículo 12: El acuerdo entra en vigor.
1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B y sellado con los sellos oficiales de ambas partes.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Si hay alguna modificación, ambas partes deben firmar un acuerdo de modificación por escrito, y las modificaciones pasarán a ser parte integral de este acuerdo.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal Persona o mandante:_ _ _ _ _ _ _(Firma)
Representante legal o mandante:_ _ _ _ _ _(Firma)
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Acerca del contrato de venta de propiedad pequeña (Capítulo 5) Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Consejo: Este contrato es Adecuado para grandes transacciones entre productores y vendedores de semillas, o entre comerciantes y productores.
De conformidad con las disposiciones de la "Ley de Semillas de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este contrato se firma previo consenso alcanzado por ambas partes.
1. Tipo, variedad, calidad, cantidad y cantidad de semillas del cultivo
Tipo de cultivo:_ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de la variedad:_ _ _ _ _ _ _ _
Cantidad medida:_ _ _ _ _ _ _ _
Calidad (%):_ _ _ _ _ _ _
Precio unitario (yuanes):_ _ _ _ _ _ _ _
Cantidad (yuanes):_ _ _ _ _ _ _
Cantidad total en RMB en mayúsculas:_ _ _ _ _ _(mayúscula):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Nota: Los estándares de calidad de las semillas están sujetos a estándares nacionales, industriales o locales. Si no existen estándares nacionales, industriales o locales, deben ser negociados y firmados por ambas partes.
2. El vendedor debe proporcionar los documentos pertinentes:
El vendedor debe presentar una copia de la licencia comercial de semillas de cultivos y la licencia comercial. Las semillas de cultivos proporcionadas deben estar en cuarentena y calificadas por el. agencia de cuarentena vegetal. Y proporcionar los certificados de cuarentena correspondientes.
Tres. Inspección y cuarentena de semillas de cultivos:
Los compradores y vendedores deben seguir estrictamente los métodos de gestión, las regulaciones y las disposiciones pertinentes promulgadas por el estado para manejar la inspección y cuarentena de semillas de cultivos.
1. El comprador revisará la mercancía después de recibirla. Los tres indicadores de tasa de germinación, pureza y humedad se volverán a verificar dentro de los dos ciclos de germinación posteriores a la recepción, y la pureza se volverá a verificar dentro del primer ciclo de producción después de la recepción. Si se descubren problemas, se debe notificar a la otra parte de inmediato. Los pedidos vencidos se considerarán calificados.
2. Los compradores y vendedores deben tomar muestras y sellar simultáneamente cada lote de semillas para una nueva inspección e identificación, y las muestras deben conservarse hasta que las semillas se utilicen para la producción y la cosecha.
3. El costo de solicitar la inspección, cuarentena e identificación de semillas correrá a cargo de _ _ _ _ _.
Cuatro. Pérdida excesiva y su método de cálculo:
Para la aceptación de la cantidad de semillas, ambas partes del contrato adoptan un método de muestreo y pesaje, y la cantidad pesada real se calculará basándose en un cálculo integral. Finalmente, implementar el método de reembolsar más y subsidiar menos.
5. Requisitos de embalaje y carga de costos de embalaje:
Las semillas deben seleccionarse, procesarse, clasificarse y empaquetarse cuidadosamente en _ _ _ _ _ _ _ _ _. ser _ _ _ _ _oso.
6. Hora y lugar de entrega (entrega):
El tiempo de entrega (entrega) es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día
Siete. Método de transporte y carga del flete:
A _ _ _ _ _, el flete correrá a cargo de _ _ _ _ _.
Ocho. Forma y plazo de pago:
El comprador deberá pagar (□ depósito/□ anticipo)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cantidades
9. Responsabilidades generales de ambas partes:
Vendedor: Garantizar que la variedad, cantidad y calidad de las semillas suministradas cumplan con lo establecido en el contrato y sean entregadas al comprador en el momento y lugar estipulados en el contrato. En caso contrario, el vendedor se encargará de los trámites de envío o entregará según lo acordado.
Comprador: Pague el depósito de acuerdo con el tiempo acordado en el contrato, asegúrese de que las semillas proporcionadas por el vendedor que cumplan con los requisitos de este contrato se reciban a tiempo y el pago se pague en su totalidad a tiempo. .
X. Fuerza mayor:
Si la cantidad o calidad de las semillas no cumplen con las condiciones pactadas en este contrato debido a fuerza mayor, el vendedor deberá notificarlo inmediatamente al comprador para su posterior reparación. inspección del sitio y proporcionar una información legalmente vinculante. La información relevante se resolverá mediante negociación entre las dos partes o se manejará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, como la Ley de Semillas y la Ley de Contratos.
XI. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
_________________________________________
Doce. Mediación de disputas
Si hay una disputa sobre la calidad de las semillas, la evaluación técnica de la calidad será realizada por una institución legal. Los honorarios de inspección y evaluación serán pagados por el solicitante por adelantado y, en última instancia, correrán a cargo de ellos. la parte responsable.
Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, si la negociación fracasa, se resolverán de acuerdo con los siguientes _ _ _ _ métodos:
(1) Presentar _ _ _ _ Arbitraje por parte de la Comisión de Arbitraje;
(2) Presentar una demanda en el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Trece. Otros asuntos
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes. Para los asuntos no previstos en este contrato, se adoptarán disposiciones complementarias mediante negociación entre las dos partes de conformidad con la Ley de Semillas, la Ley de Contratos y demás normas nacionales pertinentes. Si se requiere una garantía, se debe establecer una garantía contractual separada como anexo a este contrato.
2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia; una copia del contrato se enviará a _ _ _ _ para su archivo.
Comprador: (Firma)_ _ _ _ _ _ _Vendedor: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _
Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _ Representante Legal :_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _
Dirección :_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _