¿300 poemas antiguos sobre el comienzo del otoño?
Dinastía Qing: Nalan Xingde
Esperando con ansias la entrega de Xinghe, me desperté por la noche y me transfirieron a la dinastía Qing. Las mariposas del Jardín Occidental se convierten ligeramente en polvo de almizcle y se tornan de un color amarillento oscuro por las abejas. El clima es muy frío. Una mirada tranquila, aunque sea un poco, conmueve mi corazón. Es hora de ir a Fujian a echar un vistazo y es hora de probarlo de nuevo.
General sospechoso. Pintura con tinta Las ventanas son escasas y la sombra solitaria brilla ligeramente. Qian Yi dejó atrás a Gao Wu, encendió media vela y discutió todo. Falda de loto. Feng Jian preguntó quién es Gai Yuanyang esta noche. A partir de entonces me preocupé por todo y tuve pesadillas.
Traducción
Esperando con ansias la aparición de la Vía Láctea, por la noche cayó una triste lluvia otoñal. En un instante, las mariposas y abejas del jardín volaron y huyeron a toda prisa. ¿El clima es cálido o frío? Es fácil que llueva en las tardes de otoño, pero el sonido de la lluvia esta noche es desgarrador. Debería ser porque este es el momento de decir adiós a los amigos, por eso esta lluvia de otoño es tan desgarradora.
La llovizna de la noche de otoño caía sobre las escasas ventanas, y las marcas de las gotas de lluvia parecían una pintura con tinta pintada en la pantalla. ¿Podrías por favor considerar cuidadosamente los altos sicómoros y las velas apagadas, para no añadir tristeza al estanque en este momento? Las hojas de loto han sido derribadas por el viento otoñal. ¿Quién reemplazará las hojas de loto para cubrir a los patos mandarines esta noche? Recorrerás un largo camino y estarás muy cansado a partir de ese momento. Cuando te despiertas, no te queda nada más que los escalofriantes sonidos de la tristeza.
2. Comienzos del otoño
Dinastía Song: Liu Han
Los cuervos de pechos esparcen la pantalla de jade, haciendo que cada almohada se enfríe y la otra.
El sueño otoñal no se encuentra por ninguna parte, los árboles de sombrilla están llenos de luz de luna.
Traducción
Cuando el cuervo canta, sólo la pantalla de jade permanece vacía. De repente sopló el viento, sopló la brisa otoñal y la almohada se sintió fresca y fresca, como si alguien la estuviera abanicando con un abanico de seda al lado de la cama.
Mientras dormía, escuché vagamente el susurro del viento otoñal afuera. Me desperté y lo busqué, pero no encontré nada. Vi hojas de sicomoro cayendo por todos los escalones, bañadas por la brillante luz de la luna.
3. ¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño?
Cinco Dinastías: Li Yu
¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.
La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. ¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este. (¿barandilla? por: apertura)
Traducción
¿Cuándo terminará el tiempo de este año? ¡Sé cuánto ha pasado en el pasado! Anoche, la brisa primaveral volvió a soplar desde el pequeño edificio. ¿Cómo puedo soportar el dolor de extrañar mi ciudad natal en esta noche luminosa?
Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como el agua de manantial interminable que fluye hacia el este.
4. Pescador Ao
Dinastía Song: Fan Zhongyan
El paisaje en otoño es diferente y los gansos de Hengyang son desconocidos. A su alrededor sonó el sonido de bocinas y, a miles de kilómetros de distancia, el humo se iba cerrando al anochecer.
Una copa de vino turbio es el hogar de Wanli, pero Ran Yan aún no se ha ido a casa. Los tubos Qiang están cubiertos de escarcha y la gente no puede dormir. El general tenía el pelo gris y las lágrimas corrían por su rostro.
Traducción
El otoño está aquí y el paisaje en la frontera noroeste es diferente al del sur del río Yangtze. Los gansos salvajes volaron de regreso a Hengyang nuevamente, sin intención de quedarse. Al anochecer, cuando suena la bocina del ejército, también se elevan las voces de los alrededores. En las montañas, el crepúsculo es oscuro, las montañas son el atardecer y la puerta solitaria está cerrada.
Después de beber una copa de vino turbio, no pude evitar pensar en mi ciudad natal, a miles de kilómetros de distancia. No pude derrotar a enemigos como Dou Xian, ni pude tomar una decisión temprana. Sonó la melodiosa flauta Qiang, hacía frío y el suelo estaba cubierto de escarcha y nieve. Era tarde en la noche y los soldados no podían dormir bien: la barba y el cabello del general se habían vuelto blancos debido a las operaciones militares, los soldados llevaban mucho tiempo custodiando la frontera y también derramaban lágrimas de tristeza;
5. Otoño Ci
Dinastía Tang: Liu Yuxi
Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño es más común. que la primavera.
No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.
Traducción
Me he sentido triste y solo cada otoño desde la antigüedad, pero creo que el otoño es mejor que la primavera.
En el cielo despejado, una grulla voló hacia las nubes, lo que despertó mi interés poético por el cielo azul.