Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Apreciación de las obras de Guofeng·Zhou Nan·Xianmu

Apreciación de las obras de Guofeng·Zhou Nan·Xianmu

Apreciación desde el aspecto de "felicitaciones por la boda"

La palabra "Xing" en "El Libro de los Cantares" a menudo tiene el significado de "bi", como es el caso. en "樛木". "Xing" significa "cantar otras cosas primero para activar las palabras que se cantarán" ("Poemas recopilados" de Zhu Xi). De esta explicación se puede ver que las dos frases "Un caballero es feliz y está bendecido con felicidad" son la esencia del canto del primer capítulo; las dos frases "Hay langostas en el sur y el; kudzu está cansado" son la inspiración para el canto estilo "Xing". Sólo se cambian dos palabras en cada uno de los dos capítulos siguientes. El significado general es similar al del primer capítulo y se utiliza el formato de "capítulo apilado" comúnmente utilizado en el "estilo nacional". Se avanza paso a paso con cantos repetidos, creando emociones profundas en el bucle. Por tanto, a juzgar por las "palabras cantadas" provocadas por "Xing", no hay duda de que esta es una canción para desear "bendiciones" a los "caballeros".

La palabra "Xing" en estos tres capítulos también tiene el significado de "Bi". "Comparar, comparar esto con aquello". Las "otras cosas" en el poema son "Locust Tree" y "Kudzu", y "esta cosa" es "Junzi" y "Fu": el Locust Tree está rodeado por Kudzu y es más bendecido que el Caballero. y realmente muy vívido. Por lo tanto, a juzgar por el significado de "bi" en cada capítulo, esta también es una conmovedora canción de bendición.

Así, mediante el método de comparación del Libro de los Cantares, podemos restaurar un banquete de bodas de hace más de 3.000 años: los invitados se reunían al anochecer de otoño, y el estruendo de los coches se acercaba cada vez más. Los niños impacientes ya habían salido corriendo de la entrada del pueblo, gritando: "¡El coche para recoger a la novia ya está aquí!" Los vítores alegres ahogaron el ruido de la alegría. Cuando el feliz "caballero" ayudó a la novia a bajar del coche, lo que les saludó fue el canto entusiasta de hombres y mujeres jóvenes una y otra vez: "Hay langostas en el sur y el kudzu está cansado. Sólo los caballeros están felices , y son bendecidos... "

Por lo tanto, es muy apropiado usar "hay langostas en el sur, y el kudzu está cansado (el desierto, lo persistente)" para comparar y describir la alegría y la felicidad de los novios, así como la escena en ese momento. Encarna la elegancia sobria y pacífica de expresar emociones en el Libro de los Cantares. Varios estribillos expresarán la emoción y la intensidad de las bendiciones en los corazones de todos los invitados, y "樛木" expresa las sencillas y antiguas costumbres de bendición de bodas de nuestra nación con tanta emoción e intensidad.

La felicidad es sólo para un caballero, y la felicidad conduce al éxito. ¿Qué es exactamente lo que alaba aquí la "bendición"? Las analogías del poema nos dan la dirección del juicio. El "estilo nacional" a menudo se compara con flores, enredaderas, aves hembra y bestias para representar a las mujeres, mientras que los árboles altos, el sol, la luna y los zorros macho se utilizan a menudo para representar a los hombres. Entre ellos, es más común que los árboles representen a los hombres y las flores y plantas representen a las mujeres. Por ejemplo, en "Beifeng·Jianxi", "Hay avellanas en las montañas y lotos en el atardecer. ¿Quién está pensando en eso? Belleza occidental" y como en "Zheng Feng·Shanxi, Fusu", "Allí"; Hay Fusu en las montañas y flores de loto en el atardecer. "Si no ves a Zidu, verás la locura". En cuanto a "Tang Feng·Gesheng", narra el amor lúgubre de la esposa por su difunto marido. También está la frase "Kudzu crece en Mengchu (árbol Jingus) y se propaga en la naturaleza. Si mueres aquí, ¿quién puede estar solo? ?", utilizando la interdependencia de Kudzu y Jingmu, expresa la tristeza de la heroína por perder a su marido. Al comprender esta característica, se puede entender fácilmente el significado metafórico adicional de "樛木": si "樛木" en este poema se refiere a un joven, entonces el "樛木" verde envuelto alrededor del 樛木"蟟" es una metáfora de su bella novia. Por lo tanto, el "Prefacio a los poemas de Mao" decía en el pasado que se trata de un poema que alaba a la "concubina" que "puede ser capturada sin celos", lo cual es una mala comprensión del significado original del poema, mientras que el "Original" de Fang Yurun; Del Libro de las Canciones y "Las tres familias de la poesía" de Wang Xianqian, "Ji Shu" especula que este poema "es como una pareja unida" y "una metáfora de la familia de una mujer", y sólo entonces podremos adivinar realmente el propósito. de este poema de bendición.

Otros aspectos del aprecio

Algunos estudiosos creen que este poema habla de lo que hace un caballero después de no tener celos, es decir, cuando ve las ventajas en los demás, ser sinceramente feliz. por los demás, y ayudar y complementar desinteresadamente a los demás cuando vea que tienen dificultades o deficiencias. Ésta es la belleza de un caballero. El poema describe tres escenas:

"Hay langostas en el sur, y el kudzu y el kudzu están cansados ​​de ellos. Sólo un caballero es feliz y tiene la suerte de caminar en Sui". Un árbol torcido en Nanshan, y yo, el kudzu, te estoy sosteniendo. Un caballero feliz seguramente disfrutará de grandes bendiciones. (Kudzu es el paraguas protector de Komu)

Zhu Xi dijo: "Aquellos que estén inspirados deben mencionar primero otras cosas para evocar las palabras que se cantarán. Este poema todavía comienza con Komu y "Kudzu", y Luego continúa Hablando sobre el carácter que debe tener un caballero Vemos que las ramas caídas (árboles de madera) permiten que el kudzu trepe y se extienda felizmente. Al usarlo para educar a la gente, un caballero también está feliz de ayudar a los demás. no tiene celos.

"Hay langostas en el sur y kudzu silvestres. Un caballero es feliz y será bendecido con buena suerte. "Hay un árbol torcido en Nanshan, que está protegido por kudzu. Feliz caballero, la felicidad y la fortuna no se pueden separar del apoyo del kudzu. (Lograr fortuna y fortuna depende del kudzu)

樛木 se refiere a Las ramas caídas no se refieren específicamente a una rama caída de ningún árbol. Tal vez el árbol en sí no tenga muchas hojas o flores, pero hay varias raíces de kudzu trepando por el árbol, creciendo exuberantemente y floreciendo maravillosamente. con flores.

“Hay langostas en el sur y árboles de kudzu permanecen en ellos. Sólo un caballero que disfruta de la felicidad alcanzará el éxito a través del éxito. "Hay un árbol torcido en Nanshan, con enredaderas de kudzu que permanecen para protegerse. Un caballero feliz seguramente logrará una gran fortuna.

"樛木", un poema narrativo que ensalza la felicidad y prosperidad de un caballero, contiene el conexión humana La filosofía de la relación, y esta filosofía de las relaciones interpersonales, se logra tomando prestadas las características de "Ge Shu". Este es el Bixing en el poema "樛木", podemos ver el papel de proteger y. siendo protegido.

Aunque seas un árbol torcido y no puedas convertirte en una gran persona, mientras tengas una red de personas como el kudzu que te apoye y te conecte, aún puedes obtener bendiciones. Debido a que el kudzu tiene una intrincada red de relaciones, puede convertir la mala suerte en buena suerte y traer buena fortuna en tiempos de problemas. Para eso están las relaciones. Por lo tanto, "Kudzu persistente" es la manera de obtener acceso a la vida. Si no sigues este camino, estarás en problemas y estarás aislado e indefenso. El poder del grupo se refleja aquí y no se puede ignorar.

Conclusión: El poema "樛木" habla de lo que hace un caballero después de no tener celos, es decir, cuando ve las ventajas en los demás, se alegra sinceramente por los demás, y cuando ve a los demás Cuando hay dificultades o deficiencias, se brinda ayuda y complemento desinteresados. Confucio dijo: "La belleza de un caballero es el adulto". "Han Shu·Xu Zhuan 1": "Los árboles Ge permanecen en el árbol Locust, cantando "Viento del Sur" como un sui." Yan Shigu señaló: "El árbol Locust es un árbol caído".

[Dinastía Tang] "Oda a la despedida del rey en Nanpu" de Huang Tao: "Los árboles en el bosque paralelos entre sí destruyen la sinceridad y se atreven a mirar la acacia; los peces saltan sobre la isla para ganarse la confianza y tener una cesárea en el momento adecuado".

[Dinastía Song] Poema "Maestro Shi'an" de Wang Anshi: "Mirando todo desde el pasillo, los altos y elegantes árboles de langosta cuelgan.

"

Epitafio de Kong Zhenyun del Duque Huan Yuan (Yuan Keli) de [Dinastía Ming] en el Día del Ministro del Ministerio de Guerra de la Dinastía Ming: "Dentro del tocador, canto sobre los árboles de osmanto y canto sobre los saltamontes, y ¡La armonía está humeante!" ”