Contrato de compra y venta de equipos
Con el fortalecimiento de la conciencia jurídica de las personas, los contratos se utilizan cada vez más en la vida y los contratos son un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. ¿Qué contrato has visto? El siguiente es un modelo de contrato de venta de equipos (generalmente 5 artículos) que compilé y es solo como referencia. Espero que le resulte útil.
Contrato de venta de equipos 1 Comprador: En adelante, Parte A
Proveedor: En adelante, Parte B
Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B , este contrato se celebra con el propósito de que ambas partes deben cumplirlo.
Artículo 1: Nombre del producto, variedad, especificaciones, cantidad, precio unitario, cantidad 116.415,00 yuanes)
Los estándares técnicos (incluidos los requisitos de calidad) del producto se implementarán de acuerdo con el siguiente punto (1):
(1) Los productos anteriores se implementarán de acuerdo con las normas nacionales, y la Parte B proporcionará el informe de inspección de fábrica del producto, el certificado de conformidad y otros certificados.
(2) La Parte B garantiza que los productos anteriores pueden pasar la aceptación del Departamento de Bomberos de Tieling.
Artículo 2: Unidad de entrega, forma de entrega, forma de transporte y lugar de entrega del producto.
1. Unidad de entrega del producto: Huaneng Tieling Wind Power Co., Ltd. Estación de refuerzo del parque eólico Pingdingbao
2. Método de envío, según los siguientes elementos (1):
p >
La Parte B entrega productos sin cargo al parque eólico Pingdingbao de la Parte A (aldea de Shixiaohong, ciudad de Pingdingbao).
Artículo 3: Plazo y forma de plantear objeciones a los productos.
Si la Parte A descubre que la variedad, el modelo y la calidad del producto no cumplen con las regulaciones durante la inspección realizada por el Departamento de Bomberos de la ciudad de Tieling este año, la Parte A debe conservarlo adecuadamente, por un lado, y luego notificará a la Parte B. La Parte B 2 lo reemplazará con un producto calificado sin cargo en unos días.
Artículo 4: Método de liquidación
Después de que los productos de la Parte B ingresen a la estación de refuerzo del parque eólico de la Parte A y sean aceptados por la Parte A, la Parte B emitirá una factura de impuesto al valor agregado y la Parte A Pagará a la Parte B 10.000 tres mil cuatrocientos quince yuanes (¥13415,00), y los tres mil yuanes restantes (¥3000,00) se pagarán a la Parte B después de que el Departamento de Bomberos de Tieling pase la inspección este año.
Artículo 5: Firma del Contrato
Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes deberán cumplir con sus respectivas responsabilidades de acuerdo con el contrato. Este contrato está redactado en 8 ejemplares, 2 originales y 6 copias. El partido A tiene 65.438+0 originales y 5 copias, y el partido B tiene 65.438+0 originales y 65.438+0 copias.
Parte A: (firma)
Parte B: (firma)
Año, mes y día:
Parte A de la contrato de compra y venta de equipos: (en adelante, "Parte A")
Parte B: (en adelante, "Parte B")
Parte A y Parte B, con base sobre los principios de beneficio mutuo, igualdad de transacciones y desarrollo común, han llegado a un consenso mediante consultas sobre los productos y servicios proporcionados por la Parte B a la Parte A. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se firma este acuerdo para su cumplimiento.
Artículo 1 Contenido de Cooperación
La Parte B proporcionará a la Parte A equipos contra incendios y servicios de reemplazo y mantenimiento de extintores, y la Parte B realizará un seguimiento de todos los equipos contra incendios y extintores. adquirido por la Parte A. .
Artículo 2 Requisitos de calidad del producto
La calidad del producto, el reemplazo del revestimiento y los servicios de mantenimiento de los extintores en este acuerdo deberán cumplir con los requisitos de calidad estipulados por las normas nacionales pertinentes. leyes. La Parte B también garantiza que puede pasar la inspección de protección contra incendios.
Artículo 3 Entrega
3.1 La Parte B proporcionará una lista de suministros estampada con el sello de la empresa y completará en detalle el nombre, la cantidad, el precio unitario y la cantidad de todos los productos.
3.2 La Parte B transportará las mercancías al lugar de entrega designado por la Parte A.
3.3 Después de que la Parte A reciba las mercancías de la Parte B, si descubre errores de instalación, piezas faltantes y otros defectos , Notificará a la Parte B con prontitud, y la Parte B lo reemplazará y complementará sin cargo dentro de los 2 días posteriores a la recepción de la notificación para cumplir con los estándares de este Acuerdo.
Artículo 4 Cotización y Liquidación
4.1 El precio de los productos proporcionados por la Parte B estará sujeto a la lista de precios confirmada por ambas partes.
4.2 Método de liquidación: Después de la aceptación de los bienes, la Parte A enviará el pago a la cuenta designada de la Parte B dentro de los 45 días.
Nombre de la empresa: Departamento de Operación y Mantenimiento de Equipos contra Incendios de Wuhu Wanjiang
Dirección del banco: Sucursal Jinqiao del Wuhu Agriculture Bank of China
Número de cuenta: 630101040008470.
Artículo 5 Contenido y precio de la contratación
Artículo 6 Vigencia y duración del acuerdo
6.1 El presente acuerdo se celebra por cuadruplicado, la Parte A deberá poseer dos copias, y la Parte B retendrá dos copias. Se retendrán dos copias y surtirán efecto después de ser firmadas y selladas por los representantes autorizados de ambas partes.
6.2 La vigencia del presente contrato finalizará el año, mes y día.
Artículo 7 Cambio y Terminación del Contrato
7.1 Este Acuerdo puede ser modificado por consenso de ambas partes ambas partes deberán firmar un acuerdo complementario sobre modificaciones.
7.2 Este acuerdo puede rescindirse mediante negociación entre ambas partes.
7.3 Si una parte comete el siguiente incumplimiento de contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la parte infractora que compense las pérdidas económicas o asuma la responsabilidad por el incumplimiento de contrato.
(1) La Parte B rescinde unilateralmente el acuerdo sin motivo, detiene el suministro a mitad de camino o detiene el suministro sin el consentimiento por escrito de la Parte A.
②Los productos proporcionados por la Parte B tienen defectos de calidad. La Parte A no lo reemplaza a tiempo dentro del período de validez después de ser notificado...
③La Parte A rescinde el acuerdo sin motivo, causando pérdidas a la Parte B...
Artículo 8 Período de garantía y servicio postventa
p>
8.1 El período de garantía de los productos objeto de este acuerdo es de 24 meses a partir de la fecha de aceptación. Si es necesario reemplazar o reparar piezas debido a la responsabilidad de la Parte B, el período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de reaceptación.
8.2 La Parte B proporcionará servicios de calidad a la Parte A, realizará un seguimiento de los equipos de extinción de incendios y los extintores adquiridos y mantenidos por la Parte A en la Parte B y ayudará en las inspecciones, al menos una vez al año. Si es necesario, la Parte A puede concertar una cita por teléfono en cualquier momento y la Parte B llegará en el plazo de un día laborable.
8.3 El equipo contra incendios comprado por la Parte A a la Parte B se entregará en su puerta de forma gratuita. La Parte B recibirá el extintor después del cambio de vendaje y el mantenimiento, y lo devolverá a la Parte A en un; oportunamente después del cambio y mantenimiento del apósito.
8.4 La Parte A deberá utilizar, conservar y almacenar correctamente los extintores en estricta conformidad con las instrucciones de uso del extintor; comprobar el manómetro con frecuencia. Una vez encendido, incluso si no rocía mucho o el manómetro está por debajo de la línea verde, se debe reponer y mantener a tiempo. Si es necesario, se puede notificar a la Parte B para obtener orientación in situ.
8.5 La Parte A disfruta del mantenimiento gratuito de repuestos de extintores de polvo seco por parte del contratista de la Parte B.
Artículo 9 Fuerza Mayor
9.1 Fuerza mayor en este acuerdo se refiere al Este Acuerdo es un evento que no puede preverse, evitarse y no puede superarse.
9.2 Cuando cualquiera de las partes no pueda cumplir el acuerdo debido a fuerza mayor, deberá notificar inmediatamente a la otra parte los motivos de su incapacidad o retraso en el cumplimiento y proporcionar prueba escrita dentro de los quince días. Las partes negociarán si cambiarán o extenderán la ejecución de este Acuerdo.
9.3 Las pérdidas causadas por fuerza mayor se resolverán mediante negociación entre ambas partes.
Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
10.1 Si la Parte B retrasa la entrega o la cantidad entregada es insuficiente, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 1% del valor total. del lote de mercancías.
10.2 Si los productos enviados por la Parte B no cumplen con las especificaciones y requisitos de calidad, la Parte A tiene derecho a negarse a pasar por los procedimientos de recepción y no tiene responsabilidad de conservarlos en su nombre. será responsable de todos los gastos incurridos;
10.3 Durante el período de garantía del producto, si los productos proporcionados por la Parte B tienen problemas de calidad o están dañados, la Parte B será responsable de repararlos o reemplazarlos sin cargo. excepto por uso anormal por parte de la Parte A o factores humanos.
10.4 Si la Parte A rescinde el acuerdo de conformidad con el Artículo 7.3 de este Acuerdo, la Parte B debe devolver todo el dinero pagado por la Parte A dentro de una semana después de recibir la notificación de terminación del acuerdo de la Parte A. El equipo ha sido entregado, la Parte B podrá recoger el equipo dentro de una semana después de devolver el dinero.
Artículo 11 Resolución de Disputas
Todas las disputas que surjan de este acuerdo o de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Artículo 12 Disposiciones Complementarias
El anexo 12.1 tiene los mismos efectos jurídicos que este acuerdo y forma parte integrante.
Parte A (firma):Parte B (firma):
Fecha:Fecha:
Contrato de venta de equipos Tercer comprador: (en adelante, "Parte A")
Proveedor: (en adelante, "Parte B")
Ambas partes han firmado este contrato de adquisición después de una consulta completa basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo y amistad. negociación. Documentos del Contrato: La cotización de los productos propuestos es parte integral de este contrato.
1. Garantía de calidad
1. La Parte B proporcionará a la Parte A nuevos productos de acuerdo con el rendimiento del producto, los requisitos técnicos y los estándares de calidad especificados.
2. Durante el período de garantía, si se produce una falla debido a problemas de calidad de los propios productos, la Parte B será responsable de reparar y reemplazar los repuestos. La Parte B no es responsable de ninguna falla o daño causado por el hombre que no pertenezca a la calidad de los productos en sí.
3. La Parte B es responsable de manejar los accidentes de seguridad causados por problemas de calidad durante el uso. (Solo durante el período de garantía)
4. El equipo contra incendios proporcionado por la Parte B debe contar con un informe de inspección.
Dos. Embalaje, entrega y transporte de mercancías
1. La Parte B garantizará el transporte seguro de las mercancías dentro del tiempo y la distancia desde el lugar de recepción de la Parte A antes del envío de las mercancías después de que la Parte B reciba el recibo de la Parte A. Todo lo que sea a prueba de humedad, óxido, daños, carga y descarga no tiene nada que ver con la Parte B, la Parte B solo es responsable de la instalación. Una vez completada la aceptación de la instalación, la Parte A indicará en el contrato que se completa la aceptación y la Parte B solo es responsable de tres garantías durante el período de garantía.
2. La mercancía debe ir acompañada de instrucciones de uso, certificados de inspección de calidad, accesorios y herramientas aleatorios y una lista.
3. La Parte B es responsable de transportar de forma segura las mercancías al lugar designado por la Parte A, y los costos de transporte correrán a cargo de la Parte B.
4. será responsable de todos los riesgos imprevistos antes de la entrega. Una vez firmado el producto, no tiene nada que ver con la Parte B y es responsabilidad de la Parte A.
Tres. Aceptación
1. La Parte B realizará una inspección exhaustiva del producto de acuerdo con las regulaciones de fábrica y los métodos de inspección estándar, y adjuntará certificados e informes de inspección. Luego, la Parte A indicará en el contrato que el producto está calificado. ya que la aceptación e inspección de la calidad, las especificaciones y el rendimiento por parte de la Parte A se considerará aceptación final en el momento de su uso.
2. La Parte A llevará a cabo la inspección in situ y la aceptación de los productos proporcionados por la Parte B de acuerdo con las tecnologías, especificaciones, requisitos y normas nacionales pertinentes prescritos, y firmará la aceptación si se cumplen los requisitos de rendimiento y calidad. cumplir con los requisitos.
3. La Parte A deberá completar la aceptación dentro de 1 día hábil después de que la mercancía llegue al lugar designado. La parte B debe estar en el sitio durante la inspección de aceptación.
4. El período de garantía de los bienes adquiridos es: 1 año (calculado a partir de la fecha de aceptación y puesta en servicio).
Cuatro. Fecha y forma de entrega
1. Entrega dentro de los 10 días siguientes a la fecha de entrada en vigor del contrato de compraventa.
2. Lugar de entrega:
Condiciones de pago del verbo (abreviatura del verbo)
1. Una vez instalados y depurados los productos proporcionados por la Parte B, se enviarán. ser inspeccionado y aceptado por la Parte A Y pagar el 90% del monto total del contrato, es decir (¥ yuanes), dentro de los 15 días hábiles del mes siguiente después de recibir la factura especial del impuesto al valor agregado, y el 10% del depósito de garantía será pagado un año después.
2. La Parte A pagará a la Parte B mediante cheque de transferencia.
3. La Parte B emitirá una factura especial del impuesto al valor agregado a la Parte A.
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. se niega a hacerlo sin razones justificables. Al recibir las mercancías, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 0,100% del precio total de las mercancías.
2. Si la Parte A no realiza el pago a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 0,5 ‰ del importe total adeudado cada día.
3. Si la variedad, modelo, especificación, cantidad y calidad de los productos entregados por la Parte B no cumplen con los estándares estipulados en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A el 10% del monto total de los mismos. los bienes como daños y perjuicios, y deberá cumplir con los requisitos de la Parte A. Devolución, cambio o reparación...
4. Si la Parte B no puede entregar los bienes a tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 0,100% del pago total...
5. Si la Parte B retrasa la entrega, la Parte B pagará a la Parte A una multa del 0,5% del pago total cada día.
6. Durante el período de garantía, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por las pérdidas causadas por problemas de calidad con el equipo contra incendios proporcionado por la Parte B, incluidas las pérdidas indirectas como los honorarios de abogados causados por litigios.
7. Durante el proceso de firma de los bienes, si hay alguna disputa sobre la calidad de los bienes, la evaluación de calidad será realizada por el departamento correspondiente o su unidad técnica designada. será la conclusión final y será aceptada tanto por la oferta como por la demanda.
8. La Parte B cooperará con la Parte A en una serie de trabajos de aceptación de protección contra incendios.
Siete. Manejo de eventos de fuerza mayor
1. Durante el período de validez del contrato, si cualquiera de las partes no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, la ejecución del contrato se ampliará y el período ampliado se ampliará. será el mismo que el período afectado por fuerza mayor.
2. Después de que ocurra un evento de fuerza mayor, la otra parte debe ser notificada inmediatamente.
3. Dentro de una semana después de ocurrido el evento de fuerza mayor, ambas partes determinarán el tiempo mediante negociación amistosa y continuarán ejecutando el contrato.
Ocho. Resolución de disputas:
Cualquier disputa que surja del incumplimiento de este contrato por parte de la Parte A y la Parte B se presentará al Tribunal Popular de la ubicación de la Parte A para su resolución.
Nueve. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, tres ejemplares para la Parte A y un ejemplar para la Parte B. Tendrá efectos a partir de la fecha en que los representantes autorizados de ambas partes lo firmen y sellen con sellos oficiales.
Demanda:Proveedor:
Fecha:Fecha:
Contrato de Compra y Venta de Equipos 4 Parte A:
Parte B: p >
Luego de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
El nombre y modelo del equipo adquirido por la Parte A: 1 Teléfono del Grupo NECTOPAZ Configuración: 9 líneas externas y 24 extensiones Precio total: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
1. Condiciones de pago:
? Después de firmar este contrato, la Parte A pagará un depósito de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ después de que se complete la instalación y depuración del equipo, la Parte A pagará el _ _ _ _ _ _ restante; _ _ _yuan_ _ _ _ _o la Parte A paga el monto del contrato_ _ _ _ _ _ _ _ _yuan, y la Parte B devuelve el depósito de_ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Fecha de instalación del equipo:
__________
Tres. Fecha de finalización del equipo:
_________
4. El equipo estará garantizado de forma gratuita durante un año a partir de la fecha de finalización de la instalación y puesta en servicio. La Parte B se encargará de los procedimientos de solicitud de la línea troncal en nombre de la Parte A, y la tarifa de solicitud de la línea troncal será pagada por la Parte A.
5. /p>
5.1 La Parte B proporcionará la máquina sin costo alguno. Servicios de reparación, incluidos repuestos y máquinas completas.
5.2 Durante el período de garantía, excepto por daños causados por el hombre o desastres, la Parte B reemplazará los accesorios sin cargo.
5.3 Después de que el ingeniero de la Parte B se entera de la falla de la máquina, debe llegar al sitio dentro de las 4 horas (8 horas en días no laborables) y repararla dentro de las 4 horas. Si no se repara, la Parte B se compromete a proporcionar a la Parte A un dispositivo que tenga la misma función que el dispositivo original y funcione normalmente dentro de las 4 horas posteriores al tiempo anterior para que la Parte A lo use sin cargo.
Verbo intransitivo Los siguientes contenidos no están cubiertos por la garantía:
1. Operaciones ilegales y daños intencionados
2.
3. Daños causados por autodesmontaje y mantenimiento
4. Daños causados por rayos, incendios, inundaciones y toda fuerza mayor.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. La Parte A pagará el importe acordado. Si el pago se retrasa, se considera incumplimiento de contrato. Por cada día de prórroga, la Parte A pagará el 0,5‰ del precio del contrato a la Parte B como penalización por retraso.
2. La Parte B deberá entregar e instalar la mercancía a tiempo, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato. Por cada día de prórroga, la Parte B pagará el 0,5‰ del precio del contrato a la Parte A como penalización por retraso.
3. Si una de las partes rescinde unilateralmente el contrato por incumplimiento, la parte incumplidora deberá indemnizar a la otra parte con el 10% del precio total del contrato.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Compraventa de Equipos 5 Parte A:
Parte B:
Las Partes A y B acordarán en de conformidad con las disposiciones de la "República Popular China" Las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, y previo consenso mediante consulta, acordamos firmar este contrato de venta, y * * * será retenido.
Artículo 1: Previa confirmación y acuerdo por ambas partes, * * * se ha elaborado una lista de precios para la compra y venta de equipos médicos. Consulte el archivo adjunto para obtener detalles, incluido al menos el nombre del producto, las especificaciones, el modelo, la unidad, el fabricante, el precio de venta real, etc. Si hay nuevas variedades o cambios de contenido relacionados en el futuro, se pueden complementar en forma de archivos adjuntos.
Artículo 2 La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B un plan de adquisición de equipos médicos. La Parte B, de acuerdo con los requisitos del plan de adquisición, entregará los bienes de manera oportuna y precisa en el lugar requerido por la Parte A. dentro del tiempo especificado, y entregar la mercancía en el momento especificado. Los albaranes se proporcionan en el momento. El albarán de entrega debe indicar el nombre del producto, especificaciones, precio unitario, cantidad, número de lote, período de validez, fabricante, unidad de envío, repartidor y estar sellado con el sello oficial de la unidad de envío. Si el albarán de entrega está incompleto, la Parte A tiene derecho a negarse a recibir la mercancía, y la Parte B será responsable de todas las consecuencias. Si la Parte B no puede suministrar los bienes a tiempo, explicará los motivos a la Parte A con anticipación y prometerá la última hora de llegada.
Artículo 3: La Parte B se compromete a garantizar el suministro oportuno del equipo pertinente cuando la Parte A realice rescate de pacientes, cirugía de emergencia y otras emergencias.
Artículo 4: Cuando la Parte A reciba equipo médico , los equipos médicos deben ser inspeccionados de acuerdo con el contenido registrado en la orden de entrega, y el derecho a rechazar cualquier equipo que no cumpla con los requisitos. La Parte B reemplazará el equipo médico no calificado de manera oportuna y no afectará el uso clínico de la Parte A.
Artículo 5 La Parte B garantiza que el equipo médico proporcionado cumple con los estándares de calidad nacionales y los requisitos pertinentes. Cuando ambas partes tienen una disputa sobre la calidad del equipo médico, este debe enviarse a Tongling, la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE. UU., para su inspección. Si hay problemas de calidad con los productos presentados para inspección, los costos de inspección correrán a cargo de la Parte B. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato de compra y venta en consecuencia, y la Parte B aún está obligada a compensar las pérdidas relevantes. Si no hay problemas de calidad, el contrato continuará ejecutándose y los honorarios de inspección correrán a cargo de ambas partes.
Artículo 6 Cualquier disputa que surja de la calidad del equipo médico proporcionado por la Parte B será manejada por la propia Parte B, y la Parte B será responsable de compensar las pérdidas causadas a la Parte A. p>
El artículo 7, la Parte B promete que el precio de venta real de los productos enumerados en la lista de precios de compra y venta de equipos médicos antes mencionada es el precio de venta más bajo de todos los hospitales vendidos actualmente por la Parte B [si no es el precio más bajo, explique el motivo], la Parte B también promete que en futuras transacciones comerciales, si se reduce el precio de venta del producto, la Parte B notificará a la Parte A lo antes posible y reducirá el precio de venta real al estándar mínimo; Es necesario aumentar el precio de venta, la Parte B presentará una solicitud por escrito a la Parte A con anticipación y ajustará el precio de venta después de la aprobación. Si la Parte A descubre durante el proceso de cooperación que el precio de los productos de la Parte B vendidos en otros hospitales es más bajo que el de la Parte A, y la Parte B no tiene ningún motivo que la Parte A pueda aceptar plenamente, la Parte B calculará voluntariamente la diferencia de precio de venta basándose en el volumen real de ventas del producto en la Parte A en el año anterior, y deducir la diferencia de precio total de las ventas de la Parte A como compensación, y terminar voluntariamente la relación de cooperación entre el producto y la Parte A. Si la Parte A decide terminar todas las relaciones comerciales. con la Parte B sobre esta base, la Parte B también lo entiende y lo acepta incondicionalmente.
El artículo 8, la Parte B promete que si el precio de venta de dispositivos médicos del mismo fabricante y modelo es más alto que el de otras empresas, después de la verificación, la Parte B reducirá inmediatamente el precio de venta al mismo estándar o incluso más bajo si no es la Realización, y no hay razón para que la Parte A lo acepte plenamente, la Parte B renuncia voluntariamente a la calificación de venta del producto en la Parte A, y la Parte A tiene derecho a ajustar los proveedores de acuerdo con la situación real.
Artículo 9 La Parte B entregará la factura de venta al mismo tiempo que la entrega, y el contenido de la factura será coherente con los bienes entregados.
Los inspectores pertinentes de la Parte A deben verificar cuidadosamente lo siguiente: nombre del comprador, fecha de la factura, sello oficial de la unidad de facturación, nombre del producto, especificaciones, unidad, cantidad de suministro, precio unitario de suministro, cantidad de suministro, etc. Las facturas incompletas deben devolverse y reabrirse. Si la Parte B no emite las facturas a tiempo por motivos especiales, explicará los motivos al personal de aceptación de la Parte A y prometerá volver a emitir la factura en el momento oportuno. Si la Parte B no paga la factura en el plazo prometido, la Parte A tiene derecho a solicitar la devolución del lote de productos, lo que la Parte B deberá cumplir incondicionalmente. La reemisión o refacturación no debería tardar más de una semana.
El artículo 10, Parte B, promete que el equipo médico entregado será productos de fábrica relativamente nuevos y que el tiempo de entrega después de la expiración del período de validez representará al menos 2/3 del período de validez total del producto. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en el inventario regular. La Parte B se compromete a reemplazar incondicionalmente los productos en el inventario que hayan expirado o que la Parte A no pueda usar en la fecha de vencimiento esperada. Los productos recientemente reemplazados deberán cumplir con los requisitos de la Parte A.
Artículo 11 Si el servicio de la Parte B llega a la Parte. A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato sin que la Parte A lo solicite.
Artículo 12 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y la duración del mismo será de un año.
Artículo 13 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Otros asuntos que deben tenerse en cuenta en el artículo 14:
Parte A: (firma) Parte B: (firma)
Representante de la Parte A: Parte B representante:
Fecha de firma:Fecha de firma:
;