La prosa de Yanwu
1, "Dinastía Song chino-japonesa·にぉけるHistoria de boda heterogénea"
——"La leyenda de la serpiente blanca", "El camino de la madre hacia un templo" y "Camino de la danza de los ciervos" "Endoscopio".
Literatura china Doshisha Número 47, 1997 65438 Octubre
2. "Sublimating Kun Opera "Ye Crane" - "Literatura china Doshisha" Número 52, marzo de 2000.
p>
3. "Yujia Trough" nació en China
——"Clam Toilet Paper" をめぐって
Serie de cultura japonesa, Dalian University of Technology Press, 2001. 11.
4. “¿El mito de que los tiempos han cambiado? "Di "のㇹど" - Tanabata dice "をめぐって".
"Documentación de la Asociación de Gays y Lesbianas de China" Número 58, marzo de 2003
5. "Matrimonio heterosexual chino-japonés" Estudio comparativo de Tan にぉけるジェンダーの》
Asociación de Camaradas Literarios Chinos Número 75, octubre de 2011
Papel chino (Papel chino)
1, lt Looking en el drama clásico japonés de la "Ópera de Pekín-Kabuki": "Investigación literaria" Número de invierno de 1995
2, lt"Literatura naturalista japonesa y "Village Teacher": una revisión de las obras literarias japonesas modernas", editado por Sun, Tianjin People's Publishing House, junio de 2000
3, ltAcerca de la ópera Kunlun "Yehe>Kunlun" Wenhui, marzo de 2002
4, lt"La herencia del Kabuki. Y el desarrollo futuro" Estudios japoneses, número 12, Editorial del Pueblo de Tianjin, 2007
5. Pesca y pesca: reflexiones sobre la reforma de la enseñanza de lenguas extranjeras para estudiantes universitarios>: Colección de artículos sobre la reforma y la innovación docente en la educación de pregrado. Jefe Chen Hong, Nankai University Press, septiembre de 2007 (Este artículo ganó el segundo premio en el Concurso de artículos sobre innovación y reforma docente de la educación universitaria)
Trabajo (escritura de libros)
" Japón". "Historia de la literatura moderna" Traducido por World Knowledge Publishing House en marzo de 2010.
(fecha de traducción al chino) "Libro Blanco de Tianjin" (nueva edición japonesa) - Wuzhou Communication Publishing House, septiembre de 2004. >
(traducido del japonés al chino) Sun Yat-sen y Wu Mei Zhuangji-World Knowledge Publishing House, julio de 2011
Libro de texto (Libro de texto)
Literatura japonesa seleccionada sobre negocios internacionales -Nankai. University Press, junio de 5438, octubre de 2003.
Artículos publicados por la sociedad (Artículos publicados por la sociedad)
1, "Xihe", Kunqu Opera "Xihe", Universidad Tongshe China Literaria. Society, junio de 1999, Universidad de Dosha
2. "Matrimonio interracial: Tan Tong, して见たのののののののののののをののののののの12398< /p >
3. "Yujia Caozi" es diferente de "Yujia Caozi" y "Clam Papyrus" de China.
4. ltSobre el estilo narrativo de la literatura japonesa Heisei>: Seminario académico sobre escritura histórica y estilo narrativo de literatura extranjera contemporánea, 2010, Universidad de Qingdao, 5. "La historia del matrimonio heterogéneo にぉけるにぎするすすすのか す
6, ltEl nacimiento de la Ópera de Pekín en Japón: la visita de Mei Lanfang a Japón y la traducción de la Ópera de Pekín al chino académicos en Japón> : Del chino al inglés: el camino de China hacia el foro mundial, 2011.