Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - ¿Cuál es la última frase de Wu Gong Jiao Yue Rao Hua?

¿Cuál es la última frase de Wu Gong Jiao Yue Rao Hua?

La última frase de "Wugong Jiaoyue Raohua": Liu es quien vive en el barco.

La última frase de "Wugong Jiaoyue Raohua": Liu es quien vive en el barco. Título del poema: "Ruilong Yin envía a Meijin". Nombre real: Wu Wenying. Títulos póstumos: Li Shangyin, Wu Mengchuang. Tamaño de fuente: El segundo personaje de Junte es Mengchuang y, en sus últimos años, es Mianweng. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Siming (ahora Ningbo, Zhejiang). Hora de nacimiento: alrededor de 1200. Hora de la muerte: aproximadamente 1260. Obras principales: "Tres pecados de cruzar el río", "Viento entre los pinos", "Huanxisha", "Desbloqueando el Lianlian", "Desbloqueando el Lianlian", etc. Principales logros: Famoso poeta solitario de la dinastía Song del Sur.

Le presentaremos la "Maravilla de Wugong" en detalle desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Ruilong Silver envía a Meijin" Haga clic aquí para ver "Ruilong Silver". Envía Meijin" Detalles

Mangas oscuras. El corazón duele y quiere deshacerse del agua,

Vivir en el barco es como un sauce. La hermosa luna y las hermosas flores en el palacio del rey Wu.

Odio apoyarme en preguntas de borracho y mi mente está llena de años de cardamomo.

Quejarse del bordado primaveral. ¿Cuál es la belleza del fondo del bolígrafo?

ojos, ojos y cejas. El nuevo jardín está cerrado, pero muy melancólico,

Expuesto al amarillo, media hectárea de fragancia fría.

Aún llevando el arco iris del otoño, la lluvia brumosa sobre los cuatro puentes,

cantando y bebiendo toda la noche. Todavía recuerdo a Cui Wei sosteniendo un frasco y el viento soplaba en el sombrero negro. Desde West Lake hasta Japón,

Mira de nuevo las arrugas de las flores de ciruelo. Quien escucha, la pipa aún no termina y se cometen errores.

Sella la horquilla dorada.

Quédate con * * *, Qi Yun está nostálgico.

No cantes Zhu Yingkou. Si no te atreves a enviarlo, la nube frente al edificio te lo dirá.

Las lágrimas llenas de resentimiento, la enseñanza vacía adelgazan a las personas.

Dos. Notas

Jiao: Uno se llama Xiao.

Revelando el secreto del Comité del Hombre Amarillo: Después de la palabra "黄" están los caracteres "Fan" y "半".

Lágrimas: Una se llama "Bah".

En tercer lugar, aprecia las tres frases de "Dark Sleeves"

"Farewell Sleeve" significa decir adiós a un viejo amigo que es tan cercano como un hermano. La frase "corazón roto" está separada de la frase "corazón roto Baipingzhou" en el artículo "Wang Jiangnan". "Liu" se mantuvo en armonía. El poeta se despidió de Yin y quedaron tan unidos como hermanos en la orilla. Estaba desconsolado por la triste pérdida. Esperaba que las ramas de sauce en la orilla ataran el bote e impidieran que Meijin se fuera fácilmente. En las tres frases de "Artes marciales", entre las personas que despiden a Yin, también están los amantes de Mei Jin, "Jiao Yue" y "Rao Hua". Le dijeron a Meijin que no los olvidara poco después de partir de aquí hacia Beijing y tener una relación acalorada con una hermosa chica en el río Qianjiang. "Manjiang" se refiere al río Qiantang, porque en la antigüedad Yue era una tierra bárbara, por lo que también se le llamaba Dongyi. El "cardamomo", también conocido como flor fetal, a menudo se compara con la virginidad. Du Mu tiene un poema sobre "cardamomo a finales de febrero" para describir a las niñas. La primera película muestra una escena de despedida en la costa.

La palabra "vómito" en las tres frases de "Tu Chun Bordery" puede interpretarse como elocuente y rápida de responder. La amante de Yin escribió un poema para expresar sus sentimientos acerca de que Mei Jin dejara Wu para ir a Beijing. Su escritura es rápida y directa, sus palabras son hermosas y sus oraciones son suaves. Contienen mucho mal de amor y muchas despedidas. En las tres frases de "New Garden", se dice que Mei Jin acaba de construir un jardín en Wudi y que su amante vivía allí. La partida de Meijin arrojó una nube oscura sobre ella, y ella y las fragantes flores amarillas del jardín dependían el uno del otro. En la película china, está escrito que el amante de Mei Jin se quedó en Wu. La primera y la segunda parte están dedicadas a la amante de Mei Jin y también a las palabras internas del poeta.

En las tres frases de "Back View", se dice que Meijin dejó Wu y se fue a Beijing. "Hanging Hong", es decir, el Puente Colgante Hong, está en el río Wujiang. "Autumn Gone" no sólo se hace eco de las películas chinas "Leg Yellow" y "Cold Fragrance", sino que también destaca que Mei Jin dejó Wu en otoño. "Four Bridges", haciéndose eco de la película anterior "Enter the Ship", señala que Mei Jin viajó a Hangzhou por agua. "Cuatro puentes" e "Historia oficial de Suzhou": el puente Ganquan es el cuarto puente y Quanpin ocupa el cuarto lugar. En otoño, Meijin tomará un barco a Beijing vía Hongqiao por el río Wujiang. Así, el poeta celebró aquí un banquete nocturno para despedir "una noche de cantos y risas". "Aún recuerdo" dos frases, porque me iré, pero recuerdo las reuniones pasadas. El letrista dijo: Pienso en ustedes dos viajando con vino en un Festival Doble Noveno, de modo que el fuerte viento en la cima de la montaña se llevó el "sombrero negro" de su cabeza. Estas dos frases se pueden corroborar mutuamente con las palabras "El paisaje se ha enrollado en una gasa negra" y "Pero el año que viene el jade será un poco más alto" en "Frost Leaves Flying Double Nine". El recuerdo del poeta de las alegrías y tristezas del pasado duele su despedida de hoy, porque de nuevo es otoño, y ya no es posible concertar una cita para subir a la montaña, añadiendo otro suspiro.

Las cinco frases de "West Lake" reflejan la imaginación de Meijin después de llegar a Hangzhou. Tan pronto como Meijin llegue a Hangzhou, podrá ir a Gushan junto al Lago del Oeste para caminar en la nieve y observar los ciruelos en flor. Después del otoño llega el solsticio de invierno. El poeta dijo: ¿En esa época, a qué casa irías a escuchar a otros tocar la pipa? Esta es también una metáfora de que Mei Jin no abandone lo viejo y busque un nuevo amor. Además, el Anillo Yin podrá acudir a la corte matutina con un sello dorado y un caballo. "Quédate" dos frases, imagina el reencuentro. El poeta dijo: Cuando nos volvamos a encontrar en Wudi, debemos ir a Yunqilou para tomar una copa contigo y recordar el pasado. "Yunqi" es la Torre Yunqi de Wuzhi. "Crónicas de la prefectura de Suzhou" de Xiong Lu: "La Torre Yunqi estaba ubicada en Zicheng después de que se estableció el condado. Se dice que también era la antigua Torre Yuehua". "Wudi Ji": "Fue escrita por el duque Bai de la dinastía Tang". Y lo mismo ocurre en el poema de Bai Gong. Fue rebautizado como "Torre Yunqi". "Lou" significa "hay un edificio alto en el noroeste, con nubes en la parte superior". También cuida del amante de Mei Jin que se quedó en Wu. El poeta dijo: Después de que Meijin fuera a Hangzhou, no debería pedirle a una geisha que cantara con ella, porque Xingyun escucharía la voz ascendente y la enviaría al emperador Wu, quien lo sabría desde el tocador. Ella está aquí esperando tu regreso y no quiere escuchar las malas noticias de que has encontrado otro amante. En esta vida solitaria en la que se queda sola en un tocador vacío, escuchando sólo el sonido de las trompetas y sin ver la sombra de sus familiares, ¿cómo no enseñarle a perder peso día a día? El propósito de la siguiente parte es persuadir a Mei Jin de que no olvide a sus viejos amigos en Wuzhong después de ingresar a la corte. Aunque este ídem se refiere al amante de Yin, también se refiere al propio poeta.

Cuarto, antecedentes

Nota de Xia: "Este es el séptimo año de primavera, lo mismo que" Phoenix Pond Song "". Según Yixia, esta palabra significa que Meng Chuang descargó El telón de Su Shi luego fue a Zuowu (Yang Tiefu preparó a Meng Chuang para descargar a Su Shi en 1243 (Chun_3)); la ventana de ensueño de "Crónica de los poetas" deambulaba después de 1246 d.C. (Chun_6) entre Hangzhou y Vietnam.

5. Otros poemas de Wu Wenying

He estado buscando vino cerca de Langtaosha, condado de Ruihe, Zhuyingtai desde el día 9. En la primera noche de primavera, el viento sopla. pinos y el dragón de agua desaparece. Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón del Príncipe Teng, La amante critica a su esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandon for Value, Panmi Ferry, Ver invitados apagados, interjecciones, título.

Haz clic aquí para ver información más detallada sobre la canción "Send Me In" de Rui Longyin.