Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Interpretación del antiguo poema "El día de Año Nuevo de Wu Jia"

Interpretación del antiguo poema "El día de Año Nuevo de Wu Jia"

La explicación de Wu Jia sobre el día de Año Nuevo es la siguiente:

Tengo poco pelo blanco en la cabeza, así que no puedo dormir alrededor de la estufa con mi familia en la víspera de Año Nuevo. La vela ardía poco a poco, como si alguien le instase a beber el vino de esa noche. Dale tu dinero a las generaciones más jóvenes de la familia y déjales comprar dinero de la suerte. ?

Al escuchar el sonido de los petardos, parece que la inocencia infantil todavía está ahí, y personas de todas las edades están observando los cambios en el símbolo de la flor de durazno. Los tambores y los cuernos suenan continuamente y las flores de los ciruelos florecen. ¡En la quinta vigilia, la gente sonríe y se desea el Año Nuevo! ?

Datos ampliados:

Texto original:

Las pinturas de sonrisas de flores aún existen, y aunque seas viejo, te olvidas de los años. La vela roja brilla intensamente sobre la persona, mientras que la nube verde baja el espejo para calentar el cuerpo. El nuevo maquillaje reemplaza a Gushan, pero la pincelada ligera siempre conservará el alma de la belleza. Cuida bien del Xueying de Xie Xiang y él reconocerá a Lao Wohen.

El cabello blanco de Xiao Shu estaba lleno de altibajos, y la estufa de cuidado de ancianos realmente se quedó dormida. Corta las velas para secar la cena y la bebida, y gasta todo tu dinero de primavera. Escuche la inocencia infantil de los petardos encendidos y observe los cambios en los personajes de las flores de durazno. Añade una flor de ciruelo al cuerno del tambor para celebrar el Año Nuevo con risas.

El autor Kong tenía sesenta y seis años cuando escribió "El día de Año Nuevo" y vivía en su ciudad natal de Qufu. El poema "El día de Año Nuevo chino y japonés" se divide en dos secciones principales. Las primeras cuatro frases tratan sobre la víspera de Año Nuevo, ver el Año Nuevo alrededor de la estufa y beber bocadillos de medianoche. La tercera frase es transición, prestar y dar. Comprar dinero de la suerte significa que el año viejo se acabó y llega el año nuevo. Las últimas cuatro frases se trasladan al día de Año Nuevo.

Enciende petardos, intercambia melocotones, escucha música y celebra el Año Nuevo. Entre líneas, Kong baila con una sincera inocencia infantil. Todo el poema "El día de Año Nuevo del año Jiawu" refleja su estado de ánimo pacífico y feliz después de dejar la burocracia. ?

Kong (1648~1718), cuyo verdadero nombre era Jichong, era de la dinastía Tang del Este (el nombre del poema de las dinastías Sui y Yuan era Dinastía Tang del Este), su apodo era Shaotang, y lo llamaba él mismo Shanren. Originario de Qufu, provincia de Shandong, nieto de Confucio en la 64.ª generación, poeta y dramaturgo de principios de la dinastía Qing. Heredó la tradición ideológica y la erudición confuciana. Desde niño prestó atención al conocimiento de los rituales, la música, las ciencias militares, la agricultura y otros conocimientos. También estudió música y ritmo, lo que sentó las bases para la futura creación dramática. El mundo lo compara con Hong Sheng, el autor de "El Palacio de la Vida Eterna", y lo llama "Nanhong Beidong".