Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Dialecto Wu Dialecto representativo de Taihu (ciudades y condados a nivel de condado)

Dialecto Wu Dialecto representativo de Taihu (ciudades y condados a nivel de condado)

Dialecto de Changshu, comúnmente conocido como "dialecto de Changshu". Es una especie de dialecto Wu y pertenece a las familias Taihu Xiaopian y Suhu en el dialecto Wu.

El dialecto Changshu es un subdialecto único y representativo del dialecto Wu, que se diferencia de otros dialectos.

El dialecto Changshu tiene 33 consonantes iniciales, 50 finales y 8 tonos. Su fonología es un perfecto representante del dialecto Taihu Wu. Muchas palabras antiguas en el dialecto Changshu también son tesoros valiosos en el dialecto Wu. 33 consonantes iniciales, 50 tonos y 8 dialectos Kunshan pertenecen al idioma Wu. Es relativamente cercano al dialecto de Suzhou y al dialecto de Shanghai, y ambos pertenecen a la familia de lenguas Wu, pero aún existen diferencias al distinguirlos con cuidado.

Por ejemplo, el dialecto de Suzhou se llama You Nai, el dialecto de Shanghai se llama Nong y el dialecto Kunshan se llama Nen.

Como otro ejemplo, utilizamos "you" en el dialecto de Suzhou, "Ala" en el dialecto de Shanghai y "Ouli" en el dialecto de Kunshan.

Una frase muy distintiva en el dialecto lao kunshan es la palabra "go", que se pronuncia "kěi".

"Hay muchas cosas", dijo la chica del norte de la ciudad con una sonrisa, "Huntao Taotao", dijo cortésmente la chica de Zhengyi, "Yangfansou", la chica de Yushan Town dijo "pasa la prueba", y el último dijo: "Oh", ¡tantos! "El dialecto Jiangyin se divide en cuatro escuelas: Li Cheng, Dongxiang, Xixiang y Nanxiang, cada una con sus propias características.

El dialecto Jiangyin es famoso por su dureza. La paparda de Jiangyin es particularmente fresca y es una especialidad de Jiangyin. Cuesta más de 1.000 por libra cuando se lanza recientemente, pero las noticias sobre el cuchillo se pueden escuchar en todas partes en Jiangyin. La razón es que en el dialecto de Jiangyin, los shanghaineses dicen "qué" y los de Jiangyin dicen "cuchillo". Por ejemplo, la gente de Shanghai dice: "¿Qué quieres comer hoy?" La gente de Jiangyin dice: "¿Estás comiendo un cuchillo ahora?". La gente que no lo sepa se asustará. Otro ejemplo: la gente de Shanghai dijo: "¿Qué hizo Nongle?" La gente de Jiangyin dijo: "¿Eres un cuchillo?"

La mayoría de la gente de Jiangyin habla claro y tiene una gran garganta. Cuando te sientas allí en silencio, de repente puede haber un ruido fuerte, ensordecedor, "××, eres tú, Jiang Zhige (mantra del pueblo Jiangyin)". Hay muchas canciones en dialecto Cixi en Internet, como "Grandma's Ballad" y "Feliz año nuevo". La gente de Cixi ha hecho un buen trabajo al popularizar el dialecto de su ciudad natal.

"Crónica del condado de Cixi" tiene un registro especial del origen y distribución del dialecto Wu en la ciudad de Cixi: el dialecto Wu tiene cinco subdialectos y el dialecto Cixi pertenece al dialecto Taihu del dialecto Wu. Taihu en el dialecto Wu se divide en seis pequeñas partes. Cixi se encuentra en la intersección de Guyue y el antiguo dialecto Mingzhou ocupa dos pequeñas partes: Guanhaiwei en el este y Bates y Zhenbei en el este. Pertenece a Mingzhou (prefectura de Ningbo). en la antigüedad, la pequeña porción de Yongjiang del lago Taihu en el distrito de Wuyu; Qiaotou y la parte original de Yaobei al oeste pertenecían a Yuezhou (prefectura de Huiji) en la antigüedad y pertenecían a la pequeña porción de Shaolin del lago Taihu en el distrito de Wuyu. Fuyang, conocida como Fuchun en la antigüedad, fue la ciudad natal del emperador Wu durante el período de los Tres Reinos.

El dialecto Fuyang se llama "Dinastía Gen de hoy", "Dinastía Ming del mañana", "Nombre de la madre de mi esposa", "Apellido del marido", "Nombre de mi padre", "Nombre del hijo", "Nombre antiguo". ", "Vergonzoso" y "Enterrado"

La gente de Yixing llama a las chicas solteras grandes y pequeñas, idiotas y tontas, y a los vecinos con paredes dobles. Los llaman envejecimiento. Llaman círculos a los círculos, al maní carne cruda. , cuchillos de cocina, un cuchillo de combate y botas de lluvia. Hablando de pares de zapatos... La ciudad de Zhangjiagang está ubicada en la orilla sur del curso bajo del río Yangtze. El dialecto de Zhangjiagang es el idioma de los residentes de Zhangjiagang. Hay dos dialectos Wu principales en Zhangjiagang, el dialecto Yuxi en el este (dialecto Xixiang en Changshu) y el dialecto Chengdong y el dialecto Chengyao en el oeste (dialecto Dongxiang en Jiangyin).

El dialecto de Zhangjiagang tiene 34 consonantes iniciales, 42 finales y 8 tonos. El dialecto Zhuji es un dialecto distintivo. Hay ocho tonos. Independientemente de la pronunciación, vocabulario, gramática, etc. , que es muy diferente del dialecto mandarín moderno, tiene sus propias características culturales.

Ya sean las Llanuras Centrales, lugar de nacimiento de la nación Han, o Beijing, el lugar donde florece la cultura Han, sus lenguas se han convertido en modernos dialectos del norte debido a la guerra y la ocupación. Después de la modificación, se convirtió en el dialecto oficial al servicio de la política: el dialecto de Beijing.

Miles de años después, es difícil encontrar rastros del antiguo pueblo Yue en Zhuji, pero una lengua, el dialecto Zhuji, se nos presenta con connotaciones sorprendentemente ricas, y sorprende que pueda complementar los caracteres chinos. Tanto Jin Yong como Xu Zhimo hablan el dialecto Haining.

Jin Yong, originario de Jiangnan, ha vivido en Hong Kong, donde se habla cantonés, durante décadas, durante las cuales también aprendió a hablar cantonés. Pero su acento local permanece sin cambios, sigue siendo acento de Jiangsu y Zhejiang. Jin Yong era de Haining y Haining hablaba el dialecto Wu.

Como literato de Jiangnan, Jin Yong ciertamente no sabía que estaba hablando el dialecto Wu.

La lengua Wu, como importante portador de la cultura de Jiangnan, tuvo una profunda influencia en Jin Yong, un nativo de Jiangnan. No solo hablaba mandarín con acento de Jiangsu y Zhejiang, sino que Jin Yong también usaba a menudo el dialecto Wu al escribir artículos.

Por ejemplo, la palabra "wu" utilizada para reemplazar la palabra "wu" en las novelas de Jin Yong es una palabra de uso común en el dialecto Wu.

Para otro ejemplo, Chen Jialuo llama a su madre "mamá" en "Shu Jian'an Qiu Lu", que es un título único en el área del dialecto Wu.

El vocabulario Wu más vívido utilizado por Jin Yong es el de "ladrón" en "El ciervo y el caldero". Debido a que Wei Xiaobao debería ser de Yangzhou, esta palabra salió de la boca de Wei Chunhua, pero esta palabra no se puede encontrar en el dialecto mandarín de Jianghuai Yangzhou. "El ladrón es muy divertido" es exclusivo del dialecto Wu.

Jin Yong también usó palabras como "ojos ciegos", "olla de hierro", "Yan", "raspador de orejas" y "Qi Ba ciego" en sus novelas. Para los lectores que no hablan el dialecto Wu, estas palabras pueden resultarles desconocidas, pero para las personas del área del dialecto Wu, son muy amigables.

En las novelas de Jin Yong, el diálogo de Abi en "Tianbu" refleja la belleza del idioma Wu.

Copiaré aquí algunos párrafos para su entretenimiento:

La niña sonrió dulcemente y dijo: "Ah, soy una niña que toca el piano y la flauta. Mi nombre es Bi. ¡No quieres ser una dama mayor o una joven! ¡Llámame Bi!”

Abi sonrió y dijo: “Ven a Suzhou, por favor ven a nuestro. lugar para tomar una taza de té y algunos bocadillos ". No creas que este barco es pequeño y no se hundirá con solo unas pocas personas más".

Abi miró a Duan Yu y dijo con un sonríe, "Estoy jugando por nada, entonces, ¿qué habilidades especiales tengo, Sr. Duan?" "Fengya, no quiero venir".

Abi sonrió y dijo: "A 'zhu es A'zhu, y Yi es sólo un mes mayor que yo, así que fingí ser Yijie, pero no había nada que pudiera hacer". No tienes que llamarme hermana Ia. Estaré aún más orgullosa. si me llamas hermana Ia ". Abi suspiró y dijo: "No te preocupes por esta cosita. Nuestras dos niñas nunca lo toman en serio". A'Zhu dijo: "Hermana Abi, no quieres". He estado pensando en tu hijo todo el día, olvídalo." Yi Dagger suspiró, pero no respondió. A-Zhu le dio unas palmaditas en el hombro y le susurró: "Necesitas hacer tus necesidades. Extraño a tu hijo. ¡Es realmente gracioso que quieras encontrar dos cosas juntas!". A-bi sonrió suavemente y dijo: "La irónica de la hermana A". , ¿debería asentir levemente?

El dialecto que habla Abi es el verdadero lenguaje suave de Wu Nong. Los largos párrafos del libro que describen la conversación de Abi con Duan Yu, Jiu y otros están llenos de encanto y escenas victoriosas, que hacen que la gente suspire: la belleza del idioma Wu es la mejor. La larga historia del dialecto Tongxiang lo hace a la vez colorido e intrigante. En el chino antiguo, el día se llamaba "día", por eso hay una palabra llamada día y noche, que significa que "día" y "noche" son relativos. En aquella época, para distinguir entre la mañana y la tarde, la gente lo llamaba "Shangri" antes del mediodía y "Xiari" después del mediodía. Este nombre continúa hasta el día de hoy. Se puede ver que nuestro dialecto Tongxiang se ha transmitido de generación en generación durante quién sabe cuántos años. Hay muchas palabras en el dialecto Tongxiang que conservan el estilo de los dialectos antiguos, excepto "el día de arriba" y "el día de abajo". Los partidos se llaman "partidos" en el dialecto Tongxiang. Al final de la dinastía Qing, no había partidos en China. Las cerillas se importaban de países extranjeros del otro lado del océano. En esa época, la gente llamaba "extranjeros" a los extranjeros, por lo que las cerillas importadas de países extranjeros se llamaban "cerillas". Como China era un país feudal atrasado en aquella época, importaba muchas cosas del extranjero, como el diésel, por eso lo llamábamos "petróleo extranjero" y al jabón "jabón extranjero". Resulta que el dialecto Tongxiang todavía tiene mucha historia amarga. También puede aprender sobre las costumbres y costumbres de Tongxiang en muchos dialectos de Tongxiang. "Comer arroz con tofu" significa asistir a un funeral. Entonces, ¿por qué asistir a un funeral se llama "comer arroz con tofu"? Porque en el pasado, los agricultores de Jiangsu y Zhejiang celebraban funerales en sus casas y teníamos que pedir a algunas personas del pueblo, familiares y amigos que nos ayudaran a trasladar un cuerpo de casa al cementerio para el entierro. Pero como la familia anfitriona no era rica, la comida del funeral era relativamente sencilla, principalmente tofu, porque el tofu no sólo es barato sino también blanco. Los familiares y amigos tenían un tabú sobre ir al funeral, por lo que dijeron que querían comer arroz con tofu.

El dialecto Tongxiang es un "dialecto local" que incorpora naturalmente la sabiduría del pueblo Tongxiang. Muchas palabras son muy vívidas. Los puntos se llaman "plomo" en el dialecto Tongxiang y las rodillas se llaman "bollos de los pies" en el dialecto Tongxiang. La función de la aguja de coser es llevar el hilo de un extremo al otro, y el "hilo guía" aclara la función de la aguja. Mira de nuevo, ¿en qué parte de tus piernas se parece más a un panecillo al vapor? Tus rodillas, por supuesto. "Foot Buns" describe vívidamente las características de apariencia de sus rodillas.

¿Cómo se dice "fuego", "energía" y "cuajada de frijol fermentada" en el dialecto Tongxiang? ¿Qué descubres del "fuego", la "energía" y la "leche"? ¿No es esto poner el carro delante del caballo? A veces decimos "lo siento" como "lo siento por ti" y "no puedo vencerte" como "no puedo vencerte", lo cual es invertir el orden de algunas palabras. El dialecto Haimen pertenece al idioma Wu y contiene una gran cantidad de reliquias históricas y culturales. Aún conserva algunas características chinas antiguas que han desaparecido en los dialectos chinos modernos, todas las cuales son elegantes. Por ejemplo, llamamos "amante" "esposa", "yo" como "yo", "él (ella)" como "yo", "no" como "Qiu" y "padres" como "padres, solteros". Se llaman mujeres jóvenes. El dialecto Haimen tiene el refinamiento del chino antiguo. "No" significa "avergonzado", "No comer" significa "avergonzado", "No digas" significa "avergonzado", "No abrir" significa "avergonzado". Cuando la bebida haya alcanzado su punto máximo, todos en Haimen serán cautelosos al discutir si volver a beber. Esta es la mejor manera de ejercitar la audición. Según el análisis de consonantes iniciales, finales y tonos realizados por lingüistas, la lectura en dialecto Haimen de poemas antiguos es más perfecta en el control de bemoles y oblicuos y en la coordinación de la rima, especialmente en el procesamiento de tonos entrantes de bemoles y oblicuos. que tiene las características de la cultura del canto. Cuando estábamos en la escuela secundaria, los profesores básicamente usaban el auténtico dialecto Haimen, y la lectura del chino antiguo no fue la excepción: "Entonces, Dios quiere darle a la gente grandes responsabilidades, por lo que primero debemos sufrir sus mentes y sufrir. Ha matado sus huesos y músculos, mataron de hambre sus pieles, vaciaron sus cuerpos y confundieron sus acciones, así que tengan paciencia y se beneficien de lo que ellos no pueden..." Sacudí la cabeza mientras miraba, pero también había un sonido en mis oídos.

Cada dialecto con un profundo trasfondo cultural tiene una imagen distintiva. Hay muchos usos con características locales en el dialecto Haimen, que vale la pena reflexionar. Por ejemplo, Haimen corre muy rápido y se dice que "salta y corre". Piensa, ¿qué puede correr más rápido que saltar del suelo? Cada vez que escucho esta palabra, no puedo evitar pensar en muchas escenas de series de televisión en las que los maestros de artes marciales vuelan por el aire. Haimen llama al "niño" un "pequeño funcionario" y al "novio" un "nuevo pequeño funcionario". El "pequeño funcionario" es el punto de partida de la vida, y el "nuevo pequeño funcionario" es otro punto de partida en el viaje de la vida después del matrimonio, lo que demuestra que el pueblo Haimen concede gran importancia al matrimonio. Para poner otro ejemplo, la gente de Haimen llama monos a los "niños". Los niños son activos y traviesos, similares a los hábitos de los monos. El uso de esta metáfora expresa vívidamente las características de los niños. Hay innumerables ejemplos similares. Por ejemplo, llamamos a las escamas del cuerpo de una persona "pintura negra", "relámpago" como "parpadeo", "sin progreso" como "sin aliento", "hipo" como "palmadita" y "el año pasado" como "viejo". ". Año", "el año que viene" se llama "año nuevo".

Dialecto es una nota a pie de página de un lugar. Si examinamos detenidamente el dialecto Haimen, todavía podemos escuchar algo de cultura en él. Por ejemplo, en las zonas rurales, la "agricultura" a menudo se denomina "agricultura". Al principio no entendí el término "tierra para plantar flores", pero de repente me di cuenta después de leer la Crónica del condado de Haimen. Haimen es conocido como el "Paraíso de Riverside, el hogar de los cereales y el algodón", y la mayoría de sus cultivos comerciales son el algodón. Por lo tanto, muchas personas lo llaman "campo de plantación de algodón" cuando pasan a la clandestinidad. Sin embargo, este término es inevitablemente largo. Para facilitar la expresión, se simplifica gradualmente a "campo de plantación de flores". Posteriormente pasó a ser sinónimo de "granjero". Sólo hay una palabra de diferencia entre "plantar flores" y "plantar tierra", pero son muy poéticas. Si esta inferencia es cierta, la gente de Haimen es algo romántica. Nosotros, la gente de Haimen, llamamos al "almuerzo" "dim sum". Debido a que la gente de Haimen es hospitalaria y teme que el almuerzo no sea rico y descuide a los invitados, simplemente llamamos al "almuerzo" "dim sum", ¿es un eufemismo? ¿O se llama así porque el almuerzo es al mediodía, el centro del día? Es realmente desconocido. También llamamos "diligencia y ahorro" como "cabeza de familia". Esta palabra describe vívidamente los meticulosos y exquisitos métodos de limpieza del pueblo Haimen. Haimen suele denunciar a las personas que son irresponsables y no consideran las consecuencias como "medusas", lo que confunde a la gente: ¿Cómo puede "medusas" convertirse en sinónimo de malas palabras? De hecho, Haimen tiene decenas de kilómetros de costa. Nuestros antepasados ​​se ganaban la vida saliendo al mar a pescar, y los piratas a menudo causaban problemas y perturbaban a la gente. "Medusa" en realidad significa "pirata", lo que significa que odiamos a los piratas. Una vez cené con un invitado extranjero. Finalmente, le pedí al camarero que "levantara" la fruta. El invitado se quedó perplejo: ¿Por qué es necesario "levantar" un pequeño cuenco de fruta? Después de todo, nadie en la cena supo decirme por qué. Cuando Haimen describe los sentimientos de "ardor" y "espina", agregará la palabra "人" después de estas palabras, todas las cuales están orientadas a las personas y tienen un significado algo orientado a las personas.

Algunas palabras en el dialecto Haimen son aún más expresivas.

Las únicas palabras que describen los colores son "brillantes en ondas azules", "ardientes en carmesí", "dorados en la pereza", "podridos en flores", "profundos en carmesí", "brillantes en grises", etc. A los extranjeros les resulta difícil comprender plenamente estas palabras del vocabulario. Haimen es un dialecto relativamente "rústico", y algunas palabras no tienen nada que ver con el mandarín, como miedo a los pensamientos de otras personas (picazón), buen chico (honesto), corazón (paciente), nacido en el comienzo de la vida (básicamente) , simplista (simplista), hay toallas pequeñas (pañuelos), hay mucha gente (mucha), etc. Incluso hay una palabra llamada "buscar problemas", que se parece más a una transliteración de la palabra inglesa "trouble". Inesperadamente, el chino y los idiomas extranjeros pueden estar tan perfectamente unificados en el dialecto Haimen.

Casi todos los dialectos tienen chistes divertidos y el dialecto Haimen no es una excepción. Una vez escuché de un amigo que hace unos años, un hombre de Haimen estaba de compras en un gran centro comercial en Beijing. El empleado ató con entusiasmo muchas cosas con una cuerda, pero el extremo de la cuerda era demasiado largo, por lo que los compañeros de Haimen señalamos la cuerda y le dijimos al empleado: "Por favor, ayúdeme a orinar en ella (alrededor)". A plena luz del día, el empleado se llenó de alegría al escuchar esto. Su rostro se sonrojó. Después de un poco de conversación, el malentendido finalmente se resolvió, pero la broma quedó para siempre. Qidong, anteriormente conocido como Waisha, se encuentra en la orilla norte del estuario del río Yangtze.

"En la antigüedad, estaban Yingzhou y Hunzhou, también conocidos como Zhou Huan."

¿Qué es Yingzhou? Algunas personas pueden pensar que esto se refiere a Japón, pero no es así. Yingzhou aquí es Qidong.

②La palabra Qidong significa abrir nuestra frontera oriental. La razón por la que Qidong se llamaba Shazhou en la antigüedad fue porque Qidong no se desembarcó básicamente hasta las dinastías Qing, Gan y Jia. Antes de esto, en los mapas de China sólo se podían encontrar unos pocos bancos de arena dispersos.

③ Durante el Reino Celestial Taiping, un gran número de residentes del sur del río Yangtze huyeron hacia el norte y se mudaron a Tongzhou y Haimen (incluido Qidong), formando gradualmente una cultura local única: la cultura de la arena. En general, el cultivo de la arena continúa la tradición cultural de las regiones de Jiangsu y Zhejiang. Con los cambios en la historia, la cultura arenosa se desarrolló, ganó, perdió y también produjo nuevos aspectos destacados.

Aunque el pueblo Qidong vive en Jiangbei, nunca se consideran a sí mismos como pueblo de Jiangbei. Por el contrario, el pueblo Qidong, al igual que la gente del sur de Sunan, se refiere colectivamente a la gente del dialecto de Jianghuai como gente de Jiangbei. Se puede ver que la acumulación de cultura no se puede cambiar de la noche a la mañana.

En el concepto del pueblo Qidong, aunque estamos ubicados en el norte del río Yangtze, somos del sur del río Yangtze, por lo que debemos acatar las costumbres, la cultura y todo lo propio del al sur del río Yangtsé. El dialecto Changxing, comúnmente conocido como "dialecto Changxing", también se puede llamar "chismes de Changxing", el dialecto Huan Taihu pertenece al dialecto Wu Taihu.

También hay diferencias en los dialectos internos de Changxing: Hongqiao, Xintang y otros lugares del este de la ciudad tienen fricativas graves, teniendo "pollo" y "cerdo" la misma pronunciación, y "Qi y Shi" tienen la misma pronunciación; en la región sur, "sour" y "san" tienen la misma pronunciación, ya que "oficial, vulgar" es homofónico; la rima de "you, qiu, xiu" se pronuncia en Xisi'an; y Nanping [iY]; la pronunciación de "mano" y "apestoso" en el norte es diferente a la de otras áreas.

Debido a razones como zona residencial, transporte, comercio, intercambios culturales, matrimonios, etc., además, el dialecto Changxing al sur de la montaña Lushan, a ambos lados del río Xitiao y el área de Huzhou tiene un Huzhou. Acento en el noreste de Heping. El acento en el área del condado de Bai tiene un fuerte acento de Yixing, y la parte norte del parque Jingshan siempre ha estado dominada por el dialecto de Yixing. El dialecto Jintan es un tipo de dialecto Wu y pertenece al Piling Xiaopian del dialecto Taihu del dialecto Wu. El dialecto Jintan del dialecto Wu tiene 28 consonantes iniciales, 41 finales y 8 tonos. Al oeste de Jintan se encuentran los descendientes de inmigrantes de Jianghuai después de la rebelión Taiping, y hablan mandarín de Jianghuai.

La gente dice Ning. Personas de todas las edades, hombres y mujeres, todos mayores. Por eso se llama Ge. Dices que es mejor, dices que es mejor. No digas Fu. Pregunta sobre la palabra "papá". ¿Qué hiciste? Pregunta si algo también se llama cosas de papá. La palabra "persona especial" se refiere a la cosa, ya es una palabra. El nombre del bisabuelo era Zeng Gong. Hojas ancestrales y hojas lunares. La abuela dijo enterrada. Papá dijo papá. Mamá dijo mamá. Mi hermano dijo Da Lang. El hermano mayor dijo discípulo. La segunda lectura en la ciudad es como el barro, la cuarta lectura es como la ciudad. Leer es como preparar cerveza, leer es como tropezar. Te refieres a la apariencia de Buda (una larga charla sobre la apariencia de Buda). Llama y pregunta por algo, lo recogeré mañana. Párate enfrente. Mantener unida a una persona se llama gemelos. Revela el fallo en la pared y di Heng. Usa el fuego para cocinar cosas. Día del Huevo Macho. Los frijoles de tofu son como cabezas y quedan planos al caminar. El lugar donde Hangzhou dice Yinping 19 es Yinping, como el pez chinchilla. La tartamudez se llama piedad. Él llama a Cao "mi hogar" y "mi nicho". El nombre de hoy es Nie. Durante el día, se llama Nie Jiao y por la noche, Ye Tou. Las partículas móviles también son verbos. La ley permanece. Esto sigue siendo un gran avance. Todo lo que se puede hacer es muy prolijo, en cuanto a esta palabra extrema. Todos los fantasmas y dioses se llaman Bodhisattvas. El condado de Xiangshan pertenece a Ningbo. Para los forasteros, no parece haber mucha diferencia entre el dialecto de Ningbo y el de Xiangshan.

Sin embargo, ayer la autoridad del dialecto local en Xiangshan pasó más de 20 años estudiando el dialecto de Xiangshan, y Ye Zhongzheng, quien escribió "Crónicas del dialecto de Xiangshan", pudo distinguir claramente la diferencia entre los dos.

Ye Zhongzheng dijo que el dialecto Xiangshan es en realidad un dialecto local utilizado por el propio pueblo Xiangshan, y también es el idioma Wu. Para ser precisos, es la comunidad de Yongjiang en el área de Wuyu Taihu. Si se subdivide aún más, se puede dividir en doce dialectos, pero en términos generales, se puede dividir aproximadamente en dos tipos: norte y sur. El norte está representado por el dialecto Dancheng. Lo que la gente llama dialecto Xiangshan es en realidad dialecto Dancheng. Las películas sureñas están representadas en el dialecto Nanpu.

El dialecto Dancheng es un dialecto del norte centrado en el condado de Dancheng, con una población de 270.000 habitantes, lo que representa el 50% de la población total del condado.

La diferencia entre el dialecto de Xiangshan y el dialecto de Ningbo está principalmente en la entonación y la frecuencia de audio. La frecuencia de audio más larga está en el dialecto de Xiangshan, que está relacionado con el entorno geográfico especial de Xiangshan.

Xiangshan es un condado peninsular, también conocido como condado de Daoshan. El relieve montañoso representa el 67,5% del condado, con "siete montañas, una de agua y dos campos". Las personas viven en un entorno rodeado de montañas, lo que propicia la comunicación entre sí, por lo que tienen que alzar la voz y alargar la entonación. Durante miles de años, el dialecto Xiangshan ha desarrollado un estilo de lenguaje único. Lin'an en la antigüedad se refiere a la prefectura de Lin'an, que ahora es Hangzhou, la capital de la dinastía Song del Sur, y significa "residencia temporal". El Lin'an de hoy se refiere a Lin'an, una ciudad a nivel de condado bajo la jurisdicción de Hangzhou. La historia del gobierno del condado se remonta a hace más de 2.000 años. Zhongling tiene una larga historia cultural y es el lugar de nacimiento y lugar de descanso de Qian Liu, rey de Wu y Yue en las Cinco Dinastías y los Diez Reinos.

El dialecto Lin'an pertenece al dialecto Taihu Shaolin en el área del dialecto Wu. El pueblo Deqing siente que es cada vez más importante y urgente encontrar tradiciones y mantener la cultura local. El dialecto Deqing juega un papel insustituible en otras corrientes culturales. Cuando un dialecto desaparece, también puede morir un patrimonio cultural inmaterial.

Cuanto más local es, más global es. Los dialectos tienen su propio valor de uso y un valor cultural especial. Es un importante portador y componente de la cultura nacional, un valioso recurso cultural intangible no renovable del país y un requisito previo para la diversidad cultural. También es responsabilidad de nuestro pueblo contemporáneo proteger y heredar el dialecto Deqing y establecer una base de datos de información cultural del dialecto Deqing. El dialecto lao'an es el dialecto representativo de la ciudad de Jingjiang y representa el 75% de la población de la ciudad. El llamado "dialecto Jingjiang" generalmente se refiere al "dialecto Lao'an". Además, la formación del dialecto Jingjiang. El dialecto de Jingjiang es como el dialecto de Jiangnan (dialecto Wu), pero la ubicación no es en Jiangnan. Jingjiang está en Jiangbei, pero lo que habla no es el dialecto de Jiangbei (mandarín de Jianghuai). La formación de esta entidad lingüística única está relacionada con la ubicación geográfica de Jingjiang y con los inmigrantes de todas las generaciones. El dialecto Jingjiang se puede dividir en tres tonos: turbio, agudo y plano.

El idioma de Jingjiang es el dialecto Wu y su cultura es la cultura Wu. Desde esta perspectiva, Jingjiang tiene ventajas inherentes y culturales al integrarse al sur de Jiangsu. Quizás el desarrollo del sur de Jiangsu se haya beneficiado más de la cultura Wu, y Jingjiang también debería beneficiarse de la cultura Wu. La cultura Wu nutre nuestra ciudad y nuestras almas, haciendo de la cultura Wu la cohesión y el poder blando para promover un desarrollo bueno y rápido. El dialecto Shengzhou pertenece al dialecto Taihu Shaolin del dialecto chino Wu. Los usuarios se concentran en la ciudad de Shengzhou, provincia de Zhejiang. La pronunciación escénica de la Ópera Yue se basa en el dialecto de Shengzhou. La Estación de Radiodifusión Popular de Zhejiang solía transmitir programas en el dialecto de Shengzhou.

El dialecto de Shengzhou tiene 30 consonantes iniciales, 46 finales y 8 tonos (planos, divididos en yin y yang). El dialecto Fenghua pertenece al dialecto Mingzhou (comúnmente conocido como Yonghua) en el sistema dialectal Wu. Según sus respectivas características, se pueden dividir aproximadamente en cinco dialectos: ciudad de Daqiao, llanuras del norte, tramo superior del río Tongjiang, montañas Hengshan y zonas costeras (puerto de Xiangshan). Existen zonas de cruce y transición entre baldosas.

La diferencia fonética entre el dialecto Fenghua y el mandarín se refleja principalmente en la pronunciación. Por ejemplo, hay todo un conjunto de palabras sonoras con oclusivas, y algunas sílabas tienen vocales, por lo que la boca está más abierta; hay palabras con sonidos de entrada, que se leen con claridad y potencia cuando se agrupan dos y tres caracteres; Los grupos se leen consecutivamente, el primer carácter se lee con mayor claridad, etc. Estas características también hacen que el dialecto Fenghua parezca "duro" e "incómodo" en las películas de Mingzhou. (1) Yin Hong lee la rima de tercer orden cada vez que uno conoce a Zhang Qun. Tales como: probar, quemar, primero.

(2) En la mayoría de las áreas, la mayoría de las cámaras de transmisión no leen la cola [u]. Tales como: mano, perro, semana.

(3) El efecto es que la cola [u] no se lee. Tales como: Bao, Shao, Xiao.

(4) El excelente capítulo de tercera clase de "Ma Yun" tiene dos conjuntos de rimas diferentes.

(5) Véase el grupo [k] del segundo tipo de consonantes iniciales de apertura.

(6) La palabra coloquial "人银" es homofónica.

(7) "Deer Liuqing" es homofónico.

(8) Sin nariz ni cola. Suzhou y otros lugares rechazan "Dong'er" y "Chopsticks".

(9) La tercera persona del singular suele ser "一", las películas de Piling y Hangzhou son en su mayoría "él" y las películas de Yongjiang son en su mayoría "canal".

(10) "Las cosas" se tratan más de cosas, "hoy" se trata más del momento presente, "cajones" se trata más de pelear o golpear, y "disfrutar de lo fresco" se trata más de montar o soplar en el viento.

(11) En la mayoría de los lugares, no hay palabras con la estructura de "personas e invitados, tofu crudo", ni "frijoles grandes, trozos pequeños de papel"; eso; tú vas primero, tú vas". (1) Cheng Mu Duoduo [dz]. Tales como: té, noche, enredado.

(2) En la mayoría de las áreas, el texto de la tercera clase El grupo de capítulos de conocimiento de Zhenshe permanece cerrado. Como: Primavera, saliendo

(3) Hay dos grupos de personajes en Sanyun Feizhuang en el río Tangyang, como Fang y Zhuang. p>(4) El estilo no es bueno. Rimas con tinta mixta (excepto Mingmu, como pendientes, tiendas, ciudades, ríos, lagos).

(5) Las rimas del capítulo de tercera clase de Ma Yun. Los capítulos de segunda clase son diferentes, como: caña de azúcar tsa\shamian entonces, té dzo\家ko

(6) Hou Yun, You Yun (sistema de conocimiento), lee más [ei] excepto Yixing.

( 7) La vocal de la palabra "口" es [y].

(8) La palabra "鱼" no tiene sonido nasal

.

(9) No hay sonido monofónico en el carácter "Changzhou".: Sí, me encanta.

(10) "Olla de hierro" a menudo se dice como "olla" o "olla". de "wok", y cuando se usa ropa, se dice "desgaste" en lugar de "desgaste". Muchos expertos dicen "interior", y en algunas áreas "cosa" no dice "cosa". >(11) El pronombre de tercera persona "quién" es "cuál" o "persona inferior".

(12) Excepto Zhangjiagang, todos los sufijos se pronuncian <. /p>

(13) "红好人", excepto Danyang, Zhangjiagang, Jiangyin y Jingjiang, se llaman "gente buena roja": Primavera, fuera.

(3) Lea más del. rima nasal en la rima de Tang Yangjiang, como: ventana, doble y Zhang

(4) Mezcla de rima en cuadrícula y rima en tinta. Por ejemplo: Duo = Du, Song = Gu.

(5) "Ma San Deng Zhang Ju" tiene la misma rima que "Er Bing Gang Zhi Zhuang", pero tiene una rima diferente con "Jian Xi", como Sugar Cane Zuo Zongtang \Sasuo, Haiyan [Shezuo. \Chazuo Zongtang\Frame Card]

(6) Después de la rima, Youyun (sistema de reconocimiento), la mayoría de ellas se pronuncian como monófonos y algunas no se pronuncian como: perro, mano, cabeza <. /p>

(7) La palabra "Xianyun Hekou" no tiene el sonido medio de [y], como: barco, oro

(8) La palabra "口". l].

(9) Leer la palabra "鱼" en vano y pronunciarla de forma más nasal

(10) Leer más [l] rima en la palabra "peine".

(11) La rima se mezcla con la rima fría, como Cai y Can, Ti y Tan. Hay más aperturas en el grupo final de rima gris, como Dui y Que

(12) "Wok" a menudo se llama "wok". "Casa" significa "adentro".

(13) Los pronombres en tercera persona singulares se usan con más frecuencia. >( 14) Para decir "红、好"、"的", pronuncie la consonante inicial de [k-] o [g-]. (1) La combinación de rimas de Yu Yu y Zhang se lee rima [l]. Como cerdos, libros, arañas, por ejemplo.

(2) A excepción de Yuhang, no hay finales. Tales como: lluvia, elección, ejército.

(3) Además de Huzhou y Yuhang, hay tres o cuatro sonidos relajantes en Xianshan (excepto el sistema de conocimiento), y hoy leo más [i]. Como el destino, el cielo, el cambio, el hilo y la espada.

(4)A excepción de Yuhang, la palabra "Wei" se pronuncia como [m] o [n].

(5) "lavar la cara" significa "algodón" (excepto Huzhou). "Paja" significa "tallo de arroz" o "tallo de arroz".

(6) Los pronombres demostrativos incluyen lejos y cerca "Esto" y "aquello" significan "cada uno". (1) Jianmukai, Clase 2, primera lectura únicamente. Tales como: matrimonio, citas, jengibre.

(2) La letra japonesa "ererer" tiene una sola pronunciación. [Zen, Zou].

(3) La consonante inicial micro [mosquito ven, Wen ven], no la consonante inicial [m].

(4) Utiliza la palabra "pájaro" para pronunciar nio.

(5) Un sonido medio de U tiene muchas rimas. Por ejemplo: renunciar a la ruinosa agencia tributaria y emborracharse.

(6) Fotos de montaña de 1.er y 2.° nivel, conjunto de sellos de conocimiento de 3.er nivel de montaña, conjunto de sellos de conocimiento de 3.er nivel de Xianshan. Hoy leemos rima [uo]. Tales como: movimiento, grupo, oficial, guan, cerrojo, especial, exhibición, enredo.

(7) "Duo" se pronuncia doh, "Luo Lulu" se pronuncia [loh] y los cuatro caracteres riman entre sí.

(8) Las palabras "olla, palangana, cosa" se usan en otros lugares, pero esta película se refiere a "olla, palangana, cosa" respectivamente.

(9) Hay una gran cantidad de palabras con sufijos.

(10) Los pronombres personales son "yo, tú, él", y se añade "persona" al plural.

(11) Utiliza "no" y "no" como adverbios negativos.

(12) "Está bien, nuestro" utiliza la partícula "的体". (1) Dos fotografías de Fairy Mountain y más lecturas están nasalizadas. Como la codicia y la clase.

(2) Las rimas de las dos rimas son homófonas en la actualidad. Si adivinas = urge.

(3) Hablando de rima, la rima fría no se confunde ahora. Si el neumático está pinchado, ve a la canasta.

(4) La consonante inicial [h] está "torcida".

(5) En Lin'an, excepto en Changhua, las consonantes iniciales de segunda clase como "Jiajia" se pronuncian como [ko] o [kuo].

(6) A excepción de Changhua, Zhuji, Xinchang y Yuyao, todos los pronombres singulares en tercera persona expresan el idioma Yi. (1) En libros como "Xiao Shen Shan Zhen Dang (Linzhi Group) Zeng" y otros libros, el grupo inicial de caracteres generalmente se pronuncia con una vocal fina, que rima con los dos grupos de caracteres y tiene el mismo sonido. Como Jiaojiao, Jiujiu Broomstick, bufanda Jin Zhenzhen.

(2) A excepción de Ninghai, Dinghai y Zhen, la homofonía de otros lugares es "codicia pui" y la homofonía de "retirada". Rutui = Tan Taiyi.

(3) Cuando el Jingzhi Zhangzi de tercera clase y la consonante inicial japonesa son dos tiempos, deja de disparar la Anemarrhena de tercera clase. Hoy en día, muchos lugares pronuncian la vocal [u]. Como un cerdo de libro.

(4) Las "guarniciones" se llaman "cena". "Gorrión" se llama "Mahjong" (excepto Haining). "Hoy" es el secreto de hoy.

(5) Utilice "go" como pronombre de tercera persona del singular.