Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Plantilla de acuerdo de cooperación entre ambas partes

Plantilla de acuerdo de cooperación entre ambas partes

Los acuerdos se pueden dividir en sentido amplio y restringido. Los acuerdos en un sentido amplio se refieren a documentos "contractuales" comúnmente utilizados por grupos sociales o individuos cuando tratan diversas relaciones y asuntos sociales, incluidos contratos, protocolos, tratados, convenciones, declaraciones conjuntas, declaraciones conjuntas, cláusulas, etc. A continuación les traigo un modelo de acuerdo de cooperación, ¡espero que les sea de ayuda!

Plantilla 1 de Acuerdo de Cooperación entre Partes

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación en negocios de entrega urgente internacional:

1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. De acuerdo con los requisitos de la Parte B, manejamos_ _ _ _ _ _ _ _ _Negocios de entrega urgente de todo tipo de documentos comerciales y artículos pequeños en todo el mundo, garantizando seguridad, velocidad y un servicio considerado.

2. Este servicio se realiza en modalidad puerta a puerta y mesa a mesa. Dentro de los días hábiles válidos, puede contactarnos regularmente todos los días para recibir la mercancía en su domicilio o por teléfono, en circunstancias especiales, puede concertar una cita por teléfono;

3. Después de recibir los documentos, se debe verificar con la persona a cargo de la Parte B... la exactitud e integridad de los documentos, la dirección del artículo, el nombre de la empresa, el tipo de documento y los documentos necesarios presentados. registrado en el registro de entrega de la Parte B. Nombre de la firma y hora de recepción.

4 Proporcionar a la Parte B los documentos y el embalaje general de los artículos de forma gratuita y utilizar una computadora para completar la guía de embarque en nombre. del Partido B. La Parte A debe completar estrictamente el contenido completado por la Parte B. Si hay algún error, la Parte A será responsable. El remitente de la carta de porte debe estar firmado conjuntamente por la Parte A en la siguiente dirección

yuanes (hay un cargo adicional por las muestras para reclamos de seguro), y el mismo expreso se enviará nuevamente de forma gratuita .

12. La Parte A maneja el correo enviado a través de la oficina de correos en nombre de la Parte B. La Parte A no cobra ninguna tarifa basada en los cargos de la oficina de correos.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B tiene una persona dedicada a distribuir centralmente el correo urgente, y la Parte A solo puede manejar los asuntos de recogida y entrega en esta persona dedicada. Si la Parte A se comunica con otros departamentos de la Parte B, la Parte B no será responsable del pago.

2. En el paquete expreso enviado a la Parte A, se debe proporcionar con precisión el nombre del destinatario, la dirección, el país, la ciudad, el número de teléfono y fax y el tipo de artículo para garantizar que el paquete expreso pueda entregarse a el destinatario rápidamente.

3. Los artículos enviados deben cumplir con las políticas, regulaciones y normas de control nacionales del país importador, y evitar el envío de artículos peligrosos, frágiles y tóxicos. Para todos los artículos exprés, se deben enviar 3 facturas proforma a la Parte A para registrar con precisión el tipo, la cantidad y el valor de los artículos. Es mejor mantener el valor por debajo de $400.

4. Designe a una persona dedicada para que se comunique con la Parte A para manejar el negocio de entrega urgente y envíe el paquete urgente a la Parte A en el momento acordado por ambas partes. En caso de circunstancias especiales, comuníquese con la Parte A de inmediato.

5. Revise cuidadosamente los datos de liquidación presentados por la Parte A cada mes. Si hay algún error, comuníquese con la Parte A para corregirlo. La Parte B deberá pagar dentro de los 15 días siguientes a la recepción de la factura.

6. Si tiene alguna objeción al precio acordado, debe negociar con la Parte A de manera oportuna y el precio negociado se implementará a partir del próximo mes.

7. Además de cumplir con los términos anteriores, la Parte B también es responsable de todos los términos relacionados con la Parte B contenidos en el reverso de la carta de porte.

Tres. Los términos de ambas partes A y B son los mismos.

1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y será respetado por ambas partes.

2. Este acuerdo tiene una vigencia de un año a partir de la fecha de su firma.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

4. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán mediante negociación entre las dos partes, prevaleciendo el nuevo acuerdo.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _(Sello) Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_

Acuerdo de cooperación entre partes Muestra 2

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A y Parte B se adhieren a los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de conformidad con las las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, a través de negociaciones amistosas y firmar este acuerdo para el cumplimiento mutuo.

Primero

Dentro del alcance del acuerdo, se determina que la relación entre las dos partes es una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, según el plan de la empresa, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ambas partes acuerdan que la Parte B está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Ciudad

Segundo

El propósito de la firma de este acuerdo es garantizar que ambas partes cumplan fielmente con sus obligaciones y derechos estipulados en este acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores corporativos, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos en sus actividades y obtendrá ganancias de las operaciones legales.

La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, por lo que La Parte A será responsable ante un tercero en cualquier aspecto; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá todas las obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.

Artículo

El período de validez comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B podrá presentarse a la Parte A tres meses antes. al vencimiento de este acuerdo Presentar una solicitud por escrito para extender el acuerdo de cooperación, y con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede renovar el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Acuerdo de cooperación.

Artículo 4

Para permitir que la Parte B opere mejor en el área bajo su jurisdicción, la Parte A desarrolla y proporciona productos comercializables, garantiza que la calidad del producto cumpla con los estándares y tenga un precio razonable. , y maximiza para garantizar el suministro del Partido B. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y logísticas del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro serán pagados por la Parte B beneficiaria. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y tutoría adecuadas. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen visual de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz, anuncios pop, diseño y mobiliario de decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona a la Parte B la orientación correspondiente...

Artículo 5

La Parte B protege las marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual de la Parte A y regula el uso de las marcas comerciales y los logotipos de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial. La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares. A través de la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, podemos respaldar eficazmente el suministro de puntos de venta y no se nos permite operar productos de otras marcas ni vender productos falsificados. Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán unificados dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.

Artículo 6

La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y la tecnología empresarial proporcionada por Parte A dentro del ámbito apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance estipulado en este acuerdo. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a manejar de forma independiente asuntos distintos a los estipulados en este acuerdo. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.

Artículo 7

Cuando la Parte B viole este Acuerdo, es decir, operaciones comerciales ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, productos maliciosos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A, etc. infringe gravemente los derechos e intereses legítimos de la Parte A, este Acuerdo se considerará rescindido inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:

1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.

2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas registradas de la Parte A.

3 Solicitar a los organismos de aplicación de la ley judiciales que procedan. Responsabilidad de la parte B por indemnización y acciones legales de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B deberá:

(1) Liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).

(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.

(3). Deberá hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 8

La marca registrada de la Parte A pertenece a los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A que involucren la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones, y publicidad espera. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, tarjetas, medallas de bronce, etc.

El distribuidor general, el agente general y la oficina de representación realizan negocios y operaciones más allá del alcance de los derechos estipulados en este acuerdo, no pueden cambiar la producción de imágenes unificadas, letreros decorativos, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización; Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.

Artículo 9

Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos fuera de su control o previsibilidad, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y disturbios sociales, el términos de este Acuerdo El desempeño puede rescindirse. En caso de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificarlo inmediatamente por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de los 65.438+05 días, o dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha en que se elimine la barrera de comunicación. La ocurrencia de eventos en el otro lado. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.

Artículo 10

Si existieran controversias respecto de la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación de este Acuerdo, ambas partes las resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.

Artículo 11

El lugar de firma del acuerdo es Nanjing. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida. La Parte B por la presente confirma que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos enumerados en este Acuerdo y acepta estar sujeto a ellas.

Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo. Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B

Sello oficial

Principal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Acuerdo de Cooperación entre Partes 3

Parte A:

Número de identificación:

Dirección postal:

Parte B:

Representante legal:

Dirección postal:

Advertencia de riesgo:

Hay muchas formas de cooperar. Como por ejemplo montar una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B) sobre la base de la confianza y el respeto mutuos y beneficio mutuo. Después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo de cooperación:

El método de cooperación debe acordarse claramente, especialmente la cooperación que involucra diferentes métodos de inversión como capital, tecnología y servicios laborales. Al mismo tiempo, se deben aclarar sus respectivos derechos e intereses; de lo contrario, pueden surgir fácilmente disputas sobre responsabilidad y participación en pérdidas y ganancias durante la operación real del proyecto.

1. La Parte A y la Parte B forman voluntariamente una asociación estratégica con el propósito de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Advertencia de riesgo:

Los derechos y obligaciones de las partes cooperantes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.

Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben formularse en función de la situación real. Advertencia de riesgo:

Se deben pactar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente para la tecnología y los recursos del cliente involucrados en el proyecto, para evitar que una parte se lucre fuera del proyecto o realice otras actividades que dañen el derechos e intereses del proyecto.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B un capital operativo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ millones de yuanes, guardará estrictamente los secretos comerciales de la Parte B y sus clientes y no divulgará la información. de la Parte B o de sus clientes por sus propios motivos y dañar la reputación comercial de la Parte B.

3. Al aceptar fondos comerciales proporcionados por la Parte A, la Parte B actuará de acuerdo con sus propias fuerzas. Cuando sea realmente imposible de implementar o difícil de comprender, la Parte B informará abierta y honestamente a la Parte A de su comprensión o asistencia, y no asumirá compromisos apresurados ni dañará los intereses de la Parte A cuando no pueda implementarse.

4. Después de que la Parte B obtenga ganancias, la Parte B representará el % de las ganancias y la Parte A representará el % de las ganancias si hay una pérdida operativa, ambas partes acordarán por separado coordinarse; la reposición de fondos. Advertencia de riesgo:

Aunque el contrato es detallado, no hay garantía de que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1 Durante la ejecución del negocio, si la reputación comercial o la relación con el cliente se daña debido. por culpa de la otra parte, la víctima resultará perjudicada. La parte podrá terminar inmediata y unilateralmente la relación de cooperación y exigir cierta compensación económica. Al mismo tiempo, la parte perjudicada ya no puede pagar los honorarios correspondientes que debería pagar por los asuntos pendientes y la parte perjudicada debe seguir cumpliendo con sus obligaciones de pago.

2. Cuando las dos partes distribuyen ganancias, si hay disputas contables, pueden presentarse al departamento laboral correspondiente para su arbitraje.

Verbo intransitivo de resolución de disputas: Si hay una disputa, ambas partes deben negociar activamente para resolverla; si la negociación fracasa, la parte perjudicada puede solicitar al _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje; arbitraje.

Siete. Este acuerdo tiene una vigencia tentativa por _ _ _ _ _ años, computados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes, es decir, a partir de _ _ _ _ _ años.

8. Después de la expiración de este acuerdo, si ambas partes no proponen rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes han acordado continuar la cooperación, y este acuerdo seguirá siendo efectivo y puede ampliarse _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Nueve. Durante la ejecución de este Acuerdo, si ambas partes consideran necesario complementarlo o modificarlo, podrán firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico. Si el acuerdo complementario es incompatible con este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario.

X. El presente acuerdo entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Parte A: Firma: Fecha de la firma: Parte B (sello oficial): Firma del representante: Fecha de la firma:

Parte A modelo de acuerdo de cooperación 4

Parte A:

Parte B: _ _Real Estate Investment Co., Ltd.

La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre cuestiones de desarrollo cooperativo de la Parte A mediante negociación de conformidad con las leyes nacionales pertinentes y y en línea con los principios de igualdad de negociación y beneficio mutuo, con el fin de garantizar que ambas partes lo respeten.

1. Alcance y situación actual de la parcela de desarrollo cooperativo

El área temática de la parcela propiedad de la Parte A (en adelante, la "parcela de desarrollo") es de aproximadamente 10.000 metros cuadrados, las coordenadas de cada manzana son:

_:y:

_:y:

_:y:

_:y :

La superficie total es de unos 10.000 metros cuadrados. (Ver mapa de parcela y certificado de propiedad para más detalles).

En segundo lugar, el desarrollo cooperativo de la propiedad de la tierra.

La naturaleza del terreno en el área donde se ubica la parcela es. Prevalecerán el certificado de bienes raíces y los certificados pertinentes emitidos por la Oficina Municipal de Tierras y Recursos proporcionados por la Parte A.

Tercer modelo de desarrollo cooperativo

1. La Parte A proporciona el terreno urbanizable mencionado anteriormente para cooperar con la Parte B para desarrollar viviendas para desarrolladores, es decir, la Parte A recibirá una propiedad fija. retorno tras la adquisición del terreno, y la Parte B es responsable de la planificación del terreno del proyecto y de todos los fondos de desarrollo y construcción. Durante el período de cooperación de este proyecto, la Parte A ya no invertirá fondos en el desarrollo y construcción de este proyecto, pero la Parte A debe proporcionar el certificado de propiedad y el mapa de la parcela de desarrollo, y será responsable de la compensación por demolición y el sitio. entrega de la construcción a la Parte B...

2. La Parte A y la Parte B acuerdan desarrollar el proyecto inmobiliario en el terreno antes mencionado en forma de una sociedad de proyecto, en la que la Parte A posee acciones y El partido B posee acciones. La Parte B es responsable del establecimiento y el funcionamiento diario de la empresa del proyecto. La Parte A no participa en la operación diaria del proyecto, no disfruta de la distribución de beneficios de la empresa del proyecto y no soporta otras deudas externas de la empresa del proyecto. . Sin embargo, la Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a gestionar los procedimientos de liquidación y cancelación de la empresa del proyecto una vez finalizado el desarrollo del proyecto.

Cuarto, distribución de ganancias

Ambas partes acuerdan que bajo la premisa de que la relación de superficie de este proyecto no sea inferior a _ _, la Parte A y la Parte B asignarán derechos de propiedad en de acuerdo con la proporción de _ _, y la relación de superficie es mayor que La parte de _ _ pertenece al Partido B.

Verbo (abreviatura de verbo) derechos y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A se asegurará de que el terreno de desarrollo no será vendido, donado, hipotecado ni involucrará los derechos e intereses. de terceros, y no estará sujeto a recurso de terceros (incluidos el gobierno, el acreedor hipotecario y el acreedor). Si surge alguna disputa sobre la propiedad de terrenos urbanizados en el futuro, la Parte A asumirá todas las responsabilidades legales y económicas.

2. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A no firmará ningún contrato o acuerdo con ningún tercero sobre la transferencia, transformación, cooperación o arrendamiento del terreno antes mencionado, y no establecerá los derechos e intereses de cualquier tercero.

3. La Parte A es responsable de la compensación por demolición y otros gastos de los edificios en el terreno antes mencionado, y es responsable de la colocación de sus propios empleados. La Parte A garantiza que todos los trabajos de compensación de demolición se completarán dentro de los tres meses posteriores a la obtención del permiso de planificación del uso del suelo para el terreno mencionado anteriormente.

4. La Parte A cooperará plenamente y ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos de aprobación y construcción del proyecto, y proporcionará y firmará (con el sello oficial de la Parte A) documentos e información de respaldo.

5. Después de que se completen los procedimientos de aprobación y construcción del proyecto y se cumplan las condiciones para iniciar la construcción, el plan de diseño de este proyecto solo podrá iniciarse después de que ambas partes lleguen a un consenso.

6. La Parte B obtendrá los procedimientos de desarrollo legales y pertinentes cuando desarrolle conjuntamente el terreno de desarrollo. La Parte B asumirá las responsabilidades pertinentes que surjan del incumplimiento de los procedimientos de desarrollo.

Si la Parte B necesita transferir el proyecto debido a fondos insuficientes o incapacidad para desarrollarlo, los reclamos incurridos por la Parte B no tienen nada que ver con la Parte A. La transferencia debe ser confirmada por la Parte A, pero los términos de este contrato permanecen sin cambios. Si el proyecto se suspende por un año, la Parte B aún no puede reanudar el trabajo y el cesionario no lo reanuda, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, confiscar la propiedad construida y firmar un contrato de desarrollo cooperativo separado con cualquier tercero.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos

1. Si existe una disputa sobre la confirmación de los derechos de propiedad del terreno urbanizable proporcionado por la Parte A o la Parte A viola el; disposiciones pertinentes de este Acuerdo y desarrolla el terreno de desarrollo por su cuenta o firma cualquier contrato o acuerdo con un tercero, como transferencia, transformación, arrendamiento cooperativo, o establece derechos de terceros o la Parte A no proporciona apoyo a la Parte B; documentos sellados por la Parte A de manera oportuna, lo que resulta en que la Parte B no pueda cumplir con la solicitud de aprobación del terreno desarrollado cooperativamente. Si los procedimientos de construcción no se pueden completar y el propósito del desarrollo del terreno no se puede lograr, la Parte B tiene el derecho. rescindir este acuerdo y compensar a la Parte B por sus pérdidas económicas.

2. Si la Parte B incumple el contrato o no completa los procedimientos de aprobación y solicitud de construcción dentro del plazo estipulado por el gobierno, o no inicia la construcción a tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. acuerdo de cooperación con la Parte B, y la Parte B no presentará ningún reclamo por ningún motivo por las responsabilidades financieras y legales de la Parte A.

3. Si alguna de las partes no cumple con sus obligaciones o no cumple con los requisitos, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, como continuar ejecutando, tomar medidas correctivas o compensar las pérdidas antes de la terminación del contrato. este acuerdo.

4. Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento parcial o total debido a fuerza mayor (como guerra, terremoto y otros desastres naturales), pero si las condiciones lo permiten, se tomarán todas las medidas correctivas necesarias. para reducir las Pérdidas causadas por fuerza mayor.

Siete. Solución de Disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este Acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Ocho. Vigencia, modificación y terminación del acuerdo

1. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de las cuales entrará en vigor tras la firma (sello) de ambas partes.

2. Este acuerdo es el acuerdo marco para el proyecto de desarrollo territorial cooperativo. De acuerdo con el contenido y las disposiciones de este Acuerdo, y con referencia a las regulaciones nacionales y municipales pertinentes sobre el desarrollo cooperativo de bienes raíces, las partes mejorarán y complementarán aún más el contrato de desarrollo cooperativo del proyecto para garantizar el desarrollo y la construcción sin problemas de la cooperativa. proyecto. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo podrán ser firmados por la Parte A y la Parte B en un acuerdo complementario separado o estipularse en el contrato de construcción de cooperación del proyecto. El acuerdo complementario y el contrato de construcción de cooperación del proyecto tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. Este acuerdo terminará automáticamente después de que la Parte A y la Parte B completen la renovación y construcción de los proyectos mencionados anteriormente.

Fecha: Año, Mes, Día

Plantilla de Acuerdo de Cooperación entre Partes 5

Parte A:

Parte B:

Para aprovechar al máximo las ventajas de recursos del Partido A y el Partido B y satisfacer las necesidades de aprendizaje de los estudiantes, después de la negociación, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo sobre la organización conjunta de proyectos de enseñanza:

1. Cooperación en la gestión de escuelas y entornos curriculares:

2. Método de cooperación:

La Parte A es responsable del trabajo docente y organiza a los docentes para que enseñen y completen los cursos de acuerdo con el plan docente formulado por ambas partes. El Partido B es responsable de reclutar estudiantes y proporcionar lugares. Si el Partido B necesita impartir clases de inscripción abierta, el Partido A puede hacer arreglos para que los profesores enseñen.

Tres. Período de cooperación:

El período de cooperación entre las dos partes es de año mes día a año mes día. Si es necesario renovar el contrato, ambas partes negociarán por separado.

Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A y Parte B:

(1) Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. Responsable de la contratación, formación y resultados de la evaluación docente.

2. Responsable de disponer de profesores cualificados para enseñar según el plan de estudios determinado por ambas partes.

3. Responsable de la gestión docente, responsable de la asistencia de los docentes, pruebas de competencia docente, ajuste de métodos de enseñanza, capacitación en ética profesional y evaluación del desempeño.

4. Responsable de rastrear los efectos del aprendizaje de los estudiantes. Garantía del 100% de que todos los estudiantes dominen las habilidades de estudio. Los estudiantes que no lo hayan dominado por completo en el período actual podrán repetirlo gratuitamente hasta dominarlo.

5. Responsable de proporcionar libros de texto y materiales didácticos a los estudiantes.

6. Responsable de la planificación, diseño y optimización del proceso docente.

7. Responsable del diseño y producción del material didáctico.

8. Responsable del diseño y calificación de la formación y tareas de los estudiantes durante el proceso docente.

9. Disponer que los profesores realicen las conferencias de inscripción según el cronograma de clases abiertas (o actividades de promoción al aire libre) establecido por ambas partes.

10. Proporcionar capacitación sistemática al personal de contratación del Partido A de acuerdo con las necesidades del Partido A.

11. Responsable de la producción y costo de uniformes docentes.

12. Pagar los salarios de los docentes mensualmente.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. Realizar labores de inscripción (incluida la invitación a padres y estudiantes a participar en clases abiertas, promoción de inscripción, consulta telefónica al cliente, etc.). .).

p>

2. Responsable de gestionar los trámites de admisión de los estudiantes (cobro de matrículas, notificación de horarios de clases y aulas).

3. Proporcionar aulas de formación y las correspondientes instalaciones de apoyo (incluidos escritorios, sillas, pizarras y equipos fotográficos).

4. Asegúrese de que las instalaciones auxiliares del sitio estén completas y en condiciones normales y seguras.

5.Asumir el alquiler mensual del lugar de formación, los gastos de gestión de la propiedad, las facturas de luz y de agua.

(3) Acuerdo entre las dos partes

1. Para respetar los derechos de propiedad intelectual de la Parte A, no se permiten grabaciones ni fotografías en la clase de enseñanza sin el permiso de la Parte A.

2. Ambas partes tienen derecho a organizar supervisores para verificar la apertura de clases de vez en cuando y verificar el número de estudiantes y otra información. Si hay alguna pregunta, los líderes del curso de ambas partes se comunicarán y resolverán de manera oportuna.

3. Otros asuntos relacionados se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Verbo (abreviatura de verbo) Acuerdo sobre el número de alumnos matriculados, cobro y pago de tasas:

1. El Partido A y el Partido B acuerdan el número mínimo de alumnos de cada clase. es, y el número máximo de estudiantes en cada clase se basa en Depende de los requisitos del curso.

2. El precio de la matrícula del curso será determinado por ambas partes en función de las condiciones del mercado. Una vez determinado el precio específico, las dos partes firmarán un acuerdo complementario.

3. Ambas partes correrán con sus propios gastos (Nota: la Parte A correrá con el salario del maestro; la Parte B correrá con el alquiler del lugar de capacitación, los honorarios de administración de la propiedad, los gastos de electricidad y agua). la proporción de todas las tasas de matrícula es de 6:4 (Nota: la Parte A cobrará el 60% de la tasa total de matrícula; la Parte B cobrará el 40% de la tasa total de matrícula).

4. La Parte A cobrará las tasas de matrícula de manera uniforme y enviará una lista detallada de los estudiantes en servicio a la Parte B dos días antes del inicio de las clases. Las tasas de matrícula en servicio se liquidarán con la Parte B. cada mes en función del número real de estudiantes y de la proporción real de remuneración por clase.

5. Se garantiza que todos los cursos serán efectivos. Si el alumno no lo ha estudiado antes, podrá repetirlo gratuitamente, y no habrá coste alguno para ambos alumnos.

Verbo intransitivo Si alguna de las partes incumple el contrato, ambas partes deben negociar primero. Si la negociación fracasa, la parte infractora deberá liquidar los gastos pertinentes con la otra parte y compensar a la otra parte con 10.000 RMB (¥ 65.438+00000) en concepto de daños y perjuicios.

Siete. Método de resolución de disputas: todas las disputas que surjan de este acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parte.

Ocho. Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.

:Parte B (sello):Parte A (sello)

Representante del Partido A:Representante del Partido B:

Tel:Tel:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Términos relacionados del modelo de acuerdo de cooperación entre las dos partes:

★ Modelo de acuerdo de cooperación empresarial (los últimos 5 artículos)

★Texto de muestra del acuerdo de cooperación entre ambas partes (simple)

★Plantilla de acuerdo de asociación

★Cinco generales modelos de acuerdos de cooperación empresarial

p>

★5 copias de modelos de acuerdos de cooperación técnica entre ambas partes.

★ 8 plantillas de acuerdos de cooperación para accionistas de ambas partes en 2022.

★Modelo simple de acuerdo de asociación para dos personas en 2022

★Cinco plantillas clásicas de acuerdos de cooperación empresarial

★Cinco plantillas formales de acuerdos de cooperación estándar de empresa< /p >

★Cinco plantillas de referencia para mutuo acuerdo.