Contrato de arrendamiento de tienda en Nanjing
Arrendador (en adelante Parte A):, varón, número de residencia, número de DNI:. * * *Nombre:, DNI:
Arrendatario (en adelante Parte B):, DNI:
* * *Igual que arrendatario:, DNI: p>
Para aprovechar al máximo la casa inactiva del Partido A y satisfacer las necesidades de vida del Partido B. De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, ambas partes celebran este contrato después de una consulta completa basada en los principios de voluntariedad, igualdad. y valor equivalente.
El primer contenido del contrato de arrendamiento
1. La Parte A está ubicada en una zona residencial en Kunming, con una estructura de acero y hormigón y un área de construcción de 0,00 metros cuadrados. Número de certificado de propiedad inmobiliaria: La casa se alquila a la Parte B para uso residencial. La parte A tiene los derechos legales de propiedad de la casa arrendada y su fuente es legal.
2. La casa proporcionada por la Parte A a la Parte B incluye instalaciones de protección contra incendios, suministro y distribución de energía, suministro de agua, teléfono, acceso a Internet y otros equipos. Los costos de operación y mantenimiento de los equipos anteriores están incluidos en el alquiler y la Parte B no pagará por separado.
Artículo 2 Plazo de Arrendamiento
El plazo de arrendamiento es de 0,00 años, contado desde el día del mes y finalizando el día del mes.
Artículo 3 Alquiler
El alquiler se calcula en base a toda la casa y es de 0,00 yuanes (0,00 yuanes mayúsculas) por año, 0,00 yuanes* * *El alquiler es de 0,00 yuanes ( mayúscula 0,00 yuanes).
Artículo 4 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A
1 La Parte A garantizará que la casa y las instalaciones arrendadas. están en buenas condiciones Está en buenas condiciones y se puede utilizar normalmente, y es responsable del mantenimiento y las reparaciones diarias cuando los departamentos gubernamentales requieran modificaciones de las instalaciones relevantes, la Parte A correrá con todos los costos;
2. Supervisar y revisar el plan de decoración o renovación de la casa arrendada de la Parte B y brindar opiniones oportunas.
3. La Parte A garantiza que los alambres y cables originales de la habitación puedan cumplir con el uso normal de la Parte B y verifica periódicamente su integridad (excepto los diseñados por la Parte B). Si se encuentra algún problema, la Parte B. debe ser notificado oportunamente. La Parte A compensará íntegramente a la Parte B por cualquier pérdida económica causada por problemas en la línea de suministro de energía.
4. La Parte A reparará o reemplazará inmediatamente los equipos e instalaciones anteriores. Si la Parte A no lo implementa a tiempo, la Parte B tiene derecho a repararlo o reemplazarlo en su nombre, y el costo (sujeto a factura) se deducirá del alquiler.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Uso legal dentro del alcance permitido por las leyes, regulaciones y políticas nacionales.
2. Tener el derecho legal de utilizar la vivienda e instalaciones arrendadas durante el período de vigencia del contrato.
3. Pagar alquiler y demás gastos según contrato.
La quinta forma de pago es el tiempo.
1. Dentro del segundo día después de la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un alquiler único de 0,00 yuanes (en mayúsculas).
2. Todas las tarifas pagadas por la Parte B a la Parte A pueden pagarse mediante transferencia bancaria, cheque, giro postal o efectivo.
Artículo 6 Decoración o Renovación de la Casa
Después de que la Parte B alquile la casa, podrá decorar o renovar la casa de alquiler sin afectar la seguridad estructural de la casa. Los costos de decoración y remodelación. correrá a cargo de la Parte B. Compromiso.. Cuando se resuelva este contrato o se termine la relación de arrendamiento, las instalaciones relacionadas con la casa decorada o renovada por la Parte B pertenecerán a la Parte A (excluyendo las instalaciones muebles), y las instalaciones muebles ser libremente dispuesto por la Parte B.
Artículo 7 Renovación del contrato de arrendamiento y ejercicio del derecho de tanteo
1 Después de la expiración de este contrato, la Parte B tiene el derecho preferente a. renovar el contrato de arrendamiento. Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, la Parte A renovará el contrato de arrendamiento con la Parte B de acuerdo con las condiciones estipuladas en este contrato y firmará un nuevo contrato de arrendamiento. El período de renovación no debe exceder los 20 años.
2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte A quiere vender la casa, primero debe negociar con la Parte B sobre la intención de compra. Si la Parte B acepta comprar, ambas partes deben firmar un acuerdo de venta de la casa para determinar los derechos y obligaciones del comprador y del vendedor. Si la Parte B no acepta comprar, se debe emitir una declaración escrita renunciando al derecho de preferencia a la Parte A; , y la Parte A debe renunciar al derecho de preferencia. De lo contrario, el acto de la Parte A de vender la casa a otros terceros será inválido.
Artículo 8 Modificación y Terminación del Contrato
1. Si es necesario modificar los términos de este contrato, deberán ser confirmados por escrito previo consenso de ambas partes, y una carta suplementaria. El acuerdo deberá ser firmado por ambas partes.
2. Durante el período de vigencia de este contrato, ninguna de las partes tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato por cualquier motivo sin el consenso de ambas partes. Ninguna de las partes se negará a cumplir las obligaciones contractuales correspondientes porque la otra parte no cumple con sus obligaciones o no las cumple a tiempo. Para garantizar el cumplimiento real de este contrato, esta cláusula existe de forma independiente y no se verá afectada por si el contrato es válido o no y si realmente se ejecuta.
3. Si durante el período de validez de este contrato, ambas partes realmente modifican o rescinden este contrato mediante la firma de otros contratos o acuerdos, y después de que los otros acuerdos o contratos entren en vigor y se ejecuten efectivamente, este contrato se considerará rescindido automáticamente.
Artículo 9 Incumplimiento de Contrato
Cualquier violación de este contrato por parte de la Parte A y la Parte B se considerará un incumplimiento de contrato, y la parte incumplidora asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato de conformidad con las siguientes cláusulas de incumplimiento del contrato. Si no se acuerdan las siguientes cláusulas de incumplimiento de contrato, la responsabilidad por incumplimiento de contrato será asumida de acuerdo con otras cláusulas de este contrato; si otras cláusulas de contrato no están estipuladas en esta cláusula, la responsabilidad por compensación será asumida de acuerdo con lo pertinente; leyes y reglamentos administrativos.
1. Después de firmar este contrato, si la Parte A no entrega la casa a la Parte B a tiempo, lo que hace que la Parte B no la utilice a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B cuatro diezmilésimas de. el alquiler total todos los días. La tarifa de ocupación se utilizará como indemnización por daños y perjuicios y este contrato continuará ejecutándose.
2. Después de la firma de este contrato, si la Parte B no paga el alquiler a tiempo como se especifica en este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente a una vez el alquiler diario estipulado en este contrato, y este contrato continuará ejecutándose.
3. Durante el período de validez de este contrato, la Parte A y la Parte B realmente cambiaron o rescindieron este contrato mediante la firma de otros contratos o acuerdos. La determinación de la responsabilidad por incumplimiento de contrato y la forma de asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato se manejarán de conformidad con otros acuerdos o contratos.
Artículo 10 Vigencia del Contrato y Resolución de Controversias
1. Este contrato entrará en vigor tras la firma de la Parte A y la Parte B o sus agentes autorizados, y será sellado por la unidad y tendrá efectos legales.
2. Si se produce cualquier disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes negociarán amistosamente. Si no se puede llegar a un acuerdo mediante negociación dentro de los 30 días, lo resolverá la Comisión de Arbitraje de Kunming.
Artículo 11 Otros
1. Se deberán adjuntar al presente contrato copias de los documentos de identidad de las personas físicas de la Parte A y de la Parte B.
2. El hecho de que cualquiera de las partes no ejerza sus derechos o tome cualquier acción en respuesta al incumplimiento del contrato no se considerará una renuncia de derechos o responsabilidad por incumplimiento del contrato. Cualquier renuncia por cualquiera de las partes a un determinado derecho de la parte incumplidora o a una determinada responsabilidad de la parte incumplidora no se considerará como una renuncia a otros derechos o responsabilidades. Todas las renuncias deben hacerse por escrito.
3. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, conservando cada parte dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A: Parte B:
O agente autorizado: o agente autorizado:
Fecha de firma: 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
Lugar de firma: No. 101, Chengcheng Road.