Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Reglamento sobre el idioma estándar nacional hablado y escrito de la provincia de Jilin (revisado en 2021)

Reglamento sobre el idioma estándar nacional hablado y escrito de la provincia de Jilin (revisado en 2021)

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión del lenguaje común hablado y escrito del país, estas regulaciones se formulan de acuerdo con la "Ley de la República Popular China sobre el lenguaje hablado y escrito de uso común" y otras leyes y normativa, y a la luz de la situación actual de esta provincia. Artículo 2 El idioma nacional común hablado y escrito a que se refiere este reglamento se refiere al putonghua y a los caracteres chinos estandarizados. Artículo 3 Este reglamento se aplica a todas las organizaciones e individuos dentro de la región administrativa de esta provincia. Artículo 4 Los ciudadanos tienen derecho a aprender y utilizar la lengua común hablada y escrita del país.

El uso de lenguas minoritarias debe cumplir con las disposiciones pertinentes de la Constitución, la Ley de Autonomía Étnica Regional y otras leyes. Artículo 5 El uso de la lengua nacional común hablada y escrita será propicio para salvaguardar la soberanía y la dignidad nacionales, la unidad nacional y la unidad nacional, propicio para la construcción de la civilización material socialista, la civilización política y la civilización espiritual, y propicio para la construcción de una sociedad socialista armoniosa. Artículo 6 La tercera semana de septiembre de cada año es la semana de promoción de los caracteres chinos mandarín y estandarizados en esta provincia. Artículo 7 Los gobiernos populares de todos los niveles tomarán medidas para promover el mandarín y estandarizar los caracteres chinos, y garantizarán las instituciones, el personal y los fondos para el trabajo lingüístico y escrito.

Los gobiernos populares en todos los niveles deben recompensar a las organizaciones e individuos que han logrado logros sobresalientes en el trabajo del lenguaje nacional común hablado y escrito. Capítulo 2 Del uso de la lengua nacional común hablada y escrita Artículo 8 El uso de la lengua nacional común hablada y escrita deberá ajustarse a las normas y estándares promulgados por el Estado. Artículo 9 Las agencias estatales, grupos sociales, empresas e instituciones utilizarán caracteres mandarín y chinos estandarizados en deberes oficiales o actividades públicas. Artículo 10 Las escuelas y otras instituciones educativas utilizarán caracteres mandarín y chinos estandarizados en la educación, la enseñanza, las conferencias, la publicidad y otras actividades públicas.

Enseñar chino a minorías étnicas y enseñar chino como lengua extranjera debe enseñar mandarín y estandarizar los caracteres chinos. Artículo 11 Los periódicos, publicaciones periódicas, libros, publicaciones electrónicas, productos audiovisuales y otras publicaciones publicadas en chino deberán cumplir con las normas y estándares del idioma nacional común hablado y escrito. Artículo 12 Las siguientes actividades se llevarán a cabo en mandarín:

(1) Difusión, alojamiento y entrevistas en estaciones de radio y estaciones de televisión;

(2) Comercio, servicios postales, telecomunicaciones , carreteras y ferrocarriles, aviación civil, transporte acuático, turismo, restauración, entretenimiento, Internet, atención médica, banca, seguros, valores, bienes raíces y otras industrias que sirven directamente al público;

(3) Producción de cine y televisión y representaciones artísticas escénicas (formas de arte excepto para aquellos con necesidades especiales);

(4) Descripciones de salas de exposiciones, museos, salas conmemorativas y museos de ciencia y tecnología;

(5) Descripciones de encuentros deportivos, exposiciones, conciertos y celebraciones Descripción;

(6) Diseño y producción de productos de procesamiento de información y tecnología de la información. Artículo 13 Los caracteres chinos estándar deben utilizarse en las siguientes situaciones:

(1) Caracteres utilizados en pantallas de cine y televisión y subtítulos teatrales;

(2) Caracteres utilizados en instalaciones públicas lugares;

(3) Nombres, logotipos, letreros, pantallas electrónicas, lemas (marcas), logotipos, avisos, documentos oficiales, sellos oficiales, tarjetas de presentación;

(4) Letreros y palabras publicitarias;

(5) Nombres de empresas, instituciones y hogares industriales y comerciales individuales;

(6) Textos utilizados en el embalaje y las instrucciones de los productos vendidos en China;

(7) Certificados, certificados, trofeos, medallas, licencias, declaraciones, etiquetas, notas, boletos

(8) Registros médicos, recetas e informes médicos; p>(9) Reuniones deportivas, Palabras utilizadas en exposiciones, conciertos, celebraciones y otras ocasiones;

(10) Procesamiento de información y productos de tecnología de la información. Artículo 14 En las disposiciones pertinentes de este capítulo, los caracteres chinos tradicionales y sus variantes podrán conservarse o utilizarse en cualquiera de las siguientes circunstancias:

(1) Reliquias culturales y sitios históricos;

(2) Variaciones de apellidos en;

(3) Caligrafía, corte de sellos, pintura y otras obras de arte;

(4) Inscripciones y letreros escritos a mano;

(5) Investigar, recopilar y publicar libros antiguos y archivos históricos;

(6) Palabras especiales para publicación, enseñanza e investigación científica;

(7) Circunstancias especiales aprobadas por autoridades pertinentes. departamentos del Consejo de Estado. Artículo 15 Se recomienda el uso de caracteres chinos estandarizados en caracteres escritos a mano en inscripciones y letreros utilizados en lugares públicos.

Artículo 16 Las líneas de escritura estándar de los caracteres chinos son: escritura horizontal de izquierda a derecha, primero hacia arriba y luego hacia abajo, escritura vertical de arriba a abajo, primero a la derecha y luego a la izquierda; Artículo 17 El uso de signos de puntuación chinos y Pinyin chino deberá cumplir con las normas y estándares promulgados por el estado. Artículo 18 El siguiente personal deberá tomar la prueba de competencia de Putonghua y su competencia de Putonghua alcanzará el estándar de grado correspondiente:

(1) Los locutores, presentadores de programas y actores de cine y televisión deberán alcanzar el primer nivel y nivel de segundo grado, Entre ellos, los locutores y presentadores de programas de estaciones de radio y televisión provinciales deben alcanzar el nivel A de primera clase

(2) Los maestros deben alcanzar el nivel B de segunda clase (maestros que; enseñar en el idioma étnico en áreas étnicas autónomas debe alcanzar el nivel A de tercera clase), entre los cuales equipos de enseñanza específicos, como profesores de chino, profesores de chino de minorías étnicas y profesores de chino como lengua extranjera, deben alcanzar el nivel A de segunda clase. ; los profesores de pronunciación del mandarín y los profesores de lengua hablada deben alcanzar los niveles de primera y segunda clase;

(3) El personal de las agencias estatales debe alcanzar el nivel B de segunda clase, entre ellos el personal de las agencias estatales en etnia; las áreas autónomas deben alcanzar el nivel A de tercera clase;

(4) La industria de servicios públicos de radiodifusión, explicación y personal en puestos específicos como comentaristas, servicio telefónico y guías turísticos deben alcanzar el nivel de Categoría II;

p>

(5) Los estudiantes de escuelas secundarias, colegios y universidades deben alcanzar el nivel de Categoría IIIA, entre los que se encuentran los graduados en radiodifusión, presentación y actuación dramática de cine y televisión deben alcanzar el nivel de profesores de primera y segunda clase; Los estudiantes chinos deben alcanzar el nivel de segunda clase; los graduados de otras carreras de escuelas normales deben alcanzar el nivel de segunda clase.