Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - ¿Cómo redactar un contrato de venta de fábrica?

¿Cómo redactar un contrato de venta de fábrica?

5. ¿Cómo redactar un contrato de venta de fábrica?

El vendedor entregará el objeto en el método de embalaje acordado. ¿Sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir con ustedes cómo redactar algunos contratos de venta de fábrica, espero que les sea útil.

Cómo redactar un contrato de compraventa de fábrica (artículo 1 seleccionado) Cedente (en adelante Parte A):

Dirección registrada:

Representante legal:< /p >

Cesionario (en adelante Parte B):

Domicilio social:

Representante legal:

De conformidad con la “Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, basadas en los principios de voluntariedad, justicia, integridad y beneficio mutuo, ambas partes, después de plena consulta, han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la fábrica y el terreno de la fábrica. derechos de uso de la Parte A a la Parte B:

1. Bienes inmuebles y terrenos Información básica sobre la propiedad

1 La Parte A transfiere el edificio de la fábrica donde está ubicado a la Parte B. La El área de construcción es de metros cuadrados, incluidas varias estructuras, bungalows y edificios. El área de construcción es de metros cuadrados y el área de construcción es de metros cuadrados. La parte A posee un certificado de propiedad de la vivienda (número de certificado de propiedad de la vivienda) emitido por el gobierno.

2. La Parte A transferirá a la Parte B los derechos de uso de suelo correspondientes a la construcción de su fábrica. Los derechos de uso de suelo se limitan a

. El uso de la tierra es, el uso de la tierra El área autorizada es de metros cuadrados y el área de uso real de la tierra es de metros cuadrados. Transferencia de derechos de uso de suelo con propiedad. El Partido A posee un certificado de derecho de uso de la tierra (Guo Yong No.) emitido por el gobierno.

3. El edificio de la fábrica y el área del terreno están demarcados de acuerdo con el certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de derecho de uso del suelo.

En segundo lugar, precio de transferencia y carga fiscal

1. El precio total de la transferencia de la propiedad de la fábrica y los derechos de uso de la tierra por parte de la Parte A es RMB 10.000,00, de los cuales el precio de la fábrica es RMB. 10.000,00 yuanes y el derecho de uso de la tierra es de 10.000,00 yuanes RMB.

2. Los impuestos y tasas que surjan de la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y de los derechos de uso del suelo en este contrato serán asumidos por la Parte A...

Tres. Método de pago y proceso de transacción

1. El precio total de transferencia de este contrato es de 10.000 RMB, que se pagará en tres cuotas.

(1) Pago inicial: la Parte B pagará 10 000 RMB a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a que la Parte A ayude a la Parte B a completar los siguientes procedimientos de transferencia de propiedad y terreno, y obtenga la propiedad de la fábrica y el derecho de uso del terreno. certificados de la Parte B A partir de esa fecha, el depósito se convertirá automáticamente en pago inicial.

(1) Después de firmar este contrato, la Parte A entregará la fábrica y el terreno a la Parte B y seguirá los procedimientos de entrega.

(2) Después de que la Parte B pague el pago inicial a la Parte A, la Parte A deberá liquidar los impuestos de fábrica y terrenos adeudados dentro de los 10 días para garantizar que la casa y el terreno arrendados disfruten de propiedad y uso de la tierra legales y completos. La propiedad es clara e inequívoca.

(3) La Parte A deberá trasladar los terrenos y propiedades arrendados que no pertenecen a la Parte B de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo. Si es imposible mudarse por razones especiales, se debe obtener el consentimiento de la Parte B.

(4) La Parte A debe liquidar todos los costos relacionados con la transferencia de tierras y casas, incluidos, entre otros, tarifas de agua y electricidad, tarifas de propiedad, tarifas de basura, tarifas de protección ambiental, tarifas de administración y tarifas de saneamiento. , salarios del personal, etc.

⑤ La Parte A proporcionará a la Parte B todos los documentos y la información necesarios para el estudio, mapeo, evaluación y transferencia de registro de los derechos de propiedad de la vivienda y los derechos de uso de la tierra.

(2) Segundo pago: la Parte A y la Parte B pagarán el segundo pago de transferencia a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a que la información presentada por ambas partes a la autoridad de registro de derechos de propiedad esté completa, cumpla con los requisitos y es aceptado formalmente por la autoridad de registro de derechos de propiedad 10.000,00 RMB.

(3) El tercer plazo de pago: la Parte B pagará el tercer plazo del pago de transferencia de RMB 10.000,00 a la Parte A dentro de los diez días siguientes a la recepción del certificado de bienes raíces y el certificado de derecho de uso de la tierra.

2. La Parte A emitirá una factura con el precio correspondiente a la Parte B dentro de los días posteriores a la recepción de las tres cuotas (yuan, yuan, yuan respectivamente) de la Parte B. Si hay algún cambio en la cuenta bancaria de la Parte A, la Parte B será notificada por escrito con diez días de anticipación; de lo contrario, todas las pérdidas económicas que surjan de ello serán asumidas por la Parte A.

3. (como planificación, expropiación o congelación de transferencias regionales, etc.) que resultan en la imposibilidad de cambiar el certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de derecho de uso de la tierra. ) o por error del departamento gubernamental después de la firma de este contrato, la Parte A reembolsará la tarifa de transferencia y el depósito pagado por la Parte B dentro de los días posteriores a que ambas partes determinen que el cambio de transferencia no se puede procesar (el interés se calcula en función del interés del préstamo). tasa del Banco Popular de China para el mismo período, a partir de la fecha de cálculo, si corresponde. Ambas partes correrán con el 50% de los impuestos y tasas pagados conjuntamente por ambas partes.

IV. /p>

1. La Parte A garantiza que terminará su relación con el tercero en la fábrica antes de firmar este contrato. Todas las relaciones de arrendamiento entre las tres partes y desalojarán todas las fábricas.

2. A garantiza que tiene derechos legales y completos de propiedad y uso de la tierra de la casa y el terreno arrendados, y que la propiedad es clara y clara >3. La Parte A garantiza que la casa y el terreno arrendados no tendrán ninguna disputa de propiedad o deuda con terceros. partes, y no tendrá defectos de derechos como ser arrendado, hipotecado, pignorado o embargado por las autoridades judiciales.

4. Después de firmar el presente contrato, la Parte A no podrá vender, arrendar, hipotecar, pignorar. ninguna garantía de derechos a ningún tercero sin el consentimiento por escrito de la Parte B.

5. A menos que ambas partes acuerden lo contrario por escrito, la fábrica y el terreno no se utilizarán para ningún propósito y las instalaciones auxiliares se utilizarán. ser transferido a la Parte B intacto al momento de la firma.

6. El derecho a utilizar los transformadores, el agua, la electricidad, el gas y otros artículos pagados registrados a nombre de la Parte A será transferido y modificado por la Parte A, y la Parte A ayudará a la Parte B a gestionarlo. los procedimientos de cambio correspondientes.

Cláusula de exención de verbo (abreviatura de verbo)

1 Si una o ambas partes no pueden cumplir con sus obligaciones bajo el contrato debido a fuerza mayor o eventos inesperados, no será aplicable. considerado como un incumplimiento de contrato, y la otra parte del contrato quedará exenta de responsabilidad.

2. "Fuerza mayor" se refiere a eventos objetivos que no pueden preverse, superarse y evitarse, como guerras y desastres naturales.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos

1. Si la Parte B paga los intereses vencidos, la Parte B pagará intereses vencidos a la Parte A de acuerdo con la tasa de interés del préstamo del Banco Popular de. China por el mismo período; si la Parte B paga con un retraso de más de dos meses, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y confiscar el depósito pagado por la Parte B...

2. Si deliberadamente no cumple con sus obligaciones de pago después de obtener el certificado de propiedad de la vivienda y el certificado de derecho de uso de la tierra, la Parte A tiene derecho a recuperar el precio restante pagado por la Parte B en virtud de este contrato y una indemnización por daños y perjuicios de 500.000 RMB.

3. Si la Parte A no completa los trámites para cambiar el certificado de propiedad y el certificado de derecho de uso de la tierra, o no entrega la casa a tiempo, se considerará incumplimiento de contrato por parte de la Parte A. Parte A reembolsará incondicionalmente la tarifa de transferencia pagada por la Parte B en su totalidad ((incluido el depósito), compensará a la Parte B por los impuestos y tarifas pagados y pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de 500.000 RMB.

Siete. Mediación de Disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte B.

Ocho. Términos complementarios

1. Este contrato ha sido comprendido y reconocido en su totalidad por ambas partes. Cualquier cambio debe ser acordado y confirmado por escrito por ambas partes.

2. Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes.

3. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán supervisados ​​e implementados como un contrato complementario después de ser negociados y determinados por ambas partes.

4. La comprensión e interpretación de este contrato debe basarse en el objeto del contrato y el significado original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.

5. Este contrato se redacta en cuatro copias, cada una de las cuales tiene una copia para la Parte A y la Parte B, y una copia para los departamentos de bienes raíces y registro de tierras. El acuerdo complementario, el acuerdo complementario y los anexos del contrato son partes integrales de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

6. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido todos los términos anteriores de este contrato en detalle y se comprometen a cumplirlos estrictamente.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cómo redactar un contrato de venta de fábrica (parte 2 seleccionada) Vendedor (en adelante, Parte A):

Comprador (en adelante, Parte A):

Comprador (en adelante, Parte A):

como Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte Intermediaria (en adelante, Parte C):

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de En virtud de la "Ley de Contratos de la República Popular China", el Partido A y el Partido B siguen los principios de voluntariedad, equidad y buena fe y llegan a un acuerdo mediante consultas de la siguiente manera sobre la compra por parte del Partido B del edificio de la fábrica de Quanzhou Licheng Kexin Electronics Co. ., Ltd. de la Parte A y el uso de sitios de soporte con fines de cumplimiento mutuo.

Artículo 1. Información básica:

1. La Parte B comprará el edificio de la fábrica de la Parte A en el No. 27B, ciudad de Quanzhou, con un área de construcción de 7.000 metros cuadrados y un área de 5.789,20 metros cuadrados (consulte el Apéndice 1 para el certificado de terreno), sujeto al certificado de propiedad inmobiliaria.

2. El período del derecho de uso de la tierra es de 50 años, sujeto al certificado de tierra emitido por la Oficina de Tierras y Recursos.

Artículo 2. Declaraciones y garantías de la Parte A

1. La Parte A garantiza que la transferencia de plantas industriales en virtud de este contrato cumple con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y no viola el contrato de transferencia firmado entre Electronics Co., Ltd. y Acuerdo del departamento de gestión de tierras del gobierno.

2. La Parte A garantiza que antes de la firma de este contrato, las fábricas y las instalaciones de apoyo contratadas están libres de disputas legales, deudas, reclamaciones, impuestos y defectos legales, y que las fábricas y las instalaciones de apoyo vendidas. no tener hipotecas ni Otros Derechos. Si la Parte B sufre pérdidas debido a los actos anteriores, la Parte A asumirá toda la responsabilidad. Después del cambio de capital, las responsabilidades anteriores recaerán en la Parte B. El día 20, los tres accionistas de la Parte A firmaron un acuerdo de transferencia de capital con la Parte B y cooperaron con la Parte B en el manejo de los procedimientos de cambio de capital. El contrato de transferencia de patrimonio quedará sujeto al Apéndice II.

3. La Parte A es responsable de la autenticidad de los materiales proporcionados, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato. La Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte A la devolución del depósito. compensar las pérdidas.

Artículo 3. Precio de fábrica y otros gastos:

1. El precio total de fábrica (incluidas las instalaciones de apoyo) es de 11.500.000 RMB (en mayúsculas), mil ciento quinientos mil yuanes.

2. De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A pagará el impuesto sobre el uso de la tierra a los departamentos correspondientes antes de la transferencia de la fábrica, es decir, antes del 1 de agosto de 20__, y la Parte B pagará la tierra. impuesto de uso todos los años después de la transferencia de la fábrica, es decir, en 20__ El pago se realizará a los departamentos correspondientes después del 1 de agosto.

Artículo 4. Forma de pago, plazo y fecha de entrega:

1. El precio total de fábrica se deberá pagar a plazos. El día de la firma, la Parte B pagará un depósito de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Además, la Parte B debe realizar los procedimientos pertinentes con la Parte A dentro del tiempo especificado en el contrato y pagar el precio de compra de los edificios restantes de la fábrica. De lo contrario, la Parte B debe pagar a la Parte A el doble del depósito como compensación.

(1) Hace años, las Partes A y B certificaron ante notario la transferencia de capital de Kexin Electronics Co., Ltd., pasaron por los procedimientos de transferencia de capital pertinentes y entregaron a la Parte B los estatutos y la licencia comercial. , certificado de código fiscal, código fiscal y código fiscal de Kexin Electronics Co., Ltd. Copias del certificado de registro, sello oficial y tarjetas de identificación de accionistas (las copias no especificadas anteriormente son todas originales), la Parte B paga a la Parte A en RMB (en letras mayúsculas).

(2) Antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(3) El pago restante de la casa se pagará una vez dentro del día en que la Parte A complete el proceso de solicitud del certificado de propiedad de fábrica Todos los impuestos y tasas incurridos durante el proceso de solicitud del certificado de derechos de propiedad correrán a cargo de la Parte A.

2. Los montos anteriores se pueden pagar mediante transferencia o efectivo. Si el pago está vencido, se cobrarán cargos por pago atrasado, calculados al doble del interés bancario. Si la Parte B no paga durante más de tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B que compense a la Parte A por los daños y perjuicios. Los daños y perjuicios se calculan como el 30% del precio total de fábrica si la Parte A; no puede solicitar un certificado de bienes raíces o hipotecar el terreno y la fábrica. Si hay un tercero, el contrato de venta de la casa no será válido. La Parte A reembolsará incondicionalmente todo el dinero de la compra de la casa a la Parte B y pagará a la Parte B el 30%. del precio total de la fábrica como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 5, otras disposiciones:

1. Una vez completada la transacción entre la Parte A y la Parte B, si la Parte B necesita que la Parte A ayude en el manejo de asuntos relacionados con la fábrica, la Parte Hay que cooperar incondicionalmente.

2. Antes del cambio de capital, la Parte A es responsable de las multas esperadas impuestas por el gobierno a la tierra.

3. Las cuestiones no cubiertas en este contrato serán determinadas por ambas partes mediante negociación y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

4. Después de que la Parte A complete todo el proceso de venta de la casa, la Parte B tiene derecho a controlar y utilizar la fábrica y las instalaciones de apoyo, y la Parte A no tiene derecho a interferir.

5. Los reclamos y deudas de Electronics Co., Ltd. antes del cambio de capital (incluidas las multas e impuestos gubernamentales esperados) correrán a cargo de la Parte A, y los reclamos y deudas incurridos por la Parte B después del cambio. El cambio de capital correrá a cargo de la Parte B.

6. Electronic Co., Ltd. publicará información sobre los cambios de capital en el "Quanzhou Evening News" antes de los cambios de capital. La tarifa de publicación del periódico será pagada por la Parte A.

7. Cuando la fábrica se entrega para su uso, la Parte A es responsable de liquidar el pago del proyecto y varios honorarios de gestión antes de la entrega de la fábrica.

8. Después de que la Parte B realice el pago inicial, la Parte A entregará el certificado original de uso de la tierra de propiedad estatal de la fábrica a la Parte C para su custodia temporal. Cuando la Parte A reciba el segundo pago, la Parte C lo entregará a la Parte B al mismo tiempo.

9. Cuando la Parte A necesite documentos relevantes al solicitar el certificado de propiedad de la fábrica, la Parte B cooperará.

Artículo 6. Honorarios de agencia y métodos de pago

El día en que ambas partes completen la certificación notarial del cambio de capital y los procedimientos de cambio relacionados, pagarán la tarifa de agencia a la Parte C a razón de 65,438+0% de la transacción. precio.

Artículo 7. Anexos del contrato

1. Copia del título de propiedad, cédula de identidad del representante legal y accionista, licencia comercial de sociedad limitada.

2. Acuerdo de transferencia de patrimonio.

3. Plano de construcción de fábrica.

4. Lista de materiales relevantes.

Artículo 8. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, ambas partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

Artículo 9 El presente contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte A, B y C un ejemplar.

Artículo 10 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (sello): Parte B (sello): Parte C (firma):

Fecha de firma: año, mes y día

Lugar de firma:

Cómo redactar un contrato de venta de fábrica (Selección 3) Vendedor:

Número de identificación

Dirección:

Comprador:

Número de DNI

Dirección:

El comprador y vendedor llegaron al siguiente acuerdo sobre compraventa de terrenos y plantas industriales sobre bases de igualdad, voluntariedad y negociación justa.

Artículo 1 Asunto de la Transferencia

1.1 El número de certificado de uso de suelo propiedad del vendedor es:

Número de ubicación:

El uso de suelo zona derecha:

(Para más información, consulte el certificado de uso del suelo.)

El vendedor ha construido una fábrica industrial en el terreno y posee un certificado de propiedad del edificio, entre los cuales:

(Para obtener más información, consulte el certificado de propiedad inmobiliaria)

(Los terrenos, las fábricas y las instalaciones y equipos auxiliares comercializados en este contrato se denominarán en adelante objetos de transferencia)

1.2 El comprador compra los objetos de transferencia para Operaciones de producción (incluida la producción y operaciones de empresas afiliadas).

Artículo 2 Descripción general del tema de transferencia

2.65438+

2.2 El tema de transferencia ahora está vacante y se transferirá tal como está en principio. Consulte el Artículo 9 para conocer el estado específico y los estándares de entrega.

Artículo 3 Precio de transferencia

El precio de transacción del sujeto de la transferencia es RMB.

El precio de la transacción no incluye todos los impuestos y tasas derivados de esta transacción enumerados en el artículo 8 de este contrato.

Los impuestos y tasas correspondientes serán soportados de acuerdo con el artículo 8 del presente contrato.

Artículo 4 Condiciones de Pago

El comprador pagará el precio de transacción de la materia transferida al vendedor el día de la firma y entrada en vigor de este contrato. El Vendedor emitirá un recibo de pago al Comprador.

4.1 El certificado de liquidación del impuesto predial mencionado en el artículo 6.1.2 del presente contrato. (De acuerdo con las regulaciones vigentes de esta ciudad, el impuesto a la propiedad es declarado y pagado anualmente por el propietario. Este impuesto no es un impuesto a las transacciones. Por lo tanto, el vendedor debe emitir un documento/certificado de que el impuesto a la propiedad ha sido pagado en su totalidad a el comprador antes de registrar la transferencia de la casa )

4.2 Si el vendedor no cumple con todas las obligaciones de entrega según lo dispuesto en el artículo 9, o no paga los impuestos sobre la propiedad, se deducirá del importe correspondiente. El depósito de entrega y el importe restante serán pagados por el comprador al vendedor.

5.1 El día en que el comprador pague al vendedor el precio de la cosa transferida, el vendedor deberá entregar el presente contrato.

Se entregarán al comprador las copias originales del certificado de uso del suelo y del certificado de propiedad del edificio mencionados en el artículo 1.

5.2 Ambas partes deben pasar inmediatamente por los procedimientos de registro de transferencia para el objetivo de transferencia, incluida la firma de un contrato de venta para el registro de transferencia (sujeto al nombre especificado por el gobierno municipal), la firma de los documentos pertinentes con el terreno y departamentos inmobiliarios, etc.

5.3 En principio, los trámites de registro de transferencia son atendidos por el comprador, con la asistencia del vendedor. Es decir, el vendedor debe cooperar activamente con los requisitos del comprador. Si el vendedor se retrasa en el cumplimiento de sus obligaciones, lo que resulta en retrasos en los procedimientos de transferencia o en la imposibilidad de completar los procedimientos de registro de transferencia, será responsable por incumplimiento del contrato ante el comprador de conformidad con el artículo 11 de este contrato.

5.4 Luego de completar los trámites de registro de transferencia, el comprador será responsable de obtener un nuevo certificado de uso de suelo y un certificado de propiedad de edificio.

Artículo 6 Compromiso Fiscal

6.1 Todos los impuestos, excepto el impuesto sobre la renta (corporativo), derivados de la transferencia del intercambio correrán a cargo del comprador, es decir:

6.1.1 Impuesto de escrituración, impuesto empresarial, impuesto de construcción y mantenimiento urbano, recargo de educación, impuesto de timbre, tasa por servicio de transacciones, tasa de tasación (si corresponde), tasa de notario, etc. , correrá a cargo íntegramente del comprador. Los tipos y tasas de impuestos específicos se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales.

El impuesto sobre la renta (corporativo) correrá a cargo del vendedor.

6.1.2 Además, el impuesto sobre el inmueble antes de que la transmisión de la cosa sea registrada a nombre del comprador correrá a cargo del vendedor.

6.2 Durante la ejecución de este contrato, si surgen nuevos impuestos y tarifas debido a leyes, regulaciones y políticas, el comprador y el vendedor deberán negociarlos y resolverlos en ese momento.

7.1 Ambas partes deberán acudir al sitio para iniciar los trámites de entrega dentro de la fecha en que se firme el contrato y se pague el precio de transferencia. En principio, los trámites de entrega deberán completarse dentro de los 20 días.

7.2 Agua, electricidad, gas, comunicaciones, Internet, TV por cable, administración de propiedades y otros gastos. Hasta que se complete la transferencia de todos los objetos transferidos, será responsabilidad del vendedor.

7.3 Ambas partes deberán seguir los procedimientos de entrega de agua y electricidad a la hora de liquidar los distintos gastos pactados en el artículo 7.2.

7.4 El vendedor deberá entregar las instalaciones y equipos auxiliares pertinentes al comprador de acuerdo con la lista del Anexo 1.

7.5 Si es necesario liquidar pagos con el comité del pueblo y otros departamentos correspondientes, transferencia El objeto será liquidado y pagado por el vendedor dentro del plazo previsto en el artículo 9.1.

7.6 La entrega se considerará realizada en la fecha en que se completen todos los procedimientos de entrega, inventario y entrega anteriores (así como todas las demás cuestiones de liquidación que puedan existir).

Artículo 8 Rescisión y Cambio de Contrato

8.1 Ambas partes confirman que de acuerdo con las políticas actuales y las condiciones objetivas, se espera que el tiempo requerido para el registro de la transferencia del sujeto de la transferencia no sea mayor. de 5 meses. Por lo tanto, el período de supervisión de los fondos supervisados ​​en el artículo 5.2 de este contrato también es de cinco meses después de que el banco reciba todos los fondos supervisados. Si el comprador o el vendedor no completan la transferencia del objeto dentro del período anterior debido a motivos, el banco transferirá automáticamente los fondos supervisados ​​y los intereses generados a la cuenta del comprador al día siguiente de la expiración del plazo anterior. período. En este momento, el contrato se rescinde automáticamente y el vendedor devolverá el depósito pagado por el comprador en un plazo de tres días.

8.2 Por supuesto, ambas partes pueden negociar la ampliación del plazo anterior y notificarlo al banco antes de que expire el plazo. Si la prórroga no puede completarse al vencimiento del período de prórroga, se tramitará de conformidad con el artículo 10.1.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

9.1 Si el comprador no paga el precio dentro del plazo estipulado en este contrato, el vendedor tiene derecho a exigir al comprador el pago por cada pago atrasado se pagará una indemnización del 0,05% diario.

9.2 Si el vendedor excede su obligación de cooperar en el registro de la transferencia, pagará el 0,5 ‰ del precio total de la transferencia como indemnización por daños y perjuicios todos los días desde la fecha de recepción del aviso de asistencia y cooperación del comprador hasta el vendedor realiza su asistencia Termina en la fecha de la obligación de cooperación.

9.3 Si la transferencia de la materia no se debe al vendedor, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato y exigir al vendedor que devuelva inmediatamente todo el dinero, y también tiene derecho a exigir al vendedor pagar el 30% del precio total de la transferencia en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

9.4 Si hay disputas, deudas y controversias en el objeto transferido que no han sido reveladas por el vendedor, lo que resulta en que el propósito de compra del comprador no se pueda lograr, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento, y el vendedor devolverá todo el dinero cobrado en ese momento y el comprador será responsable de una indemnización del 30% del precio total de transferencia. Si la indemnización liquidada es insuficiente para cubrir las pérdidas del comprador, el vendedor también compensará al comprador por las pérdidas reales.

Artículo 10 Aplicación de la Ley y Jurisdicción

Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes.

Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el comprador de conformidad con las leyes de la República Popular China.

Artículo 11 Cantidad y vigencia del contrato El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes. Vendedor: (Firma) Comprador: (Firma/Sello) Representante: Representante:

Fecha: Fecha: Año, Mes, Día

Anexo 1:

Afiliado Lista de instalaciones y equipos

Además de las partes principales del terreno y la fábrica, las principales instalaciones y equipos que deben entregarse al comprador dentro del alcance del contrato de compraventa incluyen:

1. La decoración interior incluye puertas y ventanas;

2. Estado actual del paisajismo, es decir, todas las plantas;

3. Instalaciones deportivas, como canastas de baloncesto;

4. Todas las instalaciones eléctricas (incluidos, entre otros, transformadores, cables, sistema de distribución de energía y sistema de iluminación);

5. Todas las instalaciones de suministro de agua y drenaje (incluidas, entre otras, la entrada de agua). y sistemas de salida, tuberías de agua, grifos, etc.);

6. Aire acondicionado central y todos los equipos de aire acondicionado, especialmente el sistema de aire acondicionado en el taller libre de polvo;

7. La situación actual del comedor, incluyendo mesas, sillas, utensilios de cocina, etc.

8. Todo el mobiliario de los dormitorios de empleados, especialmente somieres, armarios, etc.

Ambas partes confirman:

Vendedor: (sello) Comprador: (firma/sello)

Representante:Representante:

Fecha: Año Mes Día Fecha:Año Mes Día

Cómo redactar un contrato de venta de fábrica (Selección 4) Parte A (Vendedor): Zhao.

Parte B (Comprador): Zhang

Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos en el contrato de compraventa de la casa:

1. A se somete voluntariamente a la Parte B para vender la propiedad ubicada en el No. 405, Unidad 4, Edificio 3, Comunidad No. 2, Yuzhou Road, Distrito de Jiulongpo, Chongqing (área de construcción de 120 metros cuadrados, trastero de 40 metros cuadrados, propiedad de la propiedad). número de certificado st1002105420), y vender la casa a la Parte B al mismo tiempo. Derechos de uso de la tierra relevantes (con una copia del certificado de propiedad y un mapa de la ubicación de la casa).

La última plantilla de contrato de venta de edificios de fábrica. Ambas partes acuerdan que el precio total de los bienes inmuebles y edificios auxiliares antes mencionados es de ciento veinte mil yuanes RMB, es decir, 100 yuanes RMB;

Tres. Al firmar este contrato, la Parte B deberá pagar un depósito de 300.000,00 RMB, es decir, 300.000,00 RMB.

Cuatro. La Parte B pagará el pago inicial a la Parte A dentro de los 2 meses siguientes a la fecha de pago del pago inicial (el pago inicial se deducirá de él), y el monto distinto del pago inicial se pagará en forma de vivienda bancaria. hipoteca (el plazo y trámites correspondientes se manejarán de acuerdo con la normativa del banco hipotecario donde se encuentre).

Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A garantiza que la propiedad es legal, la propiedad es clara y los derechos de uso de la tierra son legales (se ha pagado la tarifa de transferencia de la tierra).

6. La Parte A será responsable de los impuestos y tasas correspondientes que surjan de la tramitación de los trámites del certificado inmobiliario.

7. cooperar activamente con la Parte B para gestionar los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad pertinentes. Cuando la casa se transfiere a nombre de la Parte B, la Parte B pagará el saldo total del pago de la casa a la Parte A.

8. La parte A debe entregar la casa a la parte B antes de enero, en ese momento la casa estará libre de garantías, hipotecas y defectos de propiedad, y nadie la alquilará ni la usará, no habrá deudas, como facturas de teléfono, Facturas de agua y electricidad, honorarios de administración de propiedades, facturas de calefacción y tarifas de acceso a Internet, tarifas de televisión por cable, etc.

9. Después de la firma de este contrato, si una de las partes viola los términos de este contrato, deberá pagar una indemnización de 500.000 yuanes a la otra parte si una de las partes no entrega la propiedad o no paga el pago; precio de la vivienda según lo requerido, pagará a la otra parte una multa de 500.000 RMB por cada día de retraso. Si una de las partes paga una multa de 50 yuanes, se considerará un incumplimiento de contrato si el retraso es de 30 días; no se aplica a la rescisión del contrato debido a las regulaciones gubernamentales y bancarias de que los procedimientos inmobiliarios involucrados en este contrato no pueden transferirse objetivamente o el banco no puede manejar la hipoteca.

Modelo: 0152468549) y un calentador de agua (Modelo: 109587454). Dispensador de agua (Modelo: 1084759264), dos equipos de música (Modelo: 258695), perchas, lámparas de habitación, cortinas para puertas y ventanas delanteras y traseras, un escritorio para computadora, instalaciones de cocina y baño, etc. Transferido a la Parte B (incluido en el valor de la casa).

XI. Este Acuerdo se redacta en dos copias, tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Doce. Términos adicionales:

1. Después de la transferencia de propiedad, la Parte A no interferirá con la renovación de la casa por parte de la Parte B bajo ningún pretexto.

Parte A (Vendedor): Zhao (sellado) Número de identificación:

Dirección: Chongqing Teléfono:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (comprador): Zhang (sellado) Número de identificación:

Cómo redactar un contrato de venta de fábrica (seleccione la parte 5) Vendedor (Parte A): Registro de empresa número:

Dirección social:

Representante legal:

Accionista:

Comprador (Parte B):

Número de registro de empresa: Dirección registrada:

Representante legal:

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones pertinentes, Parte A y Parte B actuará de manera equitativa y voluntaria. Sobre la base de la compra de la Fábrica No. 1 por parte de la Parte B, se alcanzan los siguientes términos del contrato de venta. Pertenece al Partido A después de una negociación completa.

1. Situación básica de la fábrica:

1. Ubicación geográfica:

La ubicación designada por el gobierno es: La ubicación específica es:

2. El taller tiene una superficie de 4989,6 metros cuadrados, con un área de construcción de unos 9200 metros cuadrados y un total de cuatro plantas. El área del edificio de la fábrica se basa en el área inspeccionada y mapeada por el departamento de administración de vivienda, y el área real difiere en menos del 5%. La Parte A y la Parte B no compensarán la diferencia de precio. Si la diferencia de precio excede el 5%, la Parte A y la Parte B pagarán la diferencia de precio de acuerdo con el precio unitario del comprador.

3. La Parte A garantiza que los derechos de propiedad de la fábrica negociados en este contrato son claros, que la Parte A tiene derecho a vender los derechos de propiedad completos, que no hay deudas ni disputas legales en la fábrica. , que la Parte A no ha utilizado la fábrica para ninguna hipoteca y que no hay embargos sin ningún valor de la tierra, precio de la vivienda o impuestos impagos. Si la garantía de la Parte A es falsa, la Parte A está dispuesta a asumir toda la responsabilidad.

Dos. Precio de transacción de la fábrica: 10.000 yuanes (diez mil yuanes).

3. Método de pago:

Dentro de los tres días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de 2.000.000 RMB. La Parte A emitirá un recibo de depósito. Al mismo tiempo, entregue a la Parte A un recibo de depósito del edificio de la fábrica. El certificado de derecho de uso de la tierra original se entregará a la Parte B para su custodia. La Parte A puede pedirlo prestado a la Parte B cuando realice los procedimientos de transferencia.

Dentro de los seis días posteriores a la transferencia del certificado de derecho de uso de la tierra a nombre de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A cinco millones de yuanes (cinco millones de yuanes) y el saldo se pagará a la Parte A dentro de los seis días. después de que la Parte A ayuda a la Parte B a obtener el certificado de derechos de propiedad, la Parte A es responsable de que la Parte B obtenga el certificado de derechos de propiedad.

Cuatro. Entrega en fábrica: la Parte A completará la aceptación de finalización dentro de un mes después de recibir el depósito y entregará la fábrica a la Parte B para su uso.

Verbo (abreviatura de verbo) otros acuerdos

1. Todas las deudas contraídas por la Parte A (incluidos salarios de trabajadores migrantes, materiales, etc.), tarifas de transferencia de tierras, construcción e instalación. impuestos, etc No tiene nada que ver con la Parte B...

2. La Parte A debe garantizar que la propiedad de la fábrica se limite a los dos accionistas enumerados por la Parte A en este contrato.

3. La Parte A entregará el edificio de la fábrica a la Parte B de acuerdo con el estado actual al firmar el contrato, y la Parte B completará e instalará ascensores, agua, electricidad, protección contra incendios y otras instalaciones.

4. La Parte A es responsable del procesamiento y transferencia del certificado de propiedad y el certificado de uso de la tierra de la fábrica, y la Parte B ayuda a la Parte A en su manejo. Si la Parte A retrasa los procedimientos de transferencia o no completa los procedimientos de registro de transferencia debido al incumplimiento de sus obligaciones por parte de la Parte A, la Parte A será responsable por el incumplimiento del contrato.

Los impuestos y tasas en que incurra la Parte A por concepto de inscripción y transferencia correrán a cargo de la Parte B, no siendo la Parte A la responsable. El impuesto predial antes de que se registre la transferencia a nombre de la Parte B correrá a cargo de la Parte A. Durante la ejecución del contrato, si surgen nuevos impuestos y tarifas debido a leyes, reglamentos y políticas, el comprador y el vendedor negociarán y resolverán. a ellos.

Después de que la Parte A reciba el pago inicial de la Parte B, las dos partes comenzarán los procedimientos de registro de transferencia para la fábrica, incluida la firma de los documentos pertinentes en el departamento de terrenos y bienes raíces.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:

1. Si la Parte A no entrega la fábrica según lo estipulado en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de RMB. 10 por cada día de retraso, 000 yuanes, y el período más largo no excederá los 60 días; de lo contrario, la fábrica pertenecerá al Partido B y todo el dinero pagado pertenecerá al Partido B. La Parte B ya no pagará el saldo a la Parte A.

2. Si la Parte B no paga el precio acordado en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 10.000,00 yuanes por cada uno. día de retraso, hasta un máximo de 60 días. De lo contrario, este contrato será cancelado y la Parte A reembolsará el 50% del pago realizado por la Parte B.

Este contrato está redactado en cuatro copias, cada parte posee dos copias y tiene la misma. Efecto legal.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _