¿Puede algún experto en inglés ayudar a traducir este pasaje? No existe tal traducción en línea en Google... Las oraciones deben ser fluidas y el significado debe ser claro. ..
La traducción es la siguiente:
Para realizar imágenes estereoscópicas de objetos distantes (como las estribaciones de montañas), la posición de la cámara (comúnmente conocida como "ojo") se puede estandarizar para que sea mayor que 62-65 mm para adultos. A grandes distancias, esto dará a la imagen capturada la apariencia de un gigante, mejorando así la percepción de profundidad de estos objetos distantes y reduciendo la escala aparente de la escena. En este caso, sin embargo, debemos tener cuidado de no levantar los objetos en primer plano demasiado cerca del espectador, ya que requerirán que el espectador se ponga bizco para resolverlos.
Por ejemplo, con el techo de una casa a 10 metros de altura, la distancia de la imagen de referencia de estas dos crestas es de aproximadamente 4 millas (6,5 kilómetros), muy alejadas entre sí y del fondo. El datum es todavía demasiado corto para separar los dos picos principales entre sí a mayores profundidades, ya que sólo en la imagen final es necesario que aparezcan estrictamente en cada lado y base de los distintos árboles.
Esta técnica se puede aplicar a imágenes tridimensionales de la luna: se toma una fotografía cuando la luna sale y se pone alrededor del centro de rotación del sol, y otra se toma cuando la luna mira hacia el centro. de la Tierra.
En la imagen más amplia, una sola cámara toma fotografías a unos 30 metros (100 pies) de diferentes ubicaciones. Las imágenes se convirtieron a monocromáticas antes de fusionarse.