Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Directorio del Documento Nacional No. 35 (1997)

Directorio del Documento Nacional No. 35 (1997)

Aviso de los municipios directamente dependientes del Consejo Estatal sobre la emisión de políticas industriales de conservación del agua

Guofa [1997] No. 35

(4 de septiembre de 1997)

Provincias , regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central El Gobierno Popular, todos los ministerios y comisiones del Consejo de Estado y todas las agencias directamente dependientes del Consejo de Estado:

El Consejo de Estado está de acuerdo con la "Industria de Conservación del Agua "Política" formulada por la Comisión de Planificación Estatal en conjunto con el Ministerio de Recursos Hídricos y otros departamentos relevantes, que por la presente se le emite a usted. Por favor, cumpla con ella e impleméntela.

Política de la industria de conservación del agua

(Comisión de Planificación Estatal 4 de septiembre de 1997)

El Consejo de Estado aprobó y promulgó recientemente la Comisión de Planificación Estatal, junto con la Ministerio de Recursos Hídricos y otros departamentos pertinentes Desarrollaron políticas industriales de conservación del agua. El texto completo es el siguiente:

Esta política se formula con el fin de promover el desarrollo racional y la utilización sostenible de los recursos hídricos, prevenir eficazmente inundaciones y sequías y aliviar las limitaciones de la conservación del agua para el desarrollo del economía nacional.

De conformidad con la "Ley de Aguas de la República Popular China", la "Ley de Conservación de Suelos y Aguas de la República Popular China", la "Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua de la República Popular China" , "Ley de Control de Inundaciones de la República Popular China", "Economía Nacional y Regulaciones de la República Popular China" El Noveno Plan Quinquenal de Desarrollo Social y 2065438.

Esta política se aplica a todas las áreas dentro de la República Popular China (excepto la provincia de Taiwán, Hong Kong y Macao), así como a la gestión integral de ríos y lagos, control de inundaciones y anegamientos, riego, suministro de agua. suministro, protección de los recursos hídricos, energía hidroeléctrica, mantenimiento del suelo y el agua, dragado de ríos, construcción de malecones y todas las demás actividades.

Capítulo 1 Principios Generales

Artículo 1 Los objetivos de esta política son: aclarar la naturaleza del proyecto, enderezar los canales de inversión, ampliar las fuentes de financiamiento, determinar razonablemente los precios, estandarizar los diversos cargos; , Promover la industrialización para la conservación del agua; defender la conservación del agua, proteger los recursos hídricos y lograr el desarrollo sostenible. Durante la implementación de esta política, las capacidades de control de inundaciones y socorro en casos de desastre de mi país han mejorado significativamente y los conflictos por el suministro de agua se han aliviado efectivamente.

Artículo 2 La conservación del agua es la infraestructura y la industria básica de la economía nacional. Los gobiernos populares en todos los niveles deben otorgar gran importancia al fortalecimiento de la construcción de conservación del agua, aclarar objetivos, tomar medidas efectivas e implementar sistemas de responsabilidad de liderazgo. Los departamentos administrativos del agua en todos los niveles deben trabajar con los departamentos y regiones pertinentes para preparar planes integrales de cuencas fluviales y planes regionales integrales antes del año 2000, y presentarlos para su aprobación de conformidad con la ley como base para formular planes de construcción para la conservación del agua y programas especiales relacionados. planes, y hacer un buen trabajo en la inspección y supervisión de la implementación de los planes. Cualquier actividad de construcción que viole la planificación está estrictamente prohibida.

Artículo 3 La planificación económica nacional general, la planificación urbana y el diseño de los principales proyectos de construcción deben considerar la seguridad del control de inundaciones y las condiciones de los recursos hídricos, y deben tener control de inundaciones y eliminación de anegamientos, suministro de agua, protección de los recursos hídricos, agua. y conservación de suelos, y prevención y control de la contaminación del agua y planes especiales o demostraciones sobre conservación del agua y otros aspectos.

Artículo 4 Durante la implementación de esta política, el enfoque de la construcción de conservación del agua es: proyectos de gestión y control de inundaciones de ríos y lagos, control de inundaciones urbanas, construcción segura de áreas de detención y almacenamiento de inundaciones, mantenimiento y construcción de malecones. y renovación de las instalaciones existentes de conservación de agua, especialmente proyectos de prevención y control de enfermedades. Refuerzo de embalses y diques peligrosos, agua potable para humanos y animales en zonas áridas, desviación interregional de agua y protección de recursos hídricos en zonas con escasez de agua, suministro de agua. , conservación del agua y protección de los recursos hídricos, drenaje e irrigación de tierras agrícolas, conservación del suelo y del agua, utilización integral de los recursos hídricos y generación de energía hidroeléctrica.

Artículo 5: El Estado fortalece la gestión de los recursos hídricos, implementa las directrices de planificación general, desarrollo racional, utilización integral y protección ecológica para la construcción de conservación del agua, y se adhiere al principio de combinar la eliminación del daño con el beneficio. combinando el tratamiento temporal con la causa raíz y construyendo nuevos Combinado con transformación, combinado con aumento de ingresos y reducción de gastos.

Artículo 6: El Estado implementa la política de dar prioridad al desarrollo de proyectos de conservación del agua y alienta a todos los sectores de la sociedad y a los inversores extranjeros a invertir en proyectos de conservación del agua a través de múltiples canales y métodos. Sobre la premisa de adherirse a los beneficios sociales, debemos explorar activamente formas efectivas de acelerar el proceso de industrialización de la conservación del agua. Se deben hacer esfuerzos para mejorar los beneficios económicos de los proyectos de conservación del agua. Satisfacer las necesidades de agua doméstica de los residentes urbanos y rurales y tener en cuenta en general las necesidades industriales, agrícolas y de transporte. Preste atención a la protección del medio ambiente acuático y a las operaciones diversificadas, y forme gradualmente un mecanismo operativo sólido para la entrada y salida de la industria de conservación del agua.

Capítulo 2 Clasificación de proyectos y recaudación de fondos

Artículo 7 Los proyectos de construcción para la conservación del agua se dividen en dos categorías según sus funciones y efectos: La categoría A incluye control de inundaciones y anegamientos, drenaje de tierras agrícolas y proyectos centrales de riego, proyectos urbanos con fuertes beneficios sociales y bienestar público, como control de inundaciones, conservación del suelo y el agua y protección de los recursos hídricos. La categoría B incluye suministro de agua, generación de energía hidroeléctrica, acuicultura en embalses, turismo acuático, gestión integral de la conservación del agua, etc. . , beneficios principalmente económicos, con ciertos beneficios sociales. La determinación de los proyectos de Categoría A y Categoría B será aclarada por la unidad de aprobación de proyectos en la aprobación de la propuesta de proyecto.

Artículo 8 Los fondos de construcción del proyecto Clase A provienen principalmente de fondos del presupuesto central y local, fondos de construcción para la conservación del agua y otros fondos financieros que pueden usarse para la construcción para la conservación del agua. Cabe aclarar que agencias gubernamentales específicas u organizaciones de bienestar social son responsables de los proyectos de Categoría A y son responsables de todo el proceso de construcción del proyecto y asumen los riesgos.

Artículo 9 Los fondos para la construcción de proyectos de Clase B se recaudan principalmente a través de canales de financiación no financieros. Los proyectos de categoría B deben implementar el sistema de responsabilidad de la persona jurídica del proyecto y el sistema de capital, y el índice de capital se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 10 Los proyectos de construcción para la conservación del agua se dividen en proyectos centrales y proyectos locales según sus funciones y beneficios. Los proyectos centrales se refieren a proyectos clave de regulación de ríos en provincias (regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central) y entre provincias (regiones autónomas y municipios) de desviación de agua y proyectos de utilización integral de recursos hídricos que tienen un impacto significativo en la economía nacional en general. . Los proyectos locales se refieren a proyectos que benefician a áreas locales como el control de inundaciones y anegamientos, el control de inundaciones urbanas, el drenaje y el riego, la regulación de ríos, el suministro de agua, la conservación del suelo y el agua, la protección de los recursos hídricos y la construcción de pequeñas y medianas centrales hidroeléctricas.

Artículo 11 La inversión del proyecto central se compartirá entre el gobierno central y las provincias beneficiarias (regiones autónomas y municipios directamente dependientes del gobierno central) según el grado, alcance y fortaleza económica. La gestión de áreas clave de erosión hídrica y del suelo es principalmente responsabilidad de los gobiernos locales, y los gobiernos y departamentos locales invertirán y construirán otros tipos de proyectos de conservación del agua que beneficien a los gobiernos y departamentos locales de acuerdo con las normas; grado de beneficio y de acuerdo con el principio de "quién se beneficia, quién paga" El gobierno central proporciona subsidios apropiados a través de diversos canales a importantes proyectos de construcción de conservación de agua en áreas minoritarias y áreas afectadas por la pobreza.

Artículo 12 La inversión necesaria para el control local de inundaciones y anegamientos, el control de inundaciones urbanas y otros proyectos de primera clase será realizada por el gobierno popular local con fondos del presupuesto local, fondos de desarrollo agrícola integral, fondos industriales retroalimentación de fondos agrícolas, fondos especiales para la conservación del agua, etc. Se organizarán fondos locales y préstamos subsidiados, prestando atención al uso de capital y a la mano de obra de las organizaciones de producción y operación agrícolas y de los trabajadores agrícolas.

Artículo 13 Los gobiernos populares de todos los niveles aumentarán gradualmente la inversión en la construcción de conservación del agua en función del crecimiento fiscal al mismo nivel, y estudiarán y formularán políticas preferenciales para promover la industrialización de la conservación del agua. Los préstamos políticos del Banco de Desarrollo de China y el Banco de Desarrollo Agrícola, así como los préstamos de gobiernos extranjeros y organizaciones financieras internacionales utilizados por el Estado, deberían aumentarse adecuadamente para la construcción de sistemas de conservación del agua.

Artículo 14 Con el fin de ampliar las fuentes de fondos para la construcción de sistemas de conservación de agua, de conformidad con las disposiciones pertinentes del "Aviso del Consejo de Estado sobre la emisión de las" Medidas provisionales para la gestión de la obtención y el uso de Fondos de Construcción para la Conservación del Agua"" (Guofa [1997] No. 7), Establecer y mejorar los fondos de construcción para la conservación del agua centrales y locales y sus métodos de gestión.

Artículo 15 Para proyectos de control de inundaciones y anegamientos en áreas importantes propensas a inundaciones fluviales, el gobierno popular local a nivel local (municipal) puede recaudar fondos de acuerdo con las necesidades del proyecto. Los planes de financiación deben ser aprobados por el gobierno popular provincial y presentados al departamento de planificación y finanzas del Consejo de Estado para su presentación. La recaudación de fondos de los agricultores debe cumplir estrictamente con las leyes y reglamentos pertinentes del Consejo de Estado. Las facturas utilizadas para la recaudación de fondos deben ser impresas de manera uniforme por los departamentos financieros del nivel provincial o superior. Los departamentos de auditoría y supervisión deben supervisar estrictamente el uso de los fondos.

Artículo 16: Acelerar el ritmo de renovación y renovación de las instalaciones de conservación de agua. Los gobiernos populares en todos los niveles deben incluir la renovación y reconstrucción de las instalaciones de conservación de agua en sus planes y disponer los fondos correspondientes; las tarifas de depreciación para los proyectos de conservación de agua sólo pueden utilizarse para la renovación y reconstrucción de las instalaciones de conservación de agua y no deben ser malversadas.

Capítulo 3 Precios, Cargos y Gestión

Artículo 17 El Estado implementa un sistema de uso pago de los recursos hídricos y recauda tarifas de recursos hídricos de las unidades que extraen agua directamente del suelo o de los ríos. y lagos de acuerdo con la ley. Las medidas para la recaudación y el uso de las tarifas de los recursos hídricos son formuladas por el Consejo de Estado y se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de cada provincia (región autónoma, municipio directamente dependiente del Gobierno Central) antes de que el Consejo de Estado las promulgue oficialmente. Las tarifas recaudadas por los recursos hídricos deben utilizarse como fondos especiales, incluirse en la gestión presupuestaria y destinarse a usos especiales.

Artículo 18 El estado implementa un sistema de licencias de extracción de agua, y el departamento administrativo de agua del Consejo de Estado es responsable de la organización, implementación, supervisión y gestión del sistema nacional de licencias de extracción de agua. Implementado de acuerdo con las "Medidas de Implementación del Sistema de Licencias de Agua" promulgadas por el Consejo de Estado (Orden del Consejo de Estado No. 119).

Artículo 19: Tarifas de gestión de construcción y mantenimiento de ingeniería fluvial, tarifas de prevención y control de la erosión del suelo, tarifas de gestión de extracción de arena de río, tarifas de ocupación de fuentes de agua de riego agrícola y tarifas de compensación de instalaciones de ingeniería de drenaje e irrigación estipuladas en las leyes pertinentes. , los reglamentos y las políticas nacionales pertinentes y otros cargos administrativos serán recaudados en su totalidad por los departamentos administrativos del agua en todos los niveles en un plazo de dos años; los métodos de cobro para los proyectos de conservación del agua gestionados directamente por los organismos de cuenca fluvial serán formulados por los departamentos de finanzas y planificación de; el Consejo de Estado en colaboración con los departamentos administrativos del agua. Las tarifas anteriores deben utilizarse para la gestión de mantenimiento, construcción y operación de las instalaciones de conservación de agua.

Artículo 20: Determinar razonablemente los precios del suministro de agua, la energía hidroeléctrica y otros productos y servicios de conservación del agua para promover la industrialización de la conservación del agua. El precio del suministro de agua para nuevos proyectos de conservación de agua debe fijarse de acuerdo con los principios de cubrir los costos y gastos operativos, pagar impuestos de acuerdo con las regulaciones, pagar préstamos y obtener ganancias razonables. El precio del suministro de agua del proyecto original de conservación del agua debe ajustarse gradualmente en tres años de acuerdo con la política nacional de precios del agua y los principios de compensación de costos e ingresos razonables, y luego ajustarse de manera oportuna de acuerdo con los cambios en los costos del suministro de agua. El departamento de precios del gobierno popular a nivel de condado o superior formulará y ajustará los precios del agua junto con el departamento administrativo del agua.

Artículo 21 Los departamentos administrativos de agua a nivel provincial o superior trabajarán con los departamentos pertinentes para clasificar los proyectos de construcción de conservación de agua existentes en Categoría A y Categoría B. Los métodos de clasificación específicos se estipularán por separado. Los honorarios de gestión de mantenimiento y operación de los proyectos de Categoría A se pagan con cargo a los presupuestos de todos los niveles, y los honorarios de gestión de mantenimiento y operación de los proyectos de Categoría B se pagan con cargo a los ingresos operativos de la empresa.

Artículo 22 Una vez que se hayan cobrado por completo los aumentos del precio del agua y los cargos administrativos de conservación del agua relacionados con los proyectos de Clase B, la unidad de gestión de los proyectos de construcción de conservación de agua de Clase B se transformará en una empresa.

Artículo 23 El departamento administrativo de agua del Consejo de Estado será responsable de la supervisión de la preservación y apreciación del valor de los activos de propiedad estatal de conservación del agua. De conformidad con los principios de propiedad estatal unificada, supervisión gubernamental jerárquica y operación empresarial independiente, se establecerá un sistema de gestión, supervisión y operación de activos de propiedad estatal con derechos y responsabilidades claros. Para el mantenimiento y la apreciación del valor de los activos de conservación del agua de propiedad colectiva, se formularán medidas de gestión separadas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 24 El Estado fomenta la gestión de colinas áridas, zanjas áridas, colinas áridas, playas áridas y otras áreas de pérdida de suelo y agua de propiedad colectiva mediante arrendamiento, subasta, cooperación por acciones, contratación y otras formas. En principio, la vida útil debería ser de 50 años. Dentro del período de uso especificado, quienes lo explotan y administran mediante contratación, arrendamiento o cooperación accionaria pueden heredarlo y transferirlo de conformidad con la ley; quienes compran el derecho de uso tienen derecho a heredar, transferir, hipotecar, y participar en empresas conjuntas de conformidad con la ley. Fomentar la construcción y operación de diversas formas de pequeños proyectos de conservación del agua.

Capítulo 4 Agua, protección de los recursos hídricos y tecnología de conservación del agua

Artículo 25: Fortalecer el uso planificado del agua, ahorrar agua y asignar racionalmente los recursos hídricos.

Todas las industrias y regiones de la economía nacional deben implementar diversos sistemas de gestión del agua estipulados por el Estado, promover vigorosamente tecnologías de ahorro de agua y ahorrar todo tipo de agua.

Artículo 26 La agricultura debe promover enérgicamente el riego que ahorra agua, investigar y promover la agricultura de secano y las tecnologías de ahorro de agua, como el revestimiento de canales, la transmisión de agua por tuberías, el riego por aspersión, el riego por goteo y el riego por filtración, y cambiar riego por inundación y otras tecnologías lo antes posible. Métodos de riego que desperdician agua. Las unidades de aprobación de proyectos en todos los niveles deben dar prioridad a los proyectos agrícolas de ahorro de agua y aumentar la inversión. Para proyectos de ahorro de agua que cumplan con las condiciones del préstamo y tengan capacidad de reembolso, el Banco de Desarrollo de China y el Banco de Desarrollo Agrícola deberían dar prioridad a los préstamos. Los gobiernos populares de todos los niveles deberían organizar descuentos en los intereses financieros de los préstamos para proyectos agrícolas de ahorro de agua según las circunstancias.

Artículo 27 Implementar estrictamente las regulaciones pertinentes sobre conservación del agua y gestión de cuotas de agua. Las unidades que utilizan agua deben adoptar medidas de ahorro de agua, como reciclar agua y utilizar una sola agua para usos múltiples, y desarrollar y promover vigorosamente tecnologías de ahorro de agua. Las zonas con escasez de agua deberían restringir estrictamente el desarrollo de industrias con uso intensivo de agua. Las propuestas para nuevos proyectos de alto consumo de agua deben incluir una demostración especial del uso del agua; de lo contrario, el proyecto no será aprobado ni construido. Para el agua que exceda la cuota, los cargos serán incrementados por el gobierno popular de la provincia (región autónoma, municipio directamente dependiente del Gobierno Central).

Artículo 28 Fortalecer la protección de los recursos hídricos. Los departamentos administrativos de agua a nivel provincial o superior trabajarán con los departamentos pertinentes para formular planes especiales para la protección de los recursos hídricos en las cuencas fluviales y presentarlos para su aprobación de conformidad con la ley. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior organizarán la formulación de planes de protección de los recursos hídricos para sus propias regiones administrativas basándose en planes de protección de los recursos hídricos de las cuencas fluviales legalmente aprobados, los incorporarán en los planes gubernamentales anuales y de mediano a largo plazo para el nivel nacional. desarrollo económico y social, y organizarlos y aplicarlos conscientemente. Todos los proyectos de construcción deben tener planes y medidas para proteger los recursos hídricos.

Artículo 29: Al desarrollar, utilizar y distribuir recursos hídricos, el departamento administrativo de agua y otros departamentos pertinentes elaborarán planes generales para mantener caudales razonables de ríos y niveles razonables de agua de lagos, embalses y cuerpos de agua subterráneos. Los gobiernos populares provinciales designarán áreas protegidas de conformidad con la ley para fuentes de agua potable superficiales y subterráneas, cuerpos de agua pintorescos, cuerpos de agua importantes para la pesca y otros cuerpos de agua con valor económico y cultural especial, y tomarán medidas estrictas para garantizar que la calidad del agua en las áreas protegidas cumplen con los estándares de uso para los fines prescritos.

Artículo 30 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán el trabajo de prevención y control de la contaminación del agua de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua de la República Popular China". Rectificar y transformar tecnológicamente las empresas que causan contaminación del agua, adoptar medidas integrales de prevención y control, utilizar racionalmente los recursos hídricos y reducir la descarga de aguas residuales y contaminantes.

El artículo 31 establece un mecanismo de compensación económica para proteger los recursos hídricos y restaurar el entorno ecológico. Cualquier actividad de vivienda, producción y proyecto de construcción debe prevenir la erosión del suelo y la contaminación del agua. Las unidades que causan la erosión del suelo y la contaminación del agua deben ser responsables del tratamiento y asumir todos los costos del tratamiento. El establecimiento, reconstrucción y ampliación de salidas de aguas residuales en canales, cauces y embalses deberá ser aprobado por el departamento administrativo de aguas.

Artículo 32 El estado fomenta las tecnologías de control de inundaciones, alivio de sequías y reducción de desastres, tecnologías de regulación de ríos, tecnologías de dragado, tecnologías clave para proyectos de conservación de agua a gran escala, tecnologías de ahorro de agua, tecnologías de control biológico de la contaminación del agua, y aguas residuales orgánicas integrales de alta concentración Centrándonos en la tecnología de utilización y tratamiento, la tecnología científica de descarga de aguas residuales, la tecnología de recursos de aguas residuales, nuevos materiales, nuevas estructuras y nuevas tecnologías para la construcción de conservación del agua, investigaremos, desarrollaremos, introduciremos, digeriremos y promoveremos la tecnología de conservación del agua. y tecnología de prevención y control de la contaminación del agua. Es necesario mejorar continuamente el nivel de modernización de los estudios y diseños de conservación del agua, la gestión de proyectos, las instalaciones y equipos técnicos y establecer gradualmente una red de información sobre la conservación del agua.

Capítulo 5 Implementación

Artículo 33 La Comisión Estatal de Planificación es responsable de la interpretación de esta política. El departamento administrativo de agua del Consejo de Estado trabajará con los departamentos pertinentes para formular los detalles de implementación y organizar su implementación, y presentarlos a la Comisión de Planificación Estatal para su archivo. Los problemas encontrados durante la implementación serán coordinados por la Comisión Estatal de Planificación.

Artículo 34 El departamento de planificación provincial trabajará con el departamento administrativo provincial de agua para formular planes de implementación específicos, que se implementarán después de la aprobación del Gobierno Popular Provincial y se informarán a la Comisión Estatal de Planificación para su presentación.

Artículo 35 Esta póliza entrará en vigor a partir de la fecha de su emisión y finalizará en el año 2010.