Teoría del dialecto Putonghua

Antes de decirlo, lo entiendo perfectamente: hay aproximadamente tres familias lingüísticas principales en Guangdong: el dialecto vernáculo, el hakka y el chaoshan. Parece que nuestro dialecto es secundario. Por supuesto, el acento no es el mismo en diez millas y ocho ciudades, y mucho menos en un Guangdong tan grande. Como se mencionó anteriormente, el área de cobertura es relativamente amplia y la frecuencia de uso es relativamente alta. Esto no es absoluto. Aunque hemos evitado estas tres familias lingüísticas principales, ¿quién puede decir que están inextricablemente vinculadas? Pero de lo que quiero hablar esta vez es de la diferencia entre mandarín y dialectos.

No sé mucho y no puedo escribir la mayoría de nuestros dialectos, por lo que ocasionalmente escucho nuestra comunicación diaria mezclada con mandarín. También hay algunos mandarines que están traducidos literalmente a dialectos que no sé escribir. A veces es divertido, a veces es vergonzoso.

Comencemos con algunas palabras con diferentes nombres pero el mismo significado:

Mandarín/→Dialecto

Bicicleta/bicicleta-bicicleta/pedal

Tilapia-Pescado Fu Shou/Carpa Cruciana Vietnamita

Chocolate-Chocolate

Camarones Pippi-Camarones Calamar

Mamá Gallina

Zanahoria Repollo

Suplemento vegetal de rábano seco

Calabaza y pepino

Haba de lenteja

Torre de zapatilla

Invitado - Invitado

Frente - delante de la cabeza

Familia de la madre - mi familia

Zapatillas - zapatillas

Ropa interior y ropa interior

Pelo-pelo

El año pasado - el año viejo

Baño-baño

Lluvia-lluvia

Jugar pelota - raqueta

Cama - cama

Levantarse - levantarse

Champú - champú crema

Bruise-Wu Qin

Agua hirviendo-Agua hirviendo

Prueba de permiso de conducir-Prueba de matrícula

Adopción-Introducción

Aprendizaje de epigenética para jóvenes

Pendientes - ganchos para las orejas

Jugo de lágrimas

Abajo - debajo de los pies

Arriba - arriba

Grifo Tubería de agua

Festival del Bote del Dragón - Festival de Mayo

Solsticio de Invierno - Festival de Invierno

Cinco minutos - una palabra/una palabra de largo

Diez minutos - dos palabras/dos palabras de longitud

Media hora - media hora/media hora.

10:05-10:00 palabras/10:01 (día y noche)

Trece - una (la una)

Soñar - Soñar

Tangyuan-Albóndigas

Cañón del carro de alarde

WeChat es homofónico con la superstición, la entronización, el asentamiento y la anticoncepción es homofónica con el embarazo preparación. Le gusta comer, beber sopa, fumar y es un "amante de la gastronomía" en general.

Habla algo de mandarín sólo porque la palabra existe en nuestro dialecto, pero su significado está lejos de ser perfecto. Como:

"Únete"

Eso es lo que dice la entrada de la enciclopedia

Y por "mudanza" nos referimos al día en que te mudas oficialmente a tu nueva hogar .

¿Por qué añadir "formal"? Porque a lo que prestamos atención son a los días auspiciosos, precisos en un momento determinado. Hasta que llegue ese momento, puedes vivir en él, pero no puedes utilizar el fuego de su interior para cocinar; la "electricidad" es otra cuestión.

Tiro: Acción de apuntar y disparar a un objetivo. La definición de esta palabra en nuestro dialecto es: una "recompensa" única otorgada por el Estado a los condenados a muerte.

Algunas palabras pueden generar ambigüedad, como un juego popular: pollo, por ejemplo, las palabras "quién eres" en "Quién eres" no son fáciles de usar en dialecto. En cuanto a por qué, no lo explicaré, estará bloqueado.

Pero algunas palabras no son tan simples como vergüenza, como "Out of the Mountain" que se estrenó hace algún tiempo. El título de esta canción debe decirse en nuestro dialecto, que es un tema muy serio y difícil: el funeral.

Tengo mucho que decir... Será mejor que experimente más la vida.