Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Acuerdo de custodia de vivienda comercial

Acuerdo de custodia de vivienda comercial

Contrato de Custodia de Casa Comercial 1 Parte A (Cliente):

Parte B (Fiduciario):

Para considerar la validez y continuidad del arrendamiento de su casa, la Parte A encomienda a la Parte B para cumplir con la " Ley de Contratos de la República Popular China y las leyes y reglamentos pertinentes que rigen el arrendamiento de viviendas, y se ha llegado al siguiente acuerdo, que será acatado y ejecutado por ambas partes.

1. Cuestiones de encomienda

La Parte A colocará todos sus bienes en

(número de certificado de propiedad o número de certificado de uso de suelo o número de permiso de planificación de proyecto de construcción: _ _ _). El área total de construcción de la casa es de _ _ metros cuadrados y los tipos de habitaciones son _ _ Los tipos de habitaciones son residenciales/no residenciales/comerciales/residenciales/edificio de oficinas/tienda. A la Parte B le corresponden plenamente los asuntos relacionados con el arrendamiento de viviendas.

En segundo lugar, autoridad de autorización

Si hay autorización suficiente, la Parte A emitirá una carta de autorización por escrito a la Parte B (Anexo 1). El alcance específico de la autorización incluye:

1. La Parte B decora la casa (incluida la selección de una empresa de decoración, la firma de un contrato de decoración, la determinación del estilo de decoración, el pago de los costos de decoración, etc.).

2. La Parte A Encomienda a la Parte B que se encargue de los asuntos de alquiler de la casa en su nombre (incluida la recomendación de la casa, la exhibición y la firma de un contrato de arrendamiento).

3. La parte A encomienda a la parte B el cobro del alquiler y la fianza de la vivienda.

4. La Parte A encomienda a la Parte B: En caso de ajustes patrimoniales en la comunidad, la Parte A, bajo la premisa de salvaguardar los derechos e intereses de la Parte A, asistirá en su nombre a la junta de propietarios, con prontitud. informar al cliente sobre la información relevante sobre la gestión de la propiedad y firmar los documentos pertinentes en su nombre.

5. Gestionar la decoración interior y las instalaciones auxiliares de la casa en su nombre. Si el arrendatario quiere reformar deberá respetar el principio de decorar pero no abandonar.

6.Ambas partes acuerdan que la Parte B decorará completamente la casa de alquiler y el precio de la decoración será RMB (minúscula). Si la Parte A incumple el contrato dentro del período de encomienda, pagará a la Parte B el 20% del precio total de la decoración como indemnización por daños y perjuicios, y pagará a la Parte B el precio total de la decoración y la indemnización por daños y perjuicios en un plazo de 3 días.

7. Otros asuntos:

3. Período de encomienda

El período de encomienda de la Parte A es de _ _años, es decir, de _ _año_ _mes_ _día a _ _año_ _mes_ _día. Cuando expire el período de encomienda, si la Parte A continúa encomendando a la Parte B, notificará a la Parte B al menos un mes antes del vencimiento y celebrará un acuerdo por separado.

Cuatro gastos relacionados

La Parte B paga la tarifa de propiedad, la tarifa de gas, la tarifa de electricidad, la tarifa de agua y la tarifa de decoración.

Verbo (abreviatura del verbo) Alquiler y métodos de pago

El alquiler en el primer año es RMB_ _yuan por mes, totalizando (en mayúsculas) RMB_ _yuan;

El alquiler en el segundo año es RMB_ _yuanes por mes, por un total (mayúsculas) RMB_ _ yuanes;

El alquiler en el tercer año es RMB_ _ yuanes por mes, por un total (mayúsculas) RMB_ _ yuanes;

El el alquiler en el cuarto año es RMB_ _ yuanes por mes, con un total (en letras mayúsculas) RMB_ _ yuanes;

El alquiler en el quinto año es RMB_ _ yuanes por mes, con un total de RMB_ _ yuanes.

El alquiler se paga una vez al año o una vez al mes. La primera cuota del alquiler será pagada por adelantado por la Parte B y se pagará a la Parte A dentro de _ _ días a partir de la fecha de firma de este contrato. Si en el futuro cada renta será pagada por la Parte B a la Parte A con días de anticipación. El alquiler se paga en efectivo o transferencia bancaria. Después de que la Parte A reciba el alquiler, la Parte A emitirá un recibo válido a la Parte B.

Recogida y devolución del verbo intransitivo deposit

La Parte A cobra yuanes RMB (mayúsculas: yuanes) de Parte B ) como depósito de garantía por el alquiler encomendado de la vivienda. Momento de pago: Pague la primera cuota del alquiler a la Parte A al mismo tiempo y la Parte A emitirá un recibo válido.

Condiciones y plazo de devolución: El contrato vence, los gastos de agua, luz y propiedad de la casa están liquidados y la estructura interior principal no sufre daños.

Siete. Cálculo y pago de honorarios por servicios de intermediación

La Parte B no cobra honorarios de gestión de encomienda: La Parte A autoriza a la Parte B a negociar directamente el alquiler de la vivienda con el arrendatario durante el proceso de gestión del arrendamiento de la vivienda. Si el precio de alquiler de la Parte B es superior al precio de encomienda de la Parte A, la diferencia se utilizará como honorarios por servicios de intermediación pagados por la Parte A a la Parte B.

Durante el período de encomienda acordado en este acuerdo, si la casa es vacante (es decir, la casa no está alquilada), la Parte B asumirá la pérdida de alquiler causada a la Parte A...

8. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

1.1 Cobrar el alquiler según lo acordado y tener derecho a consultar periódicamente sobre el estado de gestión del alquiler de la casa de la Parte. B.

1.2 La Parte A se asegurará de que el certificado de propiedad original y el certificado de identidad proporcionados por ella sean auténticos, legales y válidos, conservará una copia de cada uno (Anexo 2) para su registro y se asegurará de que no exista ningún derecho. obstaculizar el alquiler de la casa es una disputa, por lo que la Parte B y el tercero deben asumir la responsabilidad de la indemnización.

1.3 La Parte A entregará las llaves de la casa a la Parte B para su custodia en la fecha de la firma del presente contrato.

1.4 Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A no rescindirá esta encomienda. La venta e hipoteca no afectará el derecho de la Parte B a alquilar si es necesario vender o hipotecar la casa por circunstancias especiales; , que pueda afectar el arrendamiento, el arrendamiento deberá realizarse con tres días de anticipación y se notificará a la Parte B dentro de los tres meses para que la Parte B pueda negociar con el arrendatario la rescisión del contrato. La Parte A será responsable de las pérdidas causadas a la Parte. B y el arrendatario..

2. Derechos y obligaciones de la Parte B

2.1 La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione la propiedad original para cooperar con el arrendamiento de la casa.

2.2 Derecho a recibir comisiones de intermediación según lo acordado.

2.3 La Parte B administrará adecuadamente la casa arrendada y las instalaciones interiores relacionadas y no cambiará la estructura principal de la casa sin autorización. Si existen riesgos importantes para la seguridad y requisitos de reparación en la casa, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna.

2.4 Cuando el arrendatario dañe intencionalmente la casa o utilice la casa para realizar actividades ilegales prohibidas por las leyes y reglamentos nacionales, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A e informará del caso a los departamentos pertinentes según corresponda, y la Parte A ayudará a los departamentos pertinentes en la investigación.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte A viola este contrato y obstaculiza la gestión normal de la casa arrendada por parte de la Parte B, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 20% de la renta anual pactada en este contrato como compensación, y la Parte B correrá con los gastos necesarios incurridos en la gestión del arrendamiento. Si causa pérdidas directas a la Parte B, la Parte A asumirá la responsabilidad de compensación financiera. Durante el período de encomienda, si la Parte A incumple el contrato y el pago de decoración es RMB, el pago completo de la decoración se pagará dentro de los 3 días y el 20% del alquiler anual acordado en este contrato se pagará a la Parte B dentro de los 3 días como daños y perjuicios.

2. Si la Parte B viola la buena fe, oculta hechos importantes, hace declaraciones falsas y causa pérdidas a la Parte A durante la ejecución de este contrato, la Parte B compensará a la Parte A con el 20% del alquiler anual. Acordado en este contrato, salvo pérdidas naturales, la decoración de la casa no se dañará.

X. Terminación del contrato

1. Vencimiento del plazo de encomienda;

2. Terminación del contrato por una o ambas partes; >

3. Incumplimiento de la vivienda con el objeto del arrendamiento;

4.

XI. Exención:

Si el objeto del contrato no puede lograrse debido a fuerza mayor o cambio importante de circunstancias, ambas partes quedan exentas de responsabilidad.

Doce. Resolución de disputas

Si se produce una disputa durante la ejecución de este contrato y no se puede llegar a un acuerdo después de la consulta, las partes pueden presentar una demanda directamente ante el tribunal popular con jurisdicción sobre la ubicación de la casa.

Trece. Otros

1. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. El número de contacto y la dirección postal completados por la Parte A y la Parte B en el lugar donde se firma este acuerdo serán los únicos datos de contacto legales y efectivos para la ejecución de este acuerdo. Si hay algún cambio, debe notificarlo de inmediato a la otra parte por escrito; de lo contrario, será responsable de las pérdidas resultantes.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Parte A del Acuerdo de Custodia de Vivienda de Productos Básicos:

Partido B:

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de las políticas nacionales y locales, el Partido A y el Partido B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la equidad y la buena fe, han llegado a un acuerdo sobre asuntos relacionados a confiar a la Parte B la conservación de la propiedad de la Parte A... Detalles Los términos son los siguientes:

1. Situación de la vivienda

1. (conocida como la casa); el propietario actual ha obtenido el certificado de propiedad de la casa (número de certificado) de la casa: _ _ _ _ _), el propósito de la casa es _ _. El área de construcción de la casa es de _ _ _ _ _ metros cuadrados. Como anexo al presente acuerdo se adjuntará copia del certificado de propiedad de la propiedad firmado y confirmado por ambas partes.

2. La parte A promete ser la propietaria legal de la casa y tiene control total sobre la misma.

3. Antes de firmar este contrato, la Parte A informó claramente a la Parte B que la propiedad no está hipotecada por activos corrientes y garantizó que no existen otras disputas sobre derechos de propiedad o deudas sobre la propiedad.

4. Este acuerdo (Anexo 1) establece el alcance de uso, condiciones y requisitos de la parte pública o cooperativa de la casa según lo acordado en el acuerdo, la decoración existente, las instalaciones auxiliares, el estado del equipamiento, agua y electricidad y otras instalaciones de apoyo existentes.

2. Tiempo de depósito en garantía y tarifas de custodia

1. El período de depósito en garantía de la casa comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día.

2. La comisión de gestión mensual que paga la Parte A a la Parte B es del 65.438+00% del alquiler mensual del contrato de arrendamiento de la vivienda, que se deducirá del alquiler y se pagará a la Parte B una vez al mes. , calculado a partir de la fecha de firma del presente acuerdo .

3. Contenido del depósito en garantía encomendado

1. Registro de arrendamiento en nombre del confiante, exhibición, registro de arrendamiento en nombre del confiante, etc.

2. Pagar agua, luz, gas, teléfono, red de banda ancha, TV por cable, honorarios de administración de propiedad y otros gastos por cuenta del cliente (los gastos corren a cargo de la Parte A).

3. Solicitar redes de telefonía, TV por cable y banda ancha a nombre del cliente.

4. El agente completa el check-in del inquilino, el cobro del alquiler, el check-out del alquiler, la entrega y otros procedimientos.

5. Inspeccionar y limpiar la propiedad de alquiler en nombre del cliente.

6. Realizar el mantenimiento diario, reparación, reposición y limpieza de habitaciones de las instalaciones de la vivienda por cuenta del cliente.

Cuatro. Responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A entregará la llave de la casa y la tarjeta de la puerta a la Parte B después de firmar el acuerdo de hospedaje de la casa.

2. Durante el período de hospedaje de la casa, la Parte A no puede almacenar objetos de valor en el interior. La Parte B no es responsable de ninguna pérdida o daño.

3. Si la Parte A recupera la casa administrada por adelantado, este acuerdo dejará de ser válido automáticamente. La Parte B no puede mudarse a la casa del cliente por ningún motivo, pero la tarifa del servicio de custodia de la Parte B aún se cobrará de acuerdo con el tiempo acordado en el acuerdo.

4. Si la Parte A necesita asuntos de custodia especiales, debe firmar un acuerdo de encomienda por separado para la replantación. La Parte B cobrará tarifas de acuerdo con la situación real y lo indicará en la explicación complementaria.

5. Durante el período de encomienda de administración de la casa, la Parte A correrá con los gastos de administración de la propiedad, agua, electricidad, gas, teléfono, televisión por cable y demás gastos en que incurra la casa.

6. Cualquier peligro oculto en la casa de la Parte A debe informarse con sinceridad antes de firmar el acuerdo.

7. Al firmar este acuerdo, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B información de contacto verdadera y efectiva. Si no se puede contactar a la Parte A por motivos de la Parte A, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.

8. La Parte B proporcionará servicios de acuerdo con el contenido del servicio especificado en este acuerdo, y la Parte A se reserva el derecho de supervisar.

9. La Parte B no suspenderá el acuerdo sin motivo. Si el contrato se rescinde anticipadamente, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B el pago de un mes de tarifa de servicio como compensación.

10. Durante el período en que la casa esté confiada para su custodia, si hay una emergencia, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y tomará las medidas correspondientes en nombre de la Parte A con el consentimiento de la Parte A.

11. Durante el período de custodia de la casa, la Parte B no utilizará la casa de la Parte A para ninguna actividad.

Verbo (abreviatura de verbo) Terminación del contrato y responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. La Parte A y la Parte B acuerdan que si la casa sufre daños o se pierde por causa de fuerza mayor durante Después del período de cooperación, este acuerdo se rescindirá y ambas partes no serán responsables entre sí, pero la Parte A debe reembolsar las tarifas correspondientes pagadas por la Parte B por adelantado.

2. Si cualquiera de las partes viola los términos anteriores de este acuerdo, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir unilateralmente este acuerdo y exigir a la parte que incumple que compense a la parte que no incumpla por todas las pérdidas causadas por ello. además de cumplir con los términos pertinentes de este acuerdo.

Términos complementarios para verbos intransitivos

1. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B entienden claramente sus respectivos derechos, obligaciones y responsabilidades, y están dispuestas a implementarlos estrictamente de acuerdo. con el acuerdo y reglamento.

2. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B con respecto al cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el tribunal popular local de conformidad con la ley.

3. Las cuestiones no cubiertas en este acuerdo podrán complementarse mediante negociación entre las dos partes. En caso de cualquier conflicto entre todos los acuerdos firmados antes de esta fecha y este Acuerdo, este Acuerdo prevalecerá. Los acuerdos complementarios y las disposiciones relacionadas que se firmen posteriormente tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.

4. El presente acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Se acompaña de dos copias del anexo y tiene el mismo efecto jurídico. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una acción.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Parte A del Acuerdo de Custodia de Vivienda Comercial:

Parte B:

Para garantizar el buen progreso del proyecto de mantenimiento del edificio residencial, después de una negociación amistosa, la Parte A confía a la Parte B la responsabilidad de la organización, implementación y gestión del proyecto. El acuerdo específico es el siguiente:

1. Descripción general del proyecto

Igual que el contrato de construcción para el proyecto de mantenimiento de la casa número XX.

En segundo lugar, las responsabilidades de ambas partes

1. Las responsabilidades de la Parte A

1.1 Asegurar que el proyecto confiado a la Parte B para organizar e implementar ha sido aprobado por el comité de propietarios, grupo de propietarios o asamblea de propietarios. Aprobado de acuerdo con los procedimientos prescritos, o un proyecto directamente organizado e implementado por la Parte B según lo estipulado en el acuerdo del propietario.

1.2 Además de declarar que se reserva sus derechos, a la Parte B también se le otorgarán los derechos necesarios para organizar la implementación del proyecto y cooperar con la Parte B para llevar a cabo el trabajo según sea necesario.

1.3 Escuchar periódicamente los informes de la Parte B sobre la gestión de la implementación del proyecto y el desempeño de este acuerdo, e inspeccionar y supervisar el desempeño de las responsabilidades de la Parte B en virtud de este acuerdo.

1.4 La Parte B tiene derecho a contratar unidades calificadas para que sean responsables de la supervisión del proyecto y la auditoría de costos. Las responsabilidades específicas de la unidad de supervisión del proyecto y consultoría de costos estarán sujetas al contrato u orden de consulta de costos firmado entre la Parte A y la unidad de supervisión. Si las responsabilidades de la Parte B estipuladas en este acuerdo se superponen con las de la unidad de supervisión del proyecto o la unidad de consultoría de costos, la parte responsable de las responsabilidades correspondientes será determinada por la Parte A y especificada por escrito.

1.5 Asignar los fondos del proyecto a la Parte B de manera oportuna.

1.6 La Parte B, la unidad de construcción u otras partes relevantes serán responsables de las pérdidas causadas por su propia culpa.

1.7 Una vez finalizado y aceptado el proyecto, la Parte B recibirá una remuneración según el contrato de servicios inmobiliarios o el XX% de la liquidación final del coste total del proyecto.

2. Responsabilidades de la Parte B

2.1 Confirmar que el proyecto encomendado por la Parte A ha sido aprobado por el comité de propietarios, el grupo de propietarios o la asamblea de propietarios de acuerdo con los procedimientos prescritos. , o puede ser aprobado por la Parte B según lo estipulado en el acuerdo de propietarios Proyectos directamente organizados y ejecutados.

2.2 Encargado por la Parte A, responsable de la organización, ejecución y gestión del proyecto de este. contrato, que incluye, entre otros: realizar los preparativos pertinentes, gestionar el proceso de implementación del proyecto; organizar la espera de aceptación de finalización;

2.3 Antes del inicio de la construcción, recopilar, organizar y entregar a la unidad de construcción la información diversa necesaria para la implementación del proyecto, incluidos los requisitos de estudio y diseño.

2.4 Cooperar con el contratista de la construcción para coordinar la seguridad del sitio de construcción, la protección contra incendios, la eliminación de basura y las relaciones con los vecindarios circundantes, y proteger los edificios y decoraciones, equipos, tuberías, árboles antiguos y valiosos, espacios verdes, etc. Protégete del daño.

2.5 Escuchar periódicamente los informes de la unidad de construcción sobre la calidad, avance y control de costos del proyecto, inspeccionar, supervisar y aceptar los materiales utilizados en el proyecto, calidad y avance del proyecto, medidas de seguridad tomadas y otros estados de implementación relevantes. , y tiene derecho a exigir a la unidad constructora que proporcione explicaciones y rectificaciones.

2.6 Informar periódicamente el estado de implementación y gestión del proyecto a la Parte A, y aceptar la inspección y supervisión de la Parte A.

2.7 Confirmar el trabajo de la unidad de construcción y revisar el proyecto completado cantidad y pago Aplicar y pagar a la unidad de construcción los fondos del proyecto asignados por la Parte A a tiempo de acuerdo con las regulaciones pertinentes y el contrato de construcción. Si las pérdidas son causadas por la mala gestión de la unidad de construcción o el incumplimiento del contrato, las reclamaciones se harán de acuerdo con la ley.

2.8 Representar a la Parte A al presentar reclamos contra la unidad de construcción por violar el contrato de construcción; manejar las pérdidas de propiedad y las quejas causadas por una construcción inadecuada por parte de la unidad de construcción: incluido exigir a la unidad de construcción que suspenda temporalmente el trabajo, ajuste el planificar la construcción o compensar las pérdidas.

2.9 La Parte B será responsable de cualquier pérdida causada a la Parte A, a la unidad de construcción u otras partes relevantes por culpa de la Parte B.

2.10 Si la Parte A contrata una unidad calificada para que sea responsable de la supervisión del proyecto y la consulta de costos, la Parte B cooperará activamente.

Tres. Otros asuntos

1. Si existe una disputa entre las dos partes con respecto a este contrato y la negociación fracasa, se resolverá de la siguiente manera:

(1) Someterse a arbitraje .

(2) Presentar una demanda ante el tribunal popular competente.

2. Hay XX copias originales de este contrato, la Parte A tiene XX copias y la Parte B tiene XX copias.

3. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes hasta que se complete todo el trabajo bajo este contrato.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Acuerdo de Custodia de Vivienda de Productos Básicos IV Custodio (Parte A):

Cesionario (Parte B):

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B , este acuerdo se firma por consenso entre ambas partes.

Artículo 1: La Parte A confía todas sus casas a la Parte B...

Artículo 2: Período de almacenamiento: La Parte A entregará la casa a la Parte B para su custodia a partir del mes y día de 20xx y se recuperó el día, mes y mes de 20xx.

Artículo 3 Cualquier disputa derivada de los derechos de propiedad o demolición de la casa encomendada será a cargo de la Parte A y no tendrá nada que ver con la Parte B. La Parte A compensará las pérdidas económicas causadas a la Parte B. ..

Artículo 4 La Parte B tiene derecho a utilizar la casa durante el período de custodia, pero no destruirá las instalaciones existentes de la casa.

Artículo 5: La casa sólo se utiliza para vivir.

Artículo 6: Muebles y electrodomésticos existentes en la casa:

Artículo 7: Muebles y electrodomésticos en la casa Si las instalaciones relacionadas con el agua y la electricidad resultan dañadas por factores no humanos durante el período de almacenamiento, la Parte A es responsable de repararlas, o puede confiar a la Parte B la reparación, pero los costos relevantes correrán a cargo de la Parte A después de la confirmación. por ambas partes; si el daño es causado por daños causados ​​por el hombre, la Parte B será responsable de repararlo y correr con los costos correspondientes.

Artículo 8 Si una de las partes desea rescindir el contrato antes de que expire el período de almacenamiento de este contrato, deberá notificarlo a la otra parte con un mes de anticipación y obtener el consentimiento de la otra parte. Durante el período de custodia, ninguna de las partes rescindirá unilateralmente el contrato sin autorización, de lo contrario deberá pagar daños y perjuicios a la otra parte.

Artículo 9 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato:

1. La Parte B incumple el pago del alquiler;

2. no ha aceptado que la Parte B dañe intencionalmente la casa y sus instalaciones, o cambie las instalaciones de la casa sin autorización.

Artículo 10 La Parte B podrá rescindir el presente contrato en las siguientes circunstancias:

1. Un daño moral provoca que la casa y sus instalaciones queden inutilizables, y la Parte A se niegue a reparar o. asumir los costos de reparación.

2. Las fuerzas naturales causan graves daños a la casa y sus instalaciones, que no pueden repararse, causando muchos inconvenientes a la Parte B..

Artículo 11. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Las violaciones del contrato se tratarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.

Artículo 12 Método de distribución: La Parte A y la Parte B acuerdan que el alquiler de la vivienda sea (ver cuadro adjunto). La Parte B busca clientes para la Parte A. Cuando se produzcan negocios, dentro del precio aprobado por la Parte A, la Parte B recibirá una comisión de 65,438+05%. La porción que exceda el precio aprobado se dividirá entre la Parte A y la Parte B al 50. % cada. Si la transacción es inferior al precio aprobado, la Parte B seguirá recibiendo una comisión del 15% con el consentimiento de la Parte A. (Lista de precios adjunta)

Artículo 13 Método de liquidación: Liquidación por tiempo, apertura de cuenta por ambas partes, cada tarifa de liquidación. Después de que la Parte A y la Parte B confirmen la hora y el precio de la reserva del cliente, la Parte B cobrará el depósito en nombre del cliente y la Parte A garantiza que el cliente se mudará y utilizará la casa normalmente.

Este contrato se realiza en dos copias originales, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Parte A del Acuerdo de Custodia de Vivienda de Productos Básicos:

Parte B:

Para satisfacer las necesidades de la Parte A (es decir, el propietario) para mantener y aumentar el valor de la casa, la Parte B ha formulado un plan de valor agregado de la casa para la Parte A. , incluido proporcionar a la Parte A una casa en alquiler, cobrar y pagar el alquiler, agua y electricidad para la Parte A. Tarifas, limpieza y otros servicios, se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación amistosa:

1. Obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A es propietaria de una unidad ubicada en el Edificio Yuan Qi en el área urbana. Derechos de propiedad del piso, área en metros cuadrados, tipo de habitación. La casa ahora se confía a la Parte B en régimen de arrendamiento, y la Parte B está autorizada a alquilarla. La Parte A garantiza que la Parte A tiene la propiedad de la casa confiada. Periodo de comisión: años. Plazo de encomienda: año mes día a año mes día.

2. La parte A tiene derecho a cobrar el alquiler a tiempo. Si la Parte B no deposita el alquiler cobrado en la cuenta designada por la Parte A dentro de los 65,438+00 días posteriores a la fecha estipulada en este contrato, la Parte A tiene derecho a cobrar el 65,438+0% del alquiler mensual como cargo por pago atrasado.

3. Durante la vigencia del contrato, la Parte A garantizará la normal apertura y uso de agua, electricidad, gas y televisión por cable en la vivienda. Si la Parte B descubre que el agua, la electricidad, el gas y la televisión por cable de la casa no se pueden usar normalmente, o que la casa tiene fugas, filtraciones, tuberías de agua reventadas, válvulas viejas, etc., la Parte B debe notificar de inmediato a la Parte A para abrirlo o manipularlo.

La Parte A completará la activación y el mantenimiento dentro de los tres días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B y correrá con los costos correspondientes. Si no se gestiona dentro del plazo, se considerará que la Parte A ha confiado a la Parte B la gestión en su nombre y los gastos incurridos se deducirán de los ingresos por alquiler de la Parte A. La Parte B enviará por correo una copia de la lista de gastos y la descripción relevante a la Parte A. Si el período de mantenimiento (a partir de la fecha de notificación) excede los tres días, el alquiler extendido durante el período de mantenimiento se deducirá del alquiler del mes en curso. (¡¡El plan presupuestario de mantenimiento debe informarse a la Parte A con anticipación y solo puede implementarse después de la confirmación de la Parte A!!)

4. La Parte A debe equipar la casa con calentadores de agua, estufas de gas, cortinas, etc. , y se recomienda equipar la casa con un aire acondicionado (el desmontaje y montaje frecuente del aire acondicionado afectará su vida útil y ahorrará costos sociales). (Es necesario indicar la lista específica de muebles y electrodomésticos de la Parte A)

5. Antes de entregar la casa, la Parte A debe limpiar y organizar la casa y clasificar los desechos. Si la Parte B necesita limpiar y ordenar, los gastos incurridos se deducirán de los ingresos por alquiler de la Parte A. (Esta tarifa no se aplica)

6. Los muebles y aparatos eléctricos de interior de la Parte A son demasiado viejos o han excedido su vida útil normal. La Parte A debe tomar la iniciativa de reemplazarlos desde la perspectiva del uso seguro. De lo contrario, la Parte A no reclamará daños debidos al uso normal. Después de que la Parte A obtenga la información que necesita mantenimiento, deberá confirmarla de inmediato con la Parte B y realizar las obligaciones de mantenimiento y reemplazo de manera oportuna con base en la confirmación. (Nota: a excepción de las máquinas para fumar, los aparatos eléctricos interiores de la Parte A no deben exceder su vida útil).

7 Si la Parte A ha abierto un teléfono fijo en el interior, la Parte A debe detenerlo al entregar la habitación. . En caso contrario, los cargos telefónicos resultantes serán a cargo de la Parte A. (Este ítem se puede eliminar)

8. Con el fin de facilitar el pago puntual de los cargos de agua, luz, gas y otros deducidos por el banco en. En el futuro, así como consultas relacionadas, la Parte A La Parte A debe entregar la libreta de pagos de la casa (o la información de la cuenta para pagar agua, electricidad, gas, etc. (se puede eliminar sin retener)) al entregar la casa. La libreta será devuelta a la Parte A después de la expiración del acuerdo.

9. Si el plazo del contrato de arrendamiento firmado por la Parte B y un tercero es incompatible con el plazo de este acuerdo, si el plazo del contrato firmado por la Parte B y el tercero excede el plazo. de este acuerdo, la Parte B hará todo lo posible para cooperar con el arrendatario. Si la negociación fracasa, la Parte A extenderá el plazo de este acuerdo hasta el final del período de arrendamiento de la casa, y la Parte B depositará el alquiler en la cuenta de la Parte A todos los meses de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo.

Dos. Derechos y obligaciones de la parte B

1. Manejar el alquiler de la casa, la administración de las llaves de la habitación y la administración de la casa (incluido el almacenamiento de muebles y electrodomésticos). Si hay alguna pérdida o daño provocado por el hombre cuando se rescinda el contrato y se entrega la casa, la Parte B compensará al precio original), Procedimientos de liberación de carga.

2. Durante el período de validez de este acuerdo, el precio del alquiler mensual de la Parte B será RMB (mayúscula) yuan (minúscula). Depositar en la cuenta designada por la Parte A antes del mes en curso (retrasado en caso de feriados legales).

3. El período de exención de alquiler durante la vigencia del contrato es de * * * meses, que se implementará anualmente. Este mes es el período sin alquiler de cada año y la Parte B no necesita pagar el alquiler de ese mes.

4. Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte B es responsable de recuperar del arrendatario los gastos de agua, electricidad, gas, televisión por cable y gastos de administración de la propiedad de la casa encomendada. por el período vacante.

5. Cuando el plazo del contrato de arrendamiento firmado con un tercero exceda el período de vigencia de este contrato, la Parte B deberá notificarlo a la Parte A mediante correo electrónico y teléfono al firmar el contrato con el tercero. (Dirección de correo electrónico de la Parte A:)

3. Otros acuerdos entre las partes

1. La Parte A y la Parte B cumplirán conjuntamente el acuerdo anterior y garantizarán su implementación. Al mismo tiempo, ambas partes acuerdan que si esa parte desea rescindir el acuerdo anticipadamente. Después de la negociación entre las dos partes, si se considera que la parte que rescinde unilateralmente el contrato por adelantado ha incumplido el contrato, la parte que incumple deberá pagar una indemnización estándar de más de dos meses a la parte que no incumplió antes de rescindir el contrato. Si la Parte B ha alquilado la casa a un tercero, la parte infractora asumirá la responsabilidad solidaria del tercero.

2. Durante el período de validez de este acuerdo, si la Parte A desea transferir la propiedad de la casa bajo este acuerdo, deberá notificar a la Parte B con un mes de anticipación y transferirla junto con este acuerdo. De lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios, que será tres veces la tarifa mensual indicada en el alquiler mensual. Si la Parte B ha alquilado la casa a un tercero, la parte infractora asumirá la responsabilidad solidaria del tercero.

3. Una vez transcurrido el plazo de encomienda y ambas partes confirmen que no renovarán el contrato, deberán realizar la entrega de la vivienda dentro de los tres días hábiles siguientes a la fecha de vencimiento del contrato. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Otras instrucciones complementarias:

1. Instalaciones auxiliares interiores:

Respuesta: Electrodomésticos: ducha (Wanhe), frigorífico (Siemens), TV color, lavadora. máquina (Haier), ventilador de piso Airmate, decodificador y tarjeta de usuario, estufa de gas Consett, dos aires acondicionados (ambas marcas Haier) y un par de parlantes Hussars v23se.

b: Mobiliario: dos camas (una cama materna de madera maciza), una mesa de comedor, seis sillas de comedor, un sofá de tela, un mueble de salón, un armario y un escritorio para ordenador.

Mesa de centro de plástico reforzado con fibra de vidrio.

2. Número de habitación, llave de puerta de seguridad, llave de puerta, tarjeta de acceso. Lectura de contadores de agua; lectura de contadores de gas; libreta bancaria de agua y electricidad: copia del certificado inmobiliario y del DNI.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Acuerdo de Custodia de Vivienda Comercial 6 Parte A:

Parte B:

1. La Parte A confía las llaves de la casa ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. que no sea él mismo o miembros de la familia de otras empresas o individuos?

3. Lista de artículos en la casa de la Parte A

Utilice el nombre del artículo, el número de artículos y otras descripciones de su condición.

4. Si la Parte A reemplaza una cerradura nueva o la alquila/vende a través de otros canales, deberá acudir inmediatamente a nuestra empresa (con este acuerdo) para reemplazar o recuperar la llave.

5. A la Parte B se le confía el uso de las llaves de la casa solo para alquilar/vender la casa a clientes potenciales y no se le permite vivir en ella ni participar en actividades ilegales.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma: