Poesía estilo GUI.
Interpretación: La tierra lúgubre y próspera de Bagui se encuentra en el sur de Hunan.
En el sur, las hojas verdes cuelgan y las raíces crecen. ——Dinastía Tang "Singing Osmanthus": Li Bai
Interpretación: No saben que los árboles de osmanthus en la montaña Nanshan están cubiertos de hojas verdes durante todo el año.
¿El hada de la luna está colgando de sus pies? ——Dinastía Tang "Gu Lang Yue Xing": Li Bai
Interpretación: ¿El inmortal cuelga sus pies en medio de la luna? ¿Por qué el árbol de osmanthus, de dulce aroma, se vuelve redondo a mediados de mes?
Anoche las estrellas brillaban, pero a medianoche soplaba una brisa fresca. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado. —— "Sin título Las estrellas de anoche y el viento de anoche" Dinastía Tang: Li Shangyin
Interpretación: Las estrellas brillaban anoche, pero una brisa fresca sopló en medio de la noche nuestro banquete será; en el lado oeste del edificio de pintura y al este del lado Guitang.
Wu Mian se apoya en el árbol de osmanthus, volando conejos mojados y fríos con los pies descalzos. ——"Citas de Li Ping" Dinastía Tang: Li He
Explicación: En el Palacio de la Luna, Wu Gang se sintió atraído por la música y se quedó despierto toda la noche bajo el árbol de osmanthus. ¡El conejo bajo el laurel también se quedó de pie y escuchó, ignorando las gotas de rocío que volaban de lado y el aire frío!
Soy un Lingzhi débil, desviado por la violenta tormenta; soy Lingfang, pero no tengo hojas fragantes. ——"Sin título·Chongshen·Mochou Hall" Dinastía Tang: Li Shangyin
Interpretación: Soy una rama débil con forma de diamante, destruida por la tormenta. Soy una hoja de osmanthus de edad cuadrada, pero hay; sin rocío de luna.
El árbol de osmanthus de aroma dulce en la barandilla del cuadro desprende fragancia otoñal, y las flores de la tierra en el trigésimo sexto palacio son verdes. ——"Canción inmortal de bronce dorado Ci·Han" Dinastía Tang: Li He
Explicación: El árbol de osmanthus junto a la barandilla de la pintura todavía exuda la fragancia de finales de otoño. El trigésimo sexto palacio de Chang'an ahora es de color verde musgo.
Las orquídeas en primavera están llenas de flores, y el osmanthus en otoño es brillante y fresco. ——Dinastía Tang "Sentimiento": Zhang Jiuling
Interpretación: Las hojas de las orquídeas están en plena floración en primavera y las flores de osmanthus en otoño son brillantes y frescas.
La luna rueda con rocío y moja la luz y la sombra circundantes. Mo Yan conoció una vez al hada E en Osmanthus Alley en Lu'an. ——Dinastía Tang "Tianmeng": Li He
Interpretación: La luna es como una luna, rueda sobre gotas de rocío y humedece la luz. En el osmanthus perfumado, me alegré mucho de conocer a Xian'e con Luan Pei.
La luna sale a principios de mes, el té de otoño es fino y el fino vestido de seda no se cambia. ——"Canción de la noche de otoño" Dinastía Tang: Wang Wei
Interpretación: La luna está saliendo, el rocío del otoño se está diluyendo, así que use ropa fina y no se ponga otra ropa.