Acuerdo de tierras
Acuerdo de tierras 1 Parte A (arrendador): Tarjeta de identificación:
Parte B (arrendatario): Tarjeta de identificación:
Después de los dos comités de aldea conjuntamente Después de la investigación , la Parte A acepta subcontratar parte de su terreno a la Parte B. Para garantizar que los derechos e intereses legítimos de las Partes A y B estén adecuadamente protegidos, las Partes A y B celebran este contrato después de una consulta completa.
1. Ubicación y área del terreno arrendado
La Parte A arrendará _ _ _ acres de terreno ubicados en _ _ _ a la Parte B para su uso.
2. Plazo de arrendamiento
El plazo de arrendamiento es de _ _ años, comenzando desde _ _ año y terminando en _ _ año (según el calendario gregoriano).
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La propiedad del terreno arrendado pertenece a la Parte A, y la Parte A tiene derecho a cobrar la tarifa de arrendamiento a la Parte B.
2. La Parte A proporciona a la Parte B electricidad y agua y cobra según el precio prescrito para la electricidad agrícola.
3. La Parte A tiene derecho a supervisar el uso de la tierra por parte de la Parte B. Si la Parte B no opera el proyecto de acuerdo con las regulaciones o lo desperdicia, alquila, vende o usa para otros fines sin autorización, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir que la Parte B asuma la responsabilidad por incumplimiento del contrato.
4. Si la Parte B no paga el alquiler según el contrato, la Parte A puede rescindir el contrato y tiene derecho a exigir una indemnización por daños y perjuicios.
5. Durante la vigencia del contrato, el terreno arrendado no podrá recuperarse sin autorización, pero la Parte A podrá recuperar el terreno arrendado con aprobación original por motivos de interés público. Cuando la Parte A recupere el terreno arrendado por adelantado, lo hará.
Hace seis meses, la Parte B será informada por escrito del lugar, alcance, motivo y fecha de la reanudación de las tierras y hará un anuncio. Si el terreno se recupera por adelantado, la Parte A dará a la Parte B una compensación adecuada. La tasa de compensación será determinada por ambas partes mediante negociación en función del valor de los edificios, estructuras y accesorios del terreno y el período restante del plazo del arrendamiento. . Si la negociación fracasa, la decisión la tomará la autoridad aprobadora original. Si es necesario ampliar la carretera durante el período del contrato, la tarifa del contrato se pagará en función de la cantidad real de acres de terreno contratado.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. A partir del _ _ año, la Parte B pagará la tarifa de contratación anualmente. El tiempo de pago es _ _ yuanes por mu, es decir, * * * yuanes (. en mayúsculas: _ _ yuanes) por año.
2. Durante el período de arrendamiento de la tierra, la Parte B solo puede participar en los proyectos comerciales especificados en este contrato, y cualquier cambio debe ser aprobado por el comité de la aldea.
3. Antes del vencimiento del plazo de arrendamiento, si la Parte B solicita rescindir el contrato, deberá presentar la solicitud a la Parte A _ meses antes de la rescisión y asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato.
4. Si el contrato expira y la Parte A continúa alquilando el terreno, la Parte B tendrá prioridad para arrendarlo en las mismas condiciones.
5. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B cede, subarrenda o hipoteca el terreno arrendado, la Parte A deberá pactar..
verbo (abreviatura de verbo) responsabilidad por incumplimiento del contrato.
1. Los propietarios de la Parte A y la Parte B no rescindirán el contrato a voluntad. Si la Parte B no puede operar debido a circunstancias especiales y necesita transferirlo a otra persona, el procedimiento de transferencia debe ser aprobado por la Parte A.
2. Si la Parte B no paga el alquiler a la Parte A. a tiempo, el alquiler vencerá a partir de la fecha de vencimiento. A partir de , la Parte B pagará el % de la tarifa pagadera como tarifa por pago atrasado todos los días.
3. Si la Parte B rescinde el contrato sin motivo, la Parte B debe pagar el alquiler a tiempo durante el período del contrato y pagar una indemnización por daños y perjuicios del % del alquiler total.
4. Si la Parte A rescinde el contrato sin motivo, además de la compensación adecuada según lo estipulado en el contrato, la Parte A también pagará a la Parte B el % del alquiler total en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Método de resolución de disputas del verbo intransitivo
Cualquier disputa que surja de este contrato o esté relacionada con él se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje actualmente vigentes en el momento de la solicitud de arbitraje. Reglas de arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.
Siete. Otros
1. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato sin autorización.
2. Para los asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B adoptarán disposiciones complementarias mediante negociación basada en el método _ _ _ _ _ de arrendamiento de terrenos de propiedad estatal. Las disposiciones complementarias tendrán el mismo carácter. efecto que este contrato.
3. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el testigo una copia.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Fecha: xx, mes XX, xx
Parte 2 del Acuerdo de Tierras Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las "Medidas Provinciales de Implementación de la Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China " y la Ley de Gestión de Tierras de "Medidas de Implementación Provincial" de la República Popular China》
1. El Partido B necesita utilizar el terreno ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _
II.
El período de uso temporal de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte B necesita continuar usando la tierra después de la expiración del período, volverá a aplicar a la departamento de gestión de tierras dentro de un mes antes de la expiración del contrato y, una vez aprobado, volver a firmar el acuerdo de recuperación de tierras.
Tres. La Parte B acuerda pagar a la Parte A un depósito de recuperación de tierras por un monto de _ _ _ _ _ _ _ _ _USD
4. La Parte B solo puede participar en una construcción temporal y simple en el terreno temporal y no. permitido construir edificios y estructuras permanentes.
5. Una vez que expire el período de uso temporal del terreno, la Parte B demolerá incondicionalmente los edificios (estructuras) en el terreno, limpiará los desechos de manera oportuna y restaurará la apariencia original del terreno de acuerdo con normas técnicas nacionales de recuperación y garantizar la mejora de la conservación del agua original de la tierra cultivada, la capa agrícola y las instalaciones de transporte.
6. La Parte B debe completar la recuperación dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de que expire el período de uso temporal de la tierra y presentar una solicitud de aceptación de recuperación de tierras agrícolas a la Parte A de manera oportuna. Si se aprueba la aceptación, la Parte A devolverá el depósito de recuperación de tierras a la Parte B dentro de los 5 días siguientes a la fecha de aceptación si la aceptación no cumple con los estándares de recuperación de tierras cultivadas y los estándares de recuperación de tierras aún no se alcanzan después de un mes de; rectificación, la Parte B acuerda que la Parte A El depósito de recuperación de tierras se deducirá en función del grado de recuperación de tierras, y la proporción de deducción no será inferior al 50% del monto de la promesa.
7. Dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de la expiración de la tierra temporal, la Parte B no lleva a cabo la recuperación según lo requerido y no solicita la aceptación de la recuperación de tierras cultivadas. La Parte B acuerda que la Parte A no devolverá el depósito de recuperación de tierras, y el monto total se utilizará como indemnización por daños y perjuicios para la recuperación de tierras, y la Parte A organizará la recuperación o recuperación de tierras.
8. Cuando el terreno temporal sea requisado y demolido debido a necesidades de construcción nacional, la Parte B deberá demoler incondicionalmente los edificios (estructuras) en el terreno temporal dentro de los quince días posteriores a la recepción de la notificación.
9. El terreno temporal aprobado sólo será utilizado por la Parte B de acuerdo con el propósito aprobado. El propósito no podrá modificarse sin autorización, y no podrá transferirse, hipotecarse, permutarse, comprarse, venderse, alquilarse. o participar en actividades que perjudiquen el interés público en el terreno temporal.
X. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. El contrato entrará en vigor en la fecha de su firma.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tercera Parte del Acuerdo de Tierras Parte A:
Parte B:
Según el acuerdo de compensación de demolición firmado por ambas partes , La Parte A proporciona a la Parte B derechos de uso de tierras de propiedad estatal (en lo sucesivo, "derechos de uso de la tierra") de forma gratuita como una nueva fuente de agua (en lo sucesivo, "fuente de agua"). Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se celebra este contrato.
1. Alcance de los derechos de uso del suelo
1. El terreno que la Parte A proporciona a la Parte B de forma gratuita de conformidad con este contrato tendrá una superficie de metros cuadrados. Se adjunta una descripción detallada de la fuente de agua como Anexo 1 y forma parte de este contrato.
2. La Parte A garantiza que tiene derechos legales y completos de disposición de las fuentes de agua antes mencionadas. El certificado de propiedad y los documentos relacionados de las fuentes de agua antes mencionadas se adjuntan como Apéndice 2 y forman parte de este contrato.
2. Vida útil
La duración del derecho de uso del suelo es de años, computándose a partir del año, mes y día.
La Parte A acuerda que la Parte B construirá la fuente de agua antes del período de servicio acordado antes mencionado, y el período de construcción del proyecto no se incluirá en el período de servicio.
Tres. Utilización de la tierra
1. La Parte A garantiza que la tierra se utilizará para la producción de agua de la Parte B.
2. Durante el período de uso de la tierra de la fuente de agua, la Parte B planea convertirla. parte o la totalidad de la fuente de agua a otros usos de conformidad con la ley. Si se utiliza, se notificará a la Parte A por escrito.
Cuarto, entrega y uso del suelo
A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A entregará los derechos de uso del suelo a la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) La fuente de agua acordada en este contrato es el reemplazo de la tierra (la Parte A solicita la fuente de agua original de la Parte B para la planificación de la zona de desarrollo; consulte el acuerdo de compensación de demolición para obtener más detalles dentro del período). de uso acordado en este contrato, la Parte B no necesita pagar tarifas de uso de la tierra ni ninguna tarifa a la Parte A.
Derechos y obligaciones de ambas partes respecto de los verbos intransitivos
Parte A:
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B información oportuna y completa según lo estipulado en este documento. contrato Derechos de uso de suelo sobre fuentes de agua.
2. La Parte A apoyará a la Parte B en la construcción, ampliación y reconstrucción de edificios y estructuras permanentes o temporales en el terreno en la fuente de agua.
3. La Parte A garantiza no infringir la propiedad de la Parte B sobre ningún edificio y accesorio en el terreno de la fuente de agua, incluidos sus derechos a poseerlo, usarlo, disponerlo y beneficiarse de él.
4. Durante el período de validez de este Acuerdo, la Parte A no rescindirá este Acuerdo por adelantado ni recuperará parte o la totalidad de los derechos de uso de la tierra sin el consentimiento por escrito de la Parte B.
5. La Parte A garantiza a la Parte B los procedimientos pertinentes, como el certificado de uso de la tierra de propiedad estatal para el área de la fuente de agua.
Parte B:
1. el derecho a utilizar el terreno de conformidad con lo dispuesto en este contrato.
2. La Parte B utilizará el terreno de acuerdo con los fines acordados en este contrato y aceptará la supervisión de la Parte A.
3. y reconstruir edificios permanentes en el área de la fuente de agua o edificios y estructuras temporales.
Siete. Cambios al Contrato
Cualquier modificación a este Contrato sólo será efectiva con el consentimiento por escrito de ambas partes.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y daños
Si cualquiera de las partes incumple este contrato, la otra parte puede exigir o tomar medidas correctivas permitidas por este contrato y la ley, y compensar a la parte que no incumple por todas las pérdidas, incluidas pero no limitado a pérdidas directas e indirectas.
Nueve. Declaraciones y garantías de ambas partes
Declaraciones y garantías de la Parte A:
1. La Parte A está constituida de conformidad con la ley y tiene personalidad jurídica independiente.
2. Se han obtenido o completado todas las aprobaciones gubernamentales (si es necesario) y los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato, y el representante autorizado válido de la Parte A ha firmado este contrato. , , que constituye una responsabilidad vinculante para la Parte A.
Declaraciones y garantías de la Parte B:
Los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte B para firmar este contrato se han completado, y la Parte B autorización efectiva El representante ha firmado este contrato Una vez firmado este contrato, constituirá una responsabilidad vinculante para la Parte B.
Fuerza mayor
Si ocurre fuerza mayor, ambas partes. decidirá inmediatamente mediante consultas amistosas cómo hacer cumplir este contrato. Una vez finalizado o eliminado el evento de fuerza mayor o su impacto, la Parte A y la Parte B reanudarán inmediatamente sus respectivas obligaciones en virtud de este contrato.
XI. Otros términos
1. La ilegalidad, invalidez o inaplicabilidad de cualquier disposición de este contrato no afectará la validez de otras disposiciones de este contrato.
2. Este contrato o sus anexos sólo podrán ser modificados mediante acuerdo escrito firmado por representantes autorizados de ambas partes, debiendo ser aprobado por las acciones de personas jurídicas correspondientes de ambas partes.
3. Los anexos a este contrato son parte integrante de este contrato y tienen la misma fuerza vinculante que si hubieran sido incorporados a este contrato.
Doce. Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de o en conexión con este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede someter la disputa a la Comisión de Arbitraje de Shenyang para su arbitraje.
Trece. Términos complementarios
Este contrato se realiza en dos copias originales y entrará en vigor después de ser firmado por representantes autorizados de ambas partes y sellado con sellos oficiales. Todos los contratos tienen el mismo efecto.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Autorizado Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cesionario del artículo 4 del Acuerdo de Tierras: Grupo de Aldeanos de Dongbiandong del Comité de la Aldea de Vidrio de la ciudad de Potou (en adelante, Parte A)
Cesionario: Zheng Guohua (en adelante, Partido B)
Para construir un nuevo campo socialista y embellecer el entorno rural, el Partido A acuerda transferir 10.000 acres de pasto en el norte (detrás de la aldea ) del pueblo a la Parte B para la construcción El camino alrededor del pueblo, después de la negociación entre las dos partes, llegó al siguiente acuerdo:
1. Uso y métodos de pago
1. El terreno está ubicado en el norte (atrás) de la aldea del Partido A, con una superficie total de unos 100 metros cuadrados mu. El monto total de los acres dorados transferidos es RMB * * * y la vida útil de la Parte B es permanente.
2. Método de pago: el día en que el representante legal de la Parte A, el representante de la aldea y el representante de la Parte B firmen la carta de transferencia de tierras, la Parte B pagará la tarifa de transferencia de la aldea en RMB ( ¥ yuanes) al Partido A en una sola suma.
2. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Después de la firma de este acuerdo, si la naturaleza y el uso del terreno cambian, la Parte A debe cooperar. Durante el proceso de tramitación del certificado de tierra y transferencia, la Parte A proporcionará y cooperará incondicionalmente con los procedimientos de certificado de uso de tierra pertinentes y otros procedimientos que deban volver a emitirse o firmarse, pero todas las tarifas de solicitud de certificado correrán a cargo de la Parte B. p>
2 Después de que este acuerdo se firme y entre en vigencia y la Parte B cancele el pago del terreno de la Parte A, la Parte A no impedirá que la Parte B construya y use el terreno por ningún motivo; de lo contrario, la Parte A será responsable de. compensar las pérdidas de la Parte B. Durante el período de uso de la tierra, la Parte B hará un buen uso de las instalaciones de riego y drenaje de inundaciones y garantizará que los canales de riego y drenaje de inundaciones sean suaves.
3. Durante el proceso de transferencia, si los departamentos estatales y gubernamentales pertinentes prohíben la transferencia de acuerdo con las regulaciones pertinentes, las pérdidas causadas a la Parte B no tienen nada que ver con la Parte A.
4. Este acuerdo está en duplicado. Cada parte conservará una copia y entrará en vigor al momento de su firma. Este acuerdo tiene el mismo efecto legal y ambas partes deben cumplirlo estrictamente y nunca arrepentirse.
Partido A: Grupo de Aldeanos de Dongbiandong del Comité de la Aldea de Vidrio de la ciudad de Potou
Representante legal (firma):
Partido B (firma):
Xx, xx, XX, XX
Artículo 5 del contrato de tierras Número de contrato:
Parte A (accionista):
Parte B (Parte cesionaria) ):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de Tierras Rurales de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Mediación y Arbitraje de la República Popular China sobre Tierras Rurales Disputas por Gestión de Contratos", "Región Autónoma Zhuang de Guangxi de la República Popular China" De acuerdo con las disposiciones de las leyes, reglamentos, normas y políticas relacionadas, como la Ley de Contratos de Tierras Rurales: Medidas de Implementación, las Medidas para la Administración de la Transferencia de Derechos de gestión del contrato de tierras rurales, bajo la premisa de que la relación contractual original permanece sin cambios, la Parte A y la Parte B actuarán de manera equitativa, voluntaria y remunerada. En principio, este contrato se concluye mediante consultas y consenso sobre la cooperación accionaria conjunta de. derechos de gestión y desarrollo cooperativo de tierras.
1. Información básica y usos de la tierra cooperativa por acciones.
La Parte A coopera voluntariamente con la Parte B para adquirir 10,000 acres de tierra contratada ubicada en grupos de aldeas en distritos, ciudades y aldeas (ver anexo 1 para más detalles)) para desarrollar y operar derechos de manera conjunta. La tierra de la cooperativa por acciones se utiliza temporalmente con fines comerciales y todos los derechos de uso se otorgan a la Parte B para su producción y operación. (La Parte B puede cambiar el uso de la tierra según las necesidades, pero no debe violar las leyes nacionales).
En segundo lugar, el plazo de la cooperación por acciones
El período de la sociedad por acciones La cooperación para los derechos de gestión de contratos de tierras es de 20 años, a partir del 20xx Del 1 de mayo de 20xx al 30 de abril de 20xx. Después de la expiración del período de cooperación de participación en el derecho de gestión del contrato de tierras, la Parte B tendrá prioridad en el derecho de gestión del contrato de acuerdo con las disposiciones existentes de este contrato.
Tercero, distribución de beneficios y método de pago
La Parte A y la Parte B distribuirán los beneficios de acuerdo con la proporción de la Parte A que representa 65,438+00% y la Parte B que representa 90%. %. La Parte B no pagará ninguna tarifa a la Parte A antes de que todas las operaciones comerciales generen ingresos.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. La Parte A tiene derecho a compartir los derechos de contratación y gestión de tierras de la cooperación por acciones de acuerdo con este contrato.
2. La Parte A entregará el terreno cooperativo por acciones a la Parte B antes del 20xx de mayo.
3. La Parte B goza de plenos derechos de uso, renta, gestión y disposición del terreno de la cooperativa por acciones de conformidad con la ley.
4. La Parte B pagará la parte de la Parte A en su totalidad y a tiempo de acuerdo con este contrato.
5. La Parte B es responsable del uso, operación y disposición del producto del terreno de cooperación por acciones. La Parte A es responsable de proporcionar el terreno requerido de acuerdo con los requisitos de la Parte B y de cooperar plenamente con los diversos de la Parte B. La Parte B no realizará ningún pago a la Parte A antes de que se generen los ingresos para pagar las tarifas.
6. El suministro de agua, electricidad, carreteras y otras infraestructuras necesarias para la cooperación entre la Parte A y la Parte B se resolverán mediante negociación entre las dos partes. El agua, la electricidad, las carreteras y otras infraestructuras existentes de la Parte A serán mantenidas y utilizadas conjuntamente por ambas partes, y la Parte A no interferirá con el uso de la Parte B para las partes del sistema de gestión de tierras bajo el sistema cooperativo por acciones que carecen de infraestructura. La Parte B deberá proporcionar ciertos equipos después de la inspección in situ. Responsable de resolver los puntos de tierra y agua requeridos. Una vez firmado el contrato, ambas partes A y B verificarán conjuntamente la infraestructura de agua, electricidad, carreteras y otras infraestructuras existentes de la Parte A. (La declaración aprobada se adjunta al contrato como Apéndice 2. Las diversas infraestructuras (incluidos los derechos de gestión del contrato de terrenos) proporcionadas por la Parte B para la construcción de equipos serán propiedad de la Parte B durante el período de cooperación.
verbo ( abreviatura del verbo) ) Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si una de las partes modifica o rescinde este contrato sin autorización, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por todas las pérdidas causadas por ello, y por unanimidad. consentimiento de ambas partes, además, doble compensación por el monto máximo del contrato firmado El monto total del alquiler a largo plazo
2. Si la Parte A interfiere con las actividades normales de producción y operación de la Parte B, la Parte B. A será responsable de compensar las pérdidas causadas a la Parte B.
3. Participación accionaria de la Parte B. Si la producción y las actividades comerciales en tierras cooperativas violan las regulaciones pertinentes y son sancionadas por los departamentos estatales pertinentes, se asumirán las responsabilidades pertinentes. a cargo de la Parte B..
Verbo intransitivo a otros
1. Adjuntos terrestres y Enajenación de instalaciones conexas:
Antes de la cooperación accionaria, la Parte A. debe ocuparse de los edificios de la Parte A y la relación de cooperación original en el terreno de cooperación por acciones dentro de un mes después de la firma de este contrato; de lo contrario, causará consecuencias a la Parte B. Todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A. Agua, electricidad, carreteras y otra infraestructura será mantenida y utilizada conjuntamente por ambas partes.
Después de la expiración de este contrato, la Parte B invertirá en instalaciones relacionadas de nueva construcción y accesorios terrestres debido a las necesidades de producción y operación. por ambas partes.
2. Cuando la Parte B contrate empleados debido a necesidades de producción, la Parte A podrá tener prioridad en las mismas condiciones.
3. de firma por ambas partes Efectivo Después de la consulta, se decide que los asuntos pendientes serán firmados por las dos partes después de la negociación. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que los anexos de este contrato. 4. Cualquier asunto que surja de la ejecución de este contrato puede resolverse mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa o las partes se arrepienten de la negociación, pueden solicitarlo al comité local de la aldea y a la población local. gobierno para la mediación; si no están dispuestos a negociar o mediar, o si la negociación fracasa, la mediación falla y se llega al acuerdo de mediación pero luego se arrepiente, la parte puede solicitar la mediación al comité local de la aldea y al gobierno popular local. El Comité de Arbitraje de Contratos de Tierras Rurales puede solicitar arbitraje o presentar una demanda directamente ante el tribunal popular local.
5. efecto (Firmado por Parte A. Sello): Parte B (Firma y sello): MM DD AA.