Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Apreciación del estilo nacional, picos extraños y Qiaoqi

Apreciación del estilo nacional, picos extraños y Qiaoqi

El gallo canta y la corte se llena. Sonidos de cuervos y moscas bandidos.

El Festival Qingming en Oriente trae prosperidad a la dinastía. Los bandidos brillan en el este y la luz brilla intensamente en la luna.

Los insectos pueden volar y yo estoy dispuesta a soñar con mi hijo. Regresar tras el general es algo extraordinario y extremadamente odioso.

Desde la dinastía Han, la interpretación del "canto del gallo" ha pasado generalmente por las siguientes tres formas diferentes:

La primera es el método de interpretación de la "intervención del poeta", que en la Dinastía Tang El ejemplo más típico es "Stone Spear Justice" de Dai Kong. La frase dice: "El canto del gallo llena la cancha". El sonido de los cantos de los bandidos y de las moscas. "El este es brillante y Corea del Norte es próspera". El bandido dijo: "El este es brillante y la luna brilla intensamente". "Los insectos pueden volar y están dispuestos a soñar con sus hijos. Volveré a mi país y no tengo nada que odiar". Kong Yingda cree que las dos primeras frases de los dos primeros capítulos de "Cockcrow" son las palabras. de su esposa, y las dos últimas frases son las palabras del poeta a su esposa. El sello de peón tiene que ver con la dama. En poesía siempre es la mujer la que habla, pero el hombre no tiene palabras. El poeta interviene y desempeña el papel de explicación.

La segunda es la interpretación del "estilo semi-parejo", representado por "El Libro de las Canciones" de Fang Yurun en la dinastía Qing. La frase dice: "El canto del gallo llena el patio". El pollo bandido canta, el sonido de las moscas". "El este es brillante y Corea del Norte es próspera". "El este es brillante y sale la luz de la luna". "Los insectos pueden volar y están dispuestos a hacerlo. Sueño con sus hijos. Volveré a mi país y no tengo nada que odiar". Fang Yurun fue el primero en pensar que las dos primeras oraciones de los dos capítulos eran las palabras de la esposa, las dos últimas oraciones fueron las palabras del marido, y el último capítulo fueron todas las palabras de la esposa.

El tercer tipo es el "parejo de preguntas y respuestas", representado por Cheng Junying, que fue propuesto en el comentario de "El Libro de los Cantares". Sus frases dicen así: "El gallo canta, la corte está llena". "El pollo bandido canta, el sonido de las moscas". "El Este es brillante y Corea del Norte es próspera". Sale la luz de la luna. "Los insectos pueden volar, ¿estás dispuesto a soñar con tu hijo?" "Regresaré a China, no hay nada que odiar". Las oraciones de los dos primeros capítulos fueron las palabras del esposo, las dos últimas oraciones son las palabras del esposo y las dos últimas oraciones son las palabras de la esposa.

El tema de este poema "Prefacio a los poemas de Mao" cree que es "La concubina de Sixian" y dice: "(Qi) Ai Gong, libertinaje y abandono, por eso la castidad de Chen Xianfei y la vigilancia nocturna se complementan". ". Song Zhuxi La colección de poesía cree que esto es un elogio directo de esta virtuosa princesa. El poema "Ji" escrito por Yan Zhenqing en la dinastía Song se consideraba "promiscuo", el "estilo de lectura · Ocasionalmente" en la dinastía Qing se consideraba "hermoso y diligente" y el "Libro de las canciones" original. Escrito por Yu Run en la dinastía Qing era considerado una "mujer virtuosa y policía" Temprano en la mañana".

Quizás este poema simplemente exprese el interés por la vida privada de una pareja aristocrática. Todo el poema comienza con una conversación entre marido y mujer, con una concepción novedosa y singular en el Libro de los Cantares. Yao Jiheng dijo: "Tonto, la belleza de este poema debe encontrarse fuera de las oraciones". (Resumen de "El Libro de las Canciones") Originalmente, la conversación entre la pareja fue muy sencilla y explícita, sin palabras poéticas ingeniosas, solo porque algunas de ellas eran parecidas a palabras tontas, palabras locas que hacen reír, y contienen la maravillosa idea de “ver las cosas pero no entenderlas”. En la antigüedad, cuando el monarca cantaba, comenzaba a visitar la corte y los ministros acudían con antelación a la corte para servir al rey. En el segundo año de "Zuo Zhuan·Gong Xuan", Zhao Dun dijo: "Es demasiado temprano para quedarse quieto y fingir dormir". Al comienzo del poema, la esposa le recuerda a su marido que "el canto del gallo llena el patio", a lo que el marido responde: "el canto del gallo es el sonido de las moscas". No creo que los sonidos del canto del gallo y las moscas hayan cambiado mucho desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. Sin discapacidad auditiva, los dos no serían indistinguibles. En los siguientes dos o tres capítulos podemos ver que mi esposa habla de "Oriente" y "es fácil encontrarse y regresar". La descripción que hace el marido del "canto del gallo" como "el sonido de las moscas" va en contra del sentido común en la vida y, por supuesto, es "irrazonable".

Pero si lo miras desde otro ángulo, se considera que el marido fue despertado por su esposa en su sueño y escuchó a su esposa instándola con la palabra "cuervo", por lo que deliberadamente se burló de su esposa. y dijo: "No es un cuervo, es el sonido de una mosca", expresa el interés vital de la pareja y tiene un sabor único. "Anormalidad" está en consonancia con el "Tao" de la vida emocional de la pareja. Es exactamente lo que señaló Yao.

En los dos capítulos siguientes, desde el cuervo hasta el amanecer, todos los funcionarios llegaron a la corte y pronto se dispersaron por la corte. Cuanto más demora el marido en levantarse, más perezoso se vuelve. Usó deliberadamente "luz de luna" para describir la madrugada, codiciando la almohada y reacio a darse por vencido.

Incluso quería acostarse con su esposa, pero cuanto más ella intentaba persuadirlo, la última frase "No le di nada al niño" era un poco resentida. Mostrar la vida privada de la pareja puede describirse como "los verdaderos sentimientos, los verdaderos sentimientos están escritos vívidamente" (Yao Jiheng, "El Libro de las Canciones·Teoría General").

El poema consta de tres capítulos, cada uno de ellos con cuatro frases. El patrón de oración consta principalmente de cuatro caracteres, mezclados con cinco caracteres. La estructura de la oración es intrincada y cercana a la cultura de la prosa. Este poema está basado en una conversación entre un hombre y una mujer. Es innovador e inteligente, como un boceto, los personajes están representados vívidamente. La rima también tiene sus propias características. Las cuatro oraciones de los dos primeros capítulos usan rima. La rima de la primera y segunda oración está en el tercer carácter. La partícula "一" al final también rima. Además, la primera y tercera frases de los capítulos 1 y 2 riman. El tercer capítulo es la rima de las frases primera, segunda y cuarta, lo que también muestra que la rima de este poema es rica en cambios.

Materiales de referencia:

1. "Diccionario de apreciación de la poesía anterior a Qin" de Jiang Lifu y otros. Llevar a la fuerza: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1998: 187-1882, Han. Sobre la orientación estética de Feng Qi y Ji Ming desde la racionalidad a la emoción. Revista de la Universidad Normal de Linyi, 2007.