Plantilla de contrato de alquiler de vivienda en Beijing
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _
Según " "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, llegaron al siguiente acuerdo en materia de arrendamiento de viviendas:
Situación básica de la casa
La casa está ubicada en_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
Esta casa es: Edificio No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 Estado de propiedad de la casa
El estado de propiedad de la casa es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _:
(1) Si la Parte A tiene derechos sobre la casa, la Parte A o su agente deberá presentar a la Parte B el certificado de propiedad de la casa junto con el certificado. número _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Si la Parte A tiene derecho a subarrendar la casa, la Parte A o su agente deberá proporcionar a la Parte B un certificado escrito del propietario de la casa que permita a la Parte A subarrendar la casa. El certificado es _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Objeto de la Casa
El objeto de esta casa es:_ _ _ _ _ _ _ _. La Parte B garantiza que durante el período de arrendamiento, la Parte B no cambiará el uso de la casa sin el consentimiento por escrito de la Parte A y la aprobación de los departamentos pertinentes de acuerdo con las regulaciones.
Artículo 4 Presentar revisión de identidad
(1) La Parte A deberá presentar a la Parte B (□ tarjeta de identificación/□ licencia comercial) y _ _ _ _ _ _ _ _ y otros documentos auténticos documentos Prueba de identidad válida.
(2) La Parte B deberá presentar a la Parte A certificados de identificación verdaderos y válidos tales como (□tarjeta de identificación/□licencia comercial) y _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5 Mejoras a la vivienda
(1) La Parte A deberá realizar las siguientes mejoras a la casa dentro de los _ _ _ _ _ _ _ _ _ días posteriores a la firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) La Parte A (□Sí/□No) permite a la Parte B renovar, decorar o agregar cosas nuevas a la casa. El alcance de la renovación, decoración o adición de cosas nuevas es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y las partes podrán acordarlo por escrito por separado.
Artículo 6 del plazo de arrendamiento del "Contrato de arrendamiento de la casa de Beijing"
(1) El plazo de arrendamiento de la casa comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ Desde _ fecha . (Si el plazo excede los 20 años, la parte excedente no será válida).
(2) Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa. Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, debe presentar una solicitud de renovación (□escrita/□oral) a la Parte A _ _ _ _ _ Después de la aprobación, ambas partes volverán a firmar el contrato de arrendamiento de la casa.
Si la Parte B continúa utilizando la casa arrendada y la Parte A no tiene objeciones, este contrato seguirá vigente y el plazo del arrendamiento será indefinido. Ambas partes tienen derecho a rescindir este contrato en cualquier momento, pero deberán notificar a la otra parte (escrito/oral) con días de antelación.
Artículo 7 Contrato de arrendamiento de casa en Beijing Alquiler
(1) Estándar de alquiler: _ _ _ _yuanes/(□mes/□trimestre/□semestral/□año), alquiler El el monto total es _ _ _ _yuanes (mayúscula: _ _ _ _yuanes). El alquiler de la casa se mantiene sin cambios en _ _ _ _ (□ año/□ mes), y ambas partes pueden negociar para ajustar el alquiler a partir de _ _ _ (□ año/□ mes). Los asuntos de ajuste relevantes serán acordados por separado por ambas partes.
(2) Plazo de pago del alquiler:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
(3) Método de pago del alquiler: (□ La parte A cobra el alquiler directamente/□ El agente de la Parte A cobra el alquiler directamente/□ El agente de la Parte A es una agencia de bienes raíces, la Parte B pagará el alquiler en _ _ _ _ _ _Para abrir una cuenta, la agencia inmobiliaria deberá enviar uno de los contratos al banco dentro de los 3 días hábiles a partir de la fecha de firma de este contrato)
(4) Después de que la Parte A o su agente cobre el alquiler, se emitirá un recibo a la Parte B.
Artículo 8 Depósito de seguridad para el alquiler de la casa en Beijing
(1) Cuando la Parte A entrega la casa, la Parte B (□Sí/□). No) pagará la Parte A (□Sí/□No) La parte debe pagar el depósito de garantía de alquiler de la casa. El monto específico es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _. _).
(2) Una vez vencido el plazo del arrendamiento o rescindido el contrato, el depósito de garantía del alquiler de la casa se devolverá a la Parte B en su totalidad, excepto los gastos, el alquiler y la responsabilidad por incumplimiento del contrato a cargo de la Parte B.
Artículo 9 "Contrato de Arrendamiento de Casa en Beijing" Otros Gastos
Durante el período de arrendamiento, todos los gastos relacionados con la casa correrán a cargo de la siguiente manera:
(1) La Parte B correrá con (factura de agua/factura de electricidad/factura de teléfono/tarifa de TV/factura de calefacción/factura de gas/tarifa de administración de propiedad/_ _ _ _ _ _) y otros gastos. La Parte B conservará y presentará los comprobantes de pago pertinentes a la Parte A.
(2) Los impuestos sobre el alquiler de la vivienda y otros gastos no estipulados en este contrato correrán a cargo de la Parte A.
Décima Entrega y devolución de la casa
(1) Entrega: La Parte A entregará la casa a la Parte B según las condiciones acordadas antes de _ _ _ _ _ _ _. La relación de instalaciones y equipamiento auxiliar de la casa se considerará entregada después de que ambas partes la firmen y sellen y entreguen las llaves de la puerta y _ _ _ _ _.
(2) Devolución: Una vez que expire el contrato de arrendamiento o se rescinda el contrato, la Parte B devolverá la casa y sus instalaciones auxiliares. Después de pasar la inspección, la Parte A y la Parte B firmarán y sellarán la lista de instalaciones y equipos auxiliares de la casa. La Parte A y la Parte B liquidarán sus respectivos gastos. Las cosas nuevas compradas por la Parte B pueden reciclarse por sí mismas. Para las piezas de decoración de la Parte B, el método de tratamiento específico es (□ La Parte B las restaura a su estado original/□ La Parte B paga a la Parte A el costo para restaurarlas a su estado original. /□ El Partido B renuncia al reciclaje/□ Pertenece al Partido A pero pertenece al Partido A (compensación de descuento del Partido).
Después de la devolución, la Parte A tiene derecho a disponer de los artículos de la casa sin el consentimiento de la Parte A.
Artículo 11 del "Contrato de arrendamiento de una casa en Beijing" Mantenimiento de casas e instalaciones auxiliares
(1) Durante el período de arrendamiento, la Parte A se asegurará de que la casa y sus instalaciones auxiliares estén En estado adecuado y estado de seguridad. Cuando la Parte B descubra que la casa y sus instalaciones auxiliares están dañadas o dañadas, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A para las reparaciones.
La Parte A deberá realizar el mantenimiento dentro de los _ _ _ _ _ _ _ días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B. Si las reparaciones están atrasadas, la Parte B puede repararlas en nombre de la Parte A, y el costo correrá a cargo de la Parte A. Si el mantenimiento de la casa afecta el uso de la Parte B, el alquiler debe reducirse en consecuencia o el plazo del arrendamiento debe ser extendido.
(2) La Parte A no asume obligaciones de mantenimiento por las decoraciones, mejoras y ampliaciones de la Parte B.
(3) La Parte B utilizará y cuidará razonablemente la casa y sus instalaciones auxiliares. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un almacenamiento inadecuado o uso irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones o de la indemnización. Si la Parte B se niega a reparar o asume la responsabilidad de una compensación, la Parte A puede reparar o comprar cosas nuevas en su nombre, y los costos correrán a cargo de la Parte B.
(4) Pérdidas causadas por causas naturales propiedades o uso razonable de la casa y sus instalaciones auxiliares, la Parte B no asume responsabilidad.
Artículo 12 Subarriendo del "Contrato de Arrendamiento de Casa de Beijing"
(1) A menos que ambas partes acuerden lo contrario, la Parte B subarrendará parte o la totalidad de la casa cuando utilice otras partes. , se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A.
(2) Cuando la Parte B subarrenda la casa, la Parte B celebrará un contrato de subarrendamiento por escrito con el subarrendatario de acuerdo con las regulaciones, y seguirá los procedimientos de registro y presentación del contrato de arrendamiento de la casa con el autoridad de gestión de arrendamiento de viviendas.
(3) Si el subarrendatario causa daños a la casa y sus instalaciones auxiliares, la Parte B será responsable ante la Parte A de una compensación.
Artículo 13 Cambio de Derechos en Beijing Contrato de arrendamiento de casa
(1) Si la Parte A transfiere la casa durante el período de arrendamiento, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con _ _ _ _ _ _ días de anticipación. En las mismas condiciones, la Parte B lo ha hecho. el derecho a comprar la casa primero a un tercero.
(2) Si los derechos de propiedad cambian durante el período de arrendamiento, este contrato tendrá efecto legal entre la Parte B y el nuevo propietario.
Artículo 14 Rescisión del Contrato de Alquiler de Casa en Beijing
(1) Las Partes A y B podrán rescindir este contrato por consenso.
(2) Sí En cualquiera de las siguientes circunstancias, este contrato quedará resuelto y ambas partes no serán responsables por incumplimiento del contrato:
1 Por necesidades de construcción urbanística, la casa quedará incluida en el ámbito de vivienda. demolición conforme a ley.
2. Daños, pérdidas u otras pérdidas de la vivienda causadas por causas de fuerza mayor como terremotos e incendios.
(3) La parte B tiene derecho a resolver unilateralmente el contrato si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
1. La casa no se entrega en el plazo acordado para _ _ _ _ _ _ _.
2. La casa entregada no se ajusta al contrato y afecta gravemente el uso de la Parte B.
3. La parte B no asume las obligaciones de mantenimiento pactadas, por lo que la casa no puede utilizarse con normalidad.
4. La entrega de la vivienda pone en peligro la seguridad o la salud de la Parte B...
5. Otros: _ _ _ _ _ _ _ _.
(4) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y recuperar la casa:
1. falta de pago del alquiler según lo acordado hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Las tarifas totales impagas son _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
3. Cambiar el uso de la vivienda sin autorización.
4. Demoler, cambiar o dañar la estructura principal de la casa sin autorización.
5. Subarrendar la casa a un tercero sin autorización.
6. Utilizar la casa para realizar actividades ilegales.
7.
Artículo 15 Responsabilidad por incumplimiento de contrato en el contrato de alquiler de vivienda de Beijing
(1) En el caso de cualquiera de las circunstancias especificadas en el párrafo 3 del artículo 14 de este contrato, la Parte A pagará el alquiler mensual _ _ _ _ _ _% pagará la indemnización por daños y perjuicios a la Parte B.
(2) Si la Parte A no cumple con las obligaciones de mantenimiento según lo acordado, causando pérdidas personales o de propiedad a la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación.
(3) Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita recuperar la casa por adelantado, la Parte A debe notificar a la Parte B con _ _ _ _ _ _ días de anticipación y devolver el saldo del alquiler cobrado. a la Parte B, y pagar _ _ del alquiler mensual _ _ _ _% pagar indemnización por daños y perjuicios.
(4) En el caso de que se den las circunstancias especificadas en el párrafo 4 del artículo 14 de este contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A al _ _ _ _ _ _% del alquiler mensual.
(5) Si la Parte B renueva o agrega cosas nuevas a la casa sin autorización, la Parte A puede exigir a la Parte B que la restaure a su condición original o compense las pérdidas.
(6) Durante el período de arrendamiento, si la Parte B necesita cancelar el contrato de arrendamiento anticipadamente, deberá notificar a la Parte A con _ _ _ _ _ _ días de anticipación y pagar la indemnización por daños y perjuicios en _ _ _ _ _ _ % del alquiler mensual.
(7) Si la Parte A no entrega la casa a tiempo según lo acordado, o la Parte B no paga el alquiler según lo acordado pero no cumple las condiciones para la rescisión del contrato, y la Parte B no cumple con salida a tiempo según lo acordado, se aplicará lo siguiente: _ _ _ _ _ pago estándar de daños y perjuicios.
(8) Otros:_ _ _ _ _ _ _ _.
El artículo 16 "Contrato de arrendamiento de vivienda en Beijing" no tiene derechos de agencia.
Si el agente de la Parte A firma este contrato y maneja asuntos relacionados en su nombre, el agente de la Parte A y la Parte B determinarán los términos específicos de este contrato dentro del alcance de la autorización emitida por la Parte A o en la agencia de arrendamiento. contrato. El comportamiento de agencia del agente de la Parte A más allá del alcance de los derechos de agencia o después de la terminación de los derechos de agencia no tendrá efecto legal en la Parte A sin la ratificación por escrito de la Parte A.
Artículo 17 Método de resolución de disputas sobre contratos de alquiler de casas en Beijing .
Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación; si la negociación o la mediación fracasan, se presentará una demanda ante el _ _ _ _ _ _ Tribunal Popular de conformidad con el ley, o de acuerdo con un acuerdo de arbitraje alcanzado por separado Términos o acuerdo de arbitraje para solicitar arbitraje.
Artículo 18 Otros Asuntos Acordados
Este contrato entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por ambas partes. Este contrato (y sus anexos) está en duplicado, del cual la Parte A posee una copia.
Después de que este contrato entre en vigor, ambas partes cambiarán o complementarán el contenido de este contrato por escrito como un anexo a este contrato. . Los anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Arrendador (Parte A) (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ Arrendatario (Parte B) (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de licencia:_ _ _ _ _ _ _ _Número de licencia:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente del arrendador (Firma):_ _ _ _ _ _Agente (Firma): _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _