Contrato general de arrendamiento comercial
El arrendador debe entregar el inmueble arrendado de acuerdo con el tiempo y forma estipulados en el contrato, entonces, ¿sabes ahora cómo es el contrato? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos de arrendamiento comerciales comunes, espero que les sea de ayuda.
Capítulo General del Contrato de Arrendamiento Mercantil 1 Parte A (arrendador):_ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (arrendatario):_ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ DNI
Las partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de la vivienda:
1. La Parte A alquila la casa ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. El alquiler mensual de la casa es RMB y se liquida trimestralmente. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A _ _ _ _ días por adelantado cada trimestre. La Parte B no incumplirá el contrato bajo ninguna excusa, de lo contrario la Parte A tiene derecho a dejar de alquilar y rescindir el contrato para recuperar la casa.
La Parte B pagará un depósito a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Una vez completado con éxito el período de arrendamiento, la Parte A reembolsará íntegramente el depósito a la Parte B.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de los gastos de agua, electricidad, gas, propiedad y otros gastos incurridos con motivo de la residencia de la Parte B. Al finalizar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá pagar la tarifa de limpieza.
4. Las instalaciones proporcionadas por la Parte A son las siguientes: aire acondicionado, calentador de agua, TV, refrigerador, cama, ventilador eléctrico y sofá. Se garantiza que las instalaciones mencionadas anteriormente estarán en uso normal y entrarán en vigor después de ser aprobadas y firmadas por la Parte B. La Parte B no dañará la casa ni las instalaciones a voluntad. Si hay algún daño, la Parte B será responsable de repararlo y entregárselo a la Parte A después del vencimiento del contrato, en caso contrario deberá compensarlo según el precio. (Si la Parte B encuentra daños en el equipo eléctrico durante su uso, la Parte B lo reparará por sí misma). Al final del período de arrendamiento, la Parte B restaurará la casa y las instalaciones a su condición original.
5. Una vez finalizado el período de arrendamiento, si la Parte B solicita continuar con el contrato de arrendamiento, debe enviarlo a la Parte A con anticipación, y la Parte A responderá después de recibir la solicitud de la Parte B. Si aceptamos continuar el contrato de arrendamiento, renovaremos el contrato de arrendamiento.
6. Durante el período de arrendamiento, si alguna de las partes propone rescindir el contrato, deberá notificarlo a la otra parte con un mes de antelación y firmar el contrato de rescisión previa negociación entre ambas partes. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no puede subarrendar ni prestar la propiedad de forma privada. Si una de las partes rescinde el contrato por la fuerza, deberá pagar un mes de alquiler a la otra parte en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
7. Al usar la casa, la Parte B debe prestar atención a la prevención de incendios y robos y cumplir con las normas de administración de la propiedad.
8. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no subarrendará, transferirá ni prestará la casa sin autorización, y no utilizará la casa arrendada para realizar actividades ilegales que perjudiquen el interés público. tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar la casa.
9. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Parte A (firma/sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma/Sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
“Condiciones Generales 2 del Contrato de Inversión y Arrendamiento” Parte A y Parte B
De conformidad con la “Ley de Contratos de la República Popular de China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar que la Parte A y la Parte B Los derechos y obligaciones de ambas partes. Ambas partes celebran este contrato después de una consulta completa basada en los principios de voluntariedad, igualdad y equivalencia.
Contrato de alquiler de fachada.
1. La Parte A alquilará la tienda ubicada en 115-117 Zhucheng Road, ciudad de Panshi _ a la Parte B. La Parte A tiene derechos de propiedad legales sobre la casa arrendada.
2. El área del edificio alquilada por la Parte A a la Parte B es de metros cuadrados y el área utilizable es de metros cuadrados. La Parte A acepta que la casa alquilada por la Parte B se utilizará con fines comerciales y el alcance estará sujeto a la licencia comercial de la Parte B.
3. La sala proporcionada por la Parte A a la Parte B incluye: instalaciones de protección contra incendios, equipos de suministro y distribución de energía y todos los equipos fijos, como estantes, en la sala. Los costos de operación y mantenimiento de los equipos anteriores están incluidos en el alquiler y la Parte B no pagará por separado.
4. El plazo del arrendamiento es de tres años, comenzando desde el día 16 del vigésimo mes lunar y finalizando el día 16 del vigésimo mes lunar.
5. El alquiler es de treinta y tres mil yuanes (33.000 yuanes) al año y la forma de pago es el pago anual.
6. Las facturas de agua y electricidad se cobran en función del uso diario real (medición).
7. Parte A (1) La Parte A se asegurará de que la casa y las instalaciones arrendadas estén en buenas condiciones y puedan utilizarse con normalidad.
(2) Supervisar y revisar el plan de decoración o renovación de la casa arrendada de la Parte B y brindar opiniones oportunamente.
(3) Responsable de coordinar la relación entre los departamentos relevantes de la región y proporcionar certificados de bienes raíces válidos y procedimientos relacionados para que la Parte B solicite una licencia comercial.
. 8. Después de la expiración de este contrato, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento y el precio del alquiler se fijará de acuerdo con precios de mercado similares.
9. El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, reteniendo cada parte un ejemplar.
X.Otros asuntos no divulgados podrán resolverse mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: Parte B:
Fecha de firma: año, mes y día.
Contrato de Arrendamiento Comercial Capítulo 3 Disposiciones Generales:
Partes del contrato:
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos, políticas y regulaciones locales nacionales, la Parte A y la Parte B deberán, sobre la base de la igualdad, el libre albedrío, el buen Fe, justicia y beneficio mutuo. Con respecto al arrendamiento de la casa con derechos legales de alquiler a la Parte B, este contrato se concluyó después del consenso alcanzado mediante consulta.
Situación del arrendamiento de la casa
1.1 La casa alquilada por la Parte A a la Parte B está ubicada en la Carretera No. del Centro de la ciudad (en adelante, la casa).
1.2 La Parte A establece una relación de arrendamiento con la Parte B como propietario del edificio o subarrendatario legal. La Parte A garantiza que antes de la firma de este contrato, la casa no tiene ningún derecho de seguridad o reclamación. El estado actual de la casa no constituye una construcción ilegal, cumple con la planificación, la protección ambiental, el saneamiento, la protección contra incendios y. requisitos o estándares de construcción estipulados por el gobierno y otras regulaciones relevantes, y ha pasado la inspección y aceptación correspondientes y no ha sido incautado ni detenido por el tribunal u otras agencias gubernamentales;
1.3 El alcance, las condiciones y los requisitos para el uso de las partes públicas o contractuales de la casa; la decoración existente, las instalaciones auxiliares, el estado del equipo, el agua, la electricidad, el carbón y otras condiciones de apoyo existentes. acepta la decoración y las ampliaciones propias del Partido B.
2. Objeto del arrendamiento
2.1 La Parte A y la Parte B acuerdan alquilar la casa como hotel y sus negocios de apoyo relacionados, y cumplir con las regulaciones nacionales y locales sobre el uso. y gestión de la casa.
2.2 La Parte B garantiza que la Parte B no cambiará el uso acordado de las casas mencionadas anteriormente sin el consentimiento por escrito de la Parte A y la aprobación de los departamentos pertinentes según sea necesario.
Tres. Fecha de entrega y plazo de arrendamiento
3.1 La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A entregará la casa a la Parte B antes del 3 de mayo de 20__ (fecha de entrega). El período de arrendamiento de esta casa es del 2 de mayo de 20___ (fecha de inicio del arrendamiento) al 20 de julio de 20___, por un período de ocho años.
3.2 La Parte B pagará a la Parte A un depósito de vivienda de 3.600 yuanes, y el primer pago del alquiler se realizará en:
3.3 La Parte A se compromete a que una vez vencido el plazo de arrendamiento de este contrato, la Parte B tendrá el derecho de prioridad para arrendar en las mismas condiciones.
Cuatro. Renta, forma de pago y plazo
4.1 La Parte A se compromete a no aumentar la renta por ningún otro motivo durante el período de validez del contrato, excepto la renta bajo este contrato, la Parte B no necesita pagar ninguna; honorarios incluidos los honorarios de administración de la propiedad.
4.2 El alquiler se paga trimestralmente, del 3 de mayo de 2000 al 20 de julio de 2000, y el alquiler mensual es de (1800) yuanes/RMB. Letras mayúsculas: mil ochocientos yuanes.
4.3 El presente contrato entrará en vigor el día hábil siguiente a su firma.
4.4 La Parte B pagará el depósito de la siguiente manera: El alquiler se pagará trimestralmente. A partir de ahora, la Parte B deberá pagar el alquiler trimestral a la Parte A antes del día 20 de cada trimestre.
4.5 Todas las tarifas pagadas por la Parte B a la Parte A pueden pagarse mediante transferencia bancaria, cheque, giro postal o efectivo.
Verbo (abreviatura de verbo) de apoyo a las instalaciones y otros acuerdos relacionados
5.1 Durante el período de arrendamiento, agua, electricidad, carbón, calefacción, comunicaciones y otros gastos relacionados con la operación del hotel. Los gastos incurridos por el uso de la casa correrán a cargo de la Parte B. Si los gastos anteriores son pagados directamente por la Parte B a los departamentos gubernamentales pertinentes, la Parte A proporcionará a la Parte B medidores de agua y electricidad separados y cooperará con la Parte B en el manejo de los gastos pertinentes. procedimientos de transferencia. Las facturas de agua y luz de otros inquilinos que han alquilado la casa a la Parte A serán pagadas por la Parte A y nada tienen que ver con la Parte B.
5.2 Acuerdo sobre el espacio publicitario de la casa: After Party B alquila la casa, estará fuera del área arrendada. Si el anuncio del logotipo de la Parte B se publica en cualquier lugar del área de la pared, la Parte B no necesita pagar ninguna tarifa a la Parte A, y el período será según el período de validez de este contrato (la solicitud de publicidad, los honorarios de producción y los gastos diarios correrán a cargo de la Parte B). Sin embargo, la estructura principal de la casa de la Parte A no debe sufrir daños y se deben completar los procedimientos pertinentes. El derecho a publicar anuncios de edificios en el área arrendada pertenece a la Parte B.
Sexto, responsabilidad por el mantenimiento del edificio
6.1 Durante el período de arrendamiento, la Parte B utilizará y cuidará razonablemente el inmueble arrendado. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un uso inadecuado o irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones.
6.2 Para garantizar el buen progreso del diseño y la decoración del edificio de la casa arrendada por parte de la Parte B, la Parte A se compromete a proporcionar planos construidos de la arquitectura, la estructura, el agua, la electricidad y la calefacción. , gas, etc. de todos los edificios de la zona alquilada.
6.3 Durante el período de renovación y operación de la Parte B, si hay quejas sobre conflictos con los residentes circundantes o partes vecinas, la Parte A es responsable de resolver disputas y coordinar las relaciones circundantes para garantizar que el trabajo de la Parte B se desarrolle sin problemas y sin problemas. pérdida. .
6.4 Durante el período de vigencia de este contrato, si la Parte A realmente necesita renovar o ampliar el edificio donde se encuentra la casa arrendada, deberá obtener previamente el consentimiento por escrito de la Parte B sin afectar el negocio normal de la Parte B.
7. El estado de la vivienda en el momento de su devolución.
7.1 La casa devuelta por la Parte B debe estar en uso normal y las decoraciones realizadas por la Parte B durante este período no necesitan ser reparadas. Al regresar, la Parte A lo aceptará y liquidará los honorarios respectivos. La Parte B tiene derecho a disponer libremente de las instalaciones, equipos y aparatos desmontables añadidos por la Parte B durante el período de renovación.
8. a las necesidades comerciales, la Parte B acepta subarrendar todas las casas a las partes relacionadas de la Parte B (refiriéndose a la inversión de capital directa o indirecta o la relación de licencia con la Parte B), y la Parte A acepta cooperar con las partes relacionadas para; tramitar los trámites de arrendamiento pertinentes.
8.2 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita hipotecar la casa, deberá notificarlo por escrito a la Parte B con al menos 30 días de antelación. Y garantizar que el acreedor hipotecario reconozca el contenido de este contrato de arrendamiento sin afectar los derechos de arrendamiento de la Parte B.
8.3 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita vender o enajenar la casa, o si necesita enajenar la casa por insolvencia, hipoteca bancaria o prenda, etc., deberá notificar a la Parte B con al menos tres meses de antelación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho de preferencia.
8.4 Independientemente de la transferencia o cambio de propiedad de la casa por cualquier motivo, la Parte A debe asegurarse de que este contrato de arrendamiento siga siendo válido y se seguirá ejecutando.
Nueve. Condiciones para rescindir el contrato
9.1 La Parte A informará honesta y justamente a la Parte A de la información sobre la demolición de la vivienda que ya conoce o debería conocer. Si el departamento gubernamental planea requisar o demoler la casa, la Parte A deberá notificar a la Parte B a tiempo. Si no notifica a la Parte B a tiempo, la Parte A asumirá las pérdidas de la Parte B. Ambas partes acuerdan que si el departamento del gobierno local tiene la intención de hacerlo. demoler:
9.2 Si la Parte B descubre que el departamento del gobierno local tiene la intención de reubicarse después de la decoración de la casa, la Parte A acepta que la Parte B participará en las negociaciones de compensación de reubicación con la parte que se reubica. En ese momento, la Parte B tiene derecho a recibir, entre otros, el valor residual de la decoración (incluida la decoración secundaria) y las pérdidas operativas (de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, incluida la decoración, la compra de suministros de hotel, la compra de equipos y costos de instalaciones de soporte, pérdidas operativas, etc.) compensación. ), y la Parte A, la Parte B y la parte de reubicación (tres partes) prometen que toda la compensación de reubicación perteneciente a la Parte B pertenecerá a la Parte B, y la Parte A no hará ninguna retención.
9.3 Después de firmar este contrato, la Parte A no tiene ningún motivo ni derecho a recuperar los derechos de arrendamiento de la Parte B durante el período del contrato.
X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
10.1 Si la Parte B necesita manejar documentos legales relevantes, la Parte A cooperará con la Parte B para emitir documentos y certificados válidos.
10.2 Si la Parte B no puede operar normalmente debido a culpa de la Parte A y causa pérdidas económicas a la Parte B, la Parte A asumirá la responsabilidad y compensará a la Parte B por las pérdidas económicas.
Doce. Otros términos
12.1 Todas las notificaciones escritas en virtud de este contrato se entregarán por escrito a las direcciones de contacto de la Parte A y la Parte B. Si cualquiera de las partes cambia la dirección de contacto, deberá notificar a la otra parte por escrito.
12.2 Los cambios en los representantes legales de la Parte A y la Parte B, la reubicación corporativa y las fusiones no afectarán la continuidad del cumplimiento de este contrato. La parte que cambia o se fusiona se convierte en el ejecutor natural de este contrato y asume los derechos y obligaciones de este contrato.
12.3 Al firmar este contrato, ambas partes han entendido claramente sus respectivos derechos, obligaciones y responsabilidades en los términos del contrato, y están dispuestas a cumplirlos estrictamente de acuerdo con las disposiciones del contrato. Si una de las partes incumple este contrato, la otra parte tendrá derecho a reclamar una indemnización de conformidad con lo dispuesto en este contrato.
12.4 Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Distrito de Yuhua de conformidad con la ley; .
12.5 Este contrato y sus anexos se realizan en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Entrarán en vigor luego de ser firmadas y selladas por los representantes autorizados de ambas partes.
(No hay texto debajo)
Adjuntos de contrato:
1,
2,
Arrendador (Parte A): Arrendatario (Parte B):
Representante legal:
Encargado:Encargado:
Dirección de contacto:Dirección de contacto:
Código postal:
Tel:Tel:
Fecha de firma:Fecha de firma:
Lugar de firma:Lugar de firma:
Certificados de identidad personal del Partido A y del Partido B (2 ejemplares, sellados con sello oficial). Certificado de casa, terreno y propiedad o certificado legal válido emitido por Murakami.
Capítulo 4 de las Disposiciones Generales del “Contrato de Arrendamiento de Inversiones”: Con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes A y B, de conformidad con la “Ley de Contratos de la República Popular China " y las leyes y reglamentos pertinentes para el arrendamiento de contenedores de la Parte A por parte de la Parte B, han llegado a un consenso después de consultas. Firme este contrato.
1. El período de arrendamiento para que la Parte B alquile y compre contenedores de la Parte A con especificaciones de 6 m__3 m y una altura de 2,6 m no será inferior a 180 días.
Dos. Finalidad: Los contenedores alquilados por la Parte B a la Parte A se utilizarán para fines normales y razonables y no se utilizarán para actividades ilegales. De lo contrario, todas las pérdidas y consecuencias causadas por los mismos correrán a cargo de la Parte B.
Tres. Entrega de contenedores de alquiler
Gastos de manipulación, gastos de refrigeración, etc. : Cuando la Parte B recoja y devuelva el contenedor, los costos de carga y descarga del contenedor en el patio de la Parte A correrán a cargo de la Parte B.
Cuarto, pagar el depósito
5. : El alquiler se calcula diariamente, desde la fecha de autoentrega hasta la fecha de devolución de la caja, incluida la fecha de inicio del alquiler y la fecha de devolución.
Siete. Mantenimiento y reparación de contenedores durante el periodo de arrendamiento. La Parte B deberá utilizar y mantener adecuadamente el contenedor durante el período de arrendamiento. Si un contenedor falla durante su uso, la Parte B lo inspeccionará y reparará de acuerdo con el manual de soporte técnico del contenedor.
Ocho. Reembolso del contenedor
1. Durante el período de devolución del contenedor, la Parte B devolverá el contenedor al patio de almacenamiento designado por la Parte A en Shanghai según el formulario de devolución del contenedor de la Parte A. La Parte B se asegurará de que el contenedor esté en buen estado. buen estado al momento de la devolución, y El estado indicado en el albarán de entrega del contenedor firmado por la Parte B se utilizará como base para la devolución del contenedor.
2. La Parte A será responsable de la inspección al devolver el contenedor. Si la Parte A descubre que el contenedor está dañado y necesita ser reparado, el costo de reparación correrá a cargo de la Parte B. Sin embargo, antes de la reparación, la Parte A notificará a la Parte B por escrito el costo estimado de reparación y el tiempo de reparación, y permitirá a la Parte B para realizar la inspección. Subarrendar o prestar el contenedor arrendado Durante el período de arrendamiento, sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no subarrendará ni prestará el contenedor a un tercero, ni podrá venderlo o hipotecarlo.
Nueve. Antes de la expiración del período de arrendamiento estipulado en este contrato, si la Parte A y la Parte B necesitan cambiar o rescindir este contrato, podrán cambiar o rescindir este contrato por escrito tras el consenso alcanzado por ambas partes si ambas partes no rescinden el acuerdo; 30 días antes del vencimiento del contrato, se dará por terminado el contrato. Puede seguir vigente hasta que cualquiera de las partes lo rescinda con 30 días de anticipación.
X. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, el cual es igualmente válido.
Parte A:Parte B:
Fecha de firma:Fecha de firma:
Capítulo General 5 del “Contrato de Arrendamiento para Inversiones” Arrendador (en adelante Parte A):
Dirección:
Tel:
Arrendatario (en adelante Parte B):
Dirección:
Teléfono:
Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, el beneficio mutuo y la reciprocidad, después de la negociación, la Parte A está dispuesta a alquilar la casa arrendada que tiene derecho a operar y administrar a la Parte B. , y las dos partes han llegado a un acuerdo de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes:
Artículo 1 La Parte A arrendará a la Parte B el taller con derecho a operar y subarrendar según lo acordado en este contrato (el objeto del presente contrato) y el local comercial con una superficie interior de metros cuadrados a la Parte B como local comercial.
Artículo 2 Fecha y forma de pago del alquiler y depósito
1. El plazo del arrendamiento es de años, contado desde el día del año y finalizando el día del año.
2. La tarifa de uso en el primer año es RMB (mayúscula), la tarifa de uso en el segundo año es RMB (mayúscula), la tarifa de uso en el tercer año es RMB (mayúscula) y la tarifa de uso en el primer año es RMB (mayúscula). la tarifa de uso en el cuarto año es RMB ((mayúscula), la tarifa de uso del quinto año es RMB (mayúscula).
3. En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará un alquiler único de * * a * * en RMB (en mayúsculas:), y el alquiler restante será proporcionado por :
Artículo 3: Facturas de agua y luz, Formas de pago de gastos de limpieza, gastos de teléfono y gastos de mantenimiento:
1. tarifas y tarifas de banda ancha: la Parte B las pagará a los departamentos correspondientes por su cuenta;
2. Costos de mantenimiento: Durante el período de arrendamiento, si la Parte B causa daños a las instalaciones relacionadas con la propiedad arrendada, La Parte B será responsable de los costos de mantenimiento, excepto el desgaste normal.
Artículo 4: Cambio de arrendador y arrendatario
2 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B quiere subarrendar la casa arrendada a un tercero, deberá obtener el consentimiento de la Parte B. A, sólo después de pagar todas las tarifas y completar los trámites pertinentes, el tercero que ha obtenido el derecho a utilizarlo podrá convertirse en parte natural de este contrato.
Artículo 5: Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B debe pagar el alquiler y otros gastos según lo acordado. Si hay un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a cobrar a la Parte B una tarifa por pago atrasado a razón del 3% del alquiler real y las tarifas adeudadas cada día. Si el alquiler está vencido durante 15 días, se considerará un incumplimiento de contrato y la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada.
2. Si la Parte B causa daños a la casa de alquiler y a su equipamiento, será responsable de restaurarla a su estado original.
3. Si la Parte B instala algún instrumento, maquinaria o equipo especial que exceda la carga electrónica en la casa de alquiler, la Parte A deberá obtener el consentimiento de la Parte B por los accidentes causados por el incumplimiento de la Parte A. procedimientos pertinentes, o multas, e indemnizaciones por pérdidas ocasionadas a los comercios o instalaciones de seguridad y de extinción de incendios.
4. Cuando expire el contrato de arrendamiento o se rescinda el contrato, la Parte B debe entregar todos los equipos e instalaciones intactos de la casa arrendada a la Parte A en condiciones limpias e intactas (excepto la depreciación natural) a tiempo.
5. Si la Parte B no se ha mudado después de la expiración del contrato de arrendamiento o la terminación del contrato, la Parte A tiene derecho a sacar las pertenencias de la Parte B del almacén sin asumir la obligación de conservarlas. y la Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que compense las pérdidas.
6. La Parte B garantiza que la casa de alquiler de la Parte A se utilizará como arrendamiento comercial y se operará legalmente de acuerdo con las leyes de la República Popular China y las regulaciones gubernamentales pertinentes. La Parte B asumirá todas las responsabilidades legales y pérdidas de propiedad causadas por las operaciones ilegales de la Parte B.
7. La Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones de seguridad nacionales pertinentes, y la Parte B será responsable de todas las lesiones de seguridad personal causadas por la construcción y operación de la Parte B durante el período de arrendamiento.
8. Durante el período de arrendamiento, todos los impuestos y tasas incurridos correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 6 Responsabilidades de la Parte A (durante el período de arrendamiento)
1. La Parte A proporcionará a la Parte B viviendas de alquiler calificadas y garantizará que el agua y la electricidad en las viviendas de alquiler estén conectadas.
2. Salvaguardar los intereses legítimos y los derechos comerciales de la Parte B. Sin embargo, la Parte A no es responsable de las pérdidas de la Parte B causadas por robo y desastres naturales.
3. Antes de que la Parte B revele la naturaleza y el tipo de su negocio, la Parte A no divulgará su información comercial a voluntad.
Después de la expiración del artículo 7, si la Parte A necesita continuar alquilando la casa, la Parte B tendrá prioridad para alquilar la casa en las mismas condiciones. El método de aumento del alquiler se determinará de acuerdo. para _x condiciones del mercado.
Artículo 8 Durante el período de arrendamiento, si la casa arrendada no se puede utilizar por causas de fuerza mayor y desastres naturales, este contrato podrá rescindirse de forma natural, y ambas partes no son responsables entre sí, y el asunto será resuelto mediante negociación entre las partes. Si la casa de alquiler no se puede utilizar normalmente por razones subjetivas de la Parte A, la Parte A devolverá el depósito y el alquiler pagado por adelantado a la Parte B sin intereses.
Artículo 9 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes realizarán complementos de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China. Las cláusulas complementarias tendrán el mismo efecto. como este contrato.
Artículo 10: Cualquier controversia que surja durante la ejecución del presente contrato se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, la controversia podrá ser sometida al departamento administrativo industrial y comercial o al Tribunal Popular para que se pronuncie.
Artículo 11 Durante el período de arrendamiento, la Parte B asumirá las responsabilidades legales y las consecuencias causadas por sus actos ilegales.
Artículo 12 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias originales, quedando cada parte en posesión de una copia.
Arrendador: Arrendatario:
Agente de la parte A: Agente de la parte B:
Banco y número de cuenta de la parte A: Banco y número de cuenta de la parte B:
Año, Mes, Día
Año, Mes, Día