¿De dónde es Wu Gang?

Fecha de nacimiento: 1893

Detalles: (1893-1986) General de División, Brigadier. Zi, cuyo nombre original era Qian Sheng, nació en Wujin, provincia de Jiangsu. Miembro de China Tongmenghui. Cuando participó en la Revolución de 1911 en 1911, era el subtítulo del Batallón de Pioneros Soviético. En 1912 fue presentado como guardaespaldas de la Guardia Presidencial Provisional por su tío Wu Zhihui. En 1914, se desempeñó como comandante de pelotón de la 16.ª División. Posteriormente, trabajó en el Segundo Departamento de la Guardia Costera de Jiangsu. 65438-0935 se desempeñó como director de la Oficina de Seguridad Pública del condado de Haimen, provincia de Jiangsu. En el invierno de 1937 se organizaron guerrillas antijaponesas en la zona de Tonghai. En 1938, Han Deqin fue nombrado general de división y general de brigada de la 7.ª Brigada de Seguridad de Jiangsu. Después de eso, fue a Shanghai para hacer negocios. Después de la victoria de la Guerra Antijaponesa, se instaló en su ciudad natal. En 1982, fue contratado como bibliotecario del Museo Provincial de Literatura e Historia de Jiangsu.

Fecha de Nacimiento: 1905

Datos: Mayor General, Comandante de División. También conocido como Fajun, era nativo de Fengbin, Suwon y Dongyang, Zhejiang. Nacido en 1905. Graduado de la Academia Militar del Ejército de Huangpu. Anteriormente profesor. De 65438 a 0943, se desempeñó como Director del Cuartel General del Departamento de Aplicación de la Ley del Mayor General. Del 65438 al 0949, se desempeñó como comandante de la División Jinhua, provincia de Zhejiang. Después de ir a la provincia de Taiwán, trabajó como consultor en el Ministerio de Transporte.

Nombre legendario e inmortal, personaje mítico.

Fuente: "Youyang Zatian Zhi" de Duan Tang: "Un viejo dicho dice que hay un árbol de laurel en la luna y un sapo en la luna. Por lo tanto, un libro diferente dice que el árbol de laurel es Quinientos pies de altura. Hay una persona que lo ama a menudo, y el árbol está construido. Su apellido era Wu Minggang, un nativo de Xihe. Aprendió de los inmortales y ordenó que se talaran los árboles. Juega con linternas": "Chang'e realmente quería que Wugang cortara árboles".

Ejemplo: Yi. El poema "Palabras dulces de las preguntas del examen de mitad de mes del municipio de Guishu Shuntian" dice: "Zhu Ruigong Es Que Lang y un gángster". La "Respuesta a Li Shuyi" de Mao Zedong decía: "¿Qué tiene Wu Gang? Wu Gang saca vino de osmanthus".

Una de las leyendas

Se dice que hay un laurel de 500 pies de altura en la luna. En la dinastía Han, había un hombre llamado Wu Gang que estaba obsesionado con los cuentos de hadas y no se concentraba en la lectura. Entonces el Emperador del Cielo estaba furioso, lo encerró en el Palacio de la Luna y le pidió que talara el árbol de osmanthus, diciendo: "Cortar el árbol de osmanthus trae poder mágico. Sin embargo, cada vez que Wu Gang corta el hacha, el". el daño al árbol sanaría inmediatamente. Día tras día, el deseo de Wu Gang de cortar a Gui Gui no se cumplió. Por lo tanto, Wu Gang cortó osmanthus en el palacio lunar durante todo el año, pero aún no pudo talar el árbol, por lo que las generaciones futuras pueden ver la imagen de Wu Gang cortando osmanthus sin cesar en la luna. Véase "Shi Cheng Youyang Zajuan·Wo Tian Zhi" de Tang Duan.

Leyenda nº2

Wu Gang, también conocido como Wu Quan, es de Xihe. Sun Boling, el hijo del emperador Yan, tuvo una aventura con la esposa de Wu Gang tres años después de que Wu Gang se fuera de casa y dio a luz a tres hijos. Wu Gang mató a Bo Ling furioso, enfureció al emperador Yan, envió a Wu Gang a la luna y le ordenó talar el árbol de la inmortalidad, el laurel. Los laureles pueden alcanzar hasta 500 pies de altura y se pueden talar juntos. El emperador Yan utilizó este trabajo interminable como castigo para Wu Gang.

La esposa de Wu Gang también se sintió culpable por lo que le pasó a su marido y ordenó a sus tres hijos volar a la luna para acompañar a Wu Gang. Uno se convirtió en "sapo", el otro en "conejo" y el otro es desconocido.

Leyenda tres

Wu Gang en "Southern Gate" es muy cercano a Chang'e in the Moon, pero a menudo se encuentra con Chang'e y descuida sus deberes. Cuando el Emperador de Jade se enteró, se enojó mucho y envió a Wu Gang a talar un gran árbol llamado Árbol de la Luna en la luna. Si Wu Gang no hubiera talado todos los árboles lunares, no habría podido regresar a Nantianmen y ver a Chang'e.

Wu Gang cortó y cortó durante medio año desde el invierno hasta el verano. Cuando llegó el momento de talar el árbol, el Emperador de Jade envió un cuervo al árbol de la luna y, con un silbido, Wu Gang colgó. en el árbol. Le quitaron el abrigo. Wu Gang inmediatamente dejó su hacha y persiguió al cuervo. Después de recuperar la ropa, Wu Gang regresó al árbol y vio que todas las ramas y hojas que habían sido cortadas habían vuelto a crecer en el árbol. A partir de entonces, cada vez que Wu Gang quería talar un árbol, un cuervo se paraba sobre él y cantaba ruidosamente. Mientras Wu Gang detenga su hacha y eche un vistazo, al árbol le crecerán ramas nuevamente.

De esta manera, año tras año, Wu Gang siempre talaba más árboles lunares que éste. Sólo el 16 de agosto de cada año caerá una hoja de la luna a la tierra. Quien recoja las hojas de este árbol lunar obtendrá un suministro inagotable de oro, plata y joyas.

Leyenda nº 4

Wu Gang cortó flores de osmanthus para elaborar el mejor vino del mundo: el vino de osmanthus.

Wu Gang tala árboles todos los días. Han pasado miles de años y el mágico árbol de osmanthus sigue igual de viejo y lleno de vitalidad. Durante el Festival del Medio Otoño, extrañamos aún más a nuestros seres queridos. Wu Gang sabía que no había ningún árbol de osmanthus de aroma dulce en el mundo, por lo que transmitió las semillas del árbol de osmanthus de aroma dulce al mundo.

En la antigüedad, al pie de dos montañas en Hangzhou, vivía una viuda que vendía uvas silvestres. Es generosa y amable, y el vino que elabora es delicioso. La gente la respetaba y la llamaba el Hada del Vino. Un invierno hacía mucho frío y nevaba. Temprano en la mañana, la señorita Xianjiu abrió la puerta y de repente vio a un hombre flaco y desnudo de mediana edad tirado afuera. Obviamente era un mendigo. La Sra. Xianjiu tocó la boca y la nariz del hombre, y cuando todavía tenía algo de aliento, fue muy amigable. No importa lo que los demás dijeran de ella, ella lo llevó a casa y le dio sopa caliente y medio vaso de vino.

El hombre despertó lentamente y dijo emocionado: Gracias señora por salvarle la vida. Estoy paralizado. Si salgo, no moriré congelado, pero moriré de hambre. Por favor, sé amable y acéptame unos días más.

La señora Xianjiu está avergonzada, porque como dice el refrán, no pasa mucho en la puerta de una viuda. Cuando un hombre así vive en casa, los demás chismorrearán sobre él. Pero piénsalo de nuevo: ¡no puedes verlo morir congelado o morir de hambre! Finalmente se acordó dejarlo quedarse por un tiempo.

Como era de esperar, los chismes sobre la señorita Xianjiu se difundieron rápidamente, todos se distanciaron de ella y cada vez menos personas iban al hotel a comprar vino.

Pero la señorita Xianjiu soportó el dolor y cuidó al hombre de todo corazón. Después nadie vino a comprar vino y ella no pudo sobrevivir más. El hombre se fue sin despedirse y no sabía adónde fue.

La señora Xianjiu estaba preocupada y miró a su alrededor. Se encontró con un anciano de cabello blanco en la ladera, cargando una carga de leña seca y caminando con dificultad. Justo cuando la señora Xianjiu estaba a punto de ayudarlo, el anciano de repente se cayó y la madera seca quedó esparcida por el suelo. El anciano cerró los ojos, le temblaron los labios y gritó débilmente: Agua, agua... ¿Dónde puede haber agua en las colinas y laderas áridas? La Sra. Xianjiu se mordió el dedo medio y de repente la sangre salpicó por todas partes. Puso su dedo en la boca del anciano y de repente desapareció.

Había brisa y una bolsa amarilla volaba en el cielo. Dentro había muchas pequeñas bolsas de papel amarillas y una nota amarilla que decía:

Moon Palace regala semillas de laurel. , recompensar a la buena gente. Alta bendición, árboles de osmanthus y árboles verdes, longevidad llena de flores y árboles. Recoge flores para hacer vino de osmanthus con aroma dulce y envíaselo primero a mamá y papá. A Wu Gang le gusta ayudar a los demás, pero es astuto y causa problemas.

Solo entonces la señora Xianjiu comprendió que el paralítico y el anciano de la leña fueron transformados por Wu Gang. Tan pronto como se difundió la historia, gente de cerca y de lejos vino a pedir canela.

La gente de buen corazón planta semillas de canela y pronto los árboles de osmanthus crecerán y florecerán, llenos de dulzura y paisajes infinitos.

Para las personas con malas intenciones, las semillas de casia que plantan no echan raíces ni brotan, lo que les hace sentirse avergonzados y volver sus corazones al bien.

Todos están muy agradecidos con la señorita Xianjiu. Fue su amabilidad lo que conmovió a Wu Gang, el inmortal que administró el árbol de osmanthus en el Palacio de la Luna y trajo el vino de osmanthus al mundo. Desde entonces, han surgido en el mundo el osmanthus y el vino de osmanthus.

En ese momento, debido a su culpa interior, la esposa de Wu Gang llamó a sus tres hijos, uno llamado Gu, otro llamado Yan y otro llamado Yan, para volar juntos a la luna para acompañar a su padre nominal. A través de los largos e interminables años fríos. Los tres hijos de Wu Gang, uno llamado Gu, se convirtió en un "sapo", uno llamado Yan se convirtió en un "conejo" y el otro llamado Yun se convirtió en el Tiangui "sin nombre". Después de eso, se hicieron flechas, campanas y campanillas con tambores y tambores, y se formuló la composición de la música. Por lo tanto, el solitario Palacio Guanghan suele estar lleno de música de hadas.

Más tarde, cuando el emperador Ming de la dinastía Tang deambulaba por el Palacio de la Luna, grabó estos fragmentos de entretenimiento, regresó al mundo humano y compuso "Song of Colorful Clothes". Cuenta la leyenda que cuando el emperador Ming de la dinastía Tang deambulaba por el Palacio de la Luna, ¡Wu Gang también lo conoció! Pero su rostro estaba cansado en ese momento, la cabeza del hacha estaba cubierta de óxido negro y las mangas gastadas estaban deshilachadas porque nadie las había remendado.

Esta es la era de los Cinco Emperadores en la antigua China. ¡Wu Gang elaboró ​​por primera vez el mejor vino del mundo, el vino de osmanthus! ! !