Contrato de poder notarial

Poder contractual (General 13)

Con la mejora continua de las leyes y regulaciones, la gente presta cada vez más atención a los contratos y cada vez hay más ocasiones en las que la gente utiliza los contratos. Los contratos coordinan la relación entre personas y cosas. Entonces, ¿cómo se redacta un contrato detallado? El siguiente es el poder del contrato que compilé, espero que sea útil para todos.

Contrato Poder 1 Cliente:

Representante legal: Cargo:

Autor: Nombre:

Unidad de trabajo: Título:

Por la presente autorizo ​​a mi agente a celebrar un contrato con usted.

La autorización es la siguiente:

1. El representante negocia el acuerdo y estipula el contenido del acuerdo;

2. /p>

El apoderado deberá basarse en En el ejercicio de los asuntos encomendados bajo este poder, el mandante asumirá todas las responsabilidades legales por las acciones del apoderado.

Este poder tiene validez hasta la fecha de firma del contrato.

Unidad autorizadora:

Representante legal:

Año, mes y día

Contrato poder notarial 2 Xuzhou Wangyi Network Technology Co. , Ltd.:

Nuestra empresa es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa

Por la presente transmito

Persona jurídica:

Sello de empresa:

Tiempo:

Poder de contrato No. 3 XXXXX Co., Ltd.:

Porque solicité rescindir el contrato laboral con XXXXXXX Co., Ltd.

No puedo ir allí por algún motivo, por lo que por la presente encomiendo a mi familiar XXX que se encargue de la rescisión del contrato laboral por mí.

Por favor coopere con los procedimientos pertinentes.

Cliente:

XX, XX, XX, XX

Contrato de Poder Capítulo 4 Cliente:_ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominado Parte A)

Cesionario:_ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B)

Con el fin de realizar mejor los negocios de importación y exportación marítima, de conformidad con el "Ley de Contratos de la República Popular China" " y la "Ley Marítima de la República Popular China", después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B han confiado especialmente al Partido B como su agente para manejar una serie de trabajos de transporte de carga tales como como estiba de carga, carga, almacenaje, declaración aduanera, etc., y hemos llegado al siguiente acuerdo a cumplir por ambas partes.

1. Tanto la Parte A como la Parte B poseen licencias comerciales válidas y llevan a cabo actividades comerciales en estricta conformidad con el alcance comercial de la licencia comercial. La Parte A soportará todas las pérdidas y consecuencias adversas causadas a la Parte B por sus operaciones ilegales.

2. La Parte A se compromete a encomendar a la Parte B el transporte de las mercancías que transporta o produce.

3. Al reservar un espacio, la Parte A deberá cumplimentar correctamente el poder de reserva en el formato prescrito proporcionado por la Parte B, sellarlo con el sello oficial o sello especial para la reserva y enviarlo por fax o enviarlo. por escrito a la Parte B para garantizar la integridad del poder, que debe incluir, entre otros, cantidad, peso, volumen, puerto de destino, fecha de envío y nombre de la carga (chino e inglés). La Parte A deberá indicar claramente en la carta de autorización las mercancías que tienen requisitos especiales de carga, descarga, almacenamiento, custodia o transporte, y adjuntar los documentos pertinentes. Si el contenido del poder no es claro, todos los riesgos, responsabilidades y gastos que del mismo puedan surgir serán asumidos por la Parte A. Al mismo tiempo, la Parte A deberá indicar el número de este acuerdo en el poder para evitar perder derechos sobre el contenido de este acuerdo.

4. Si la Parte A necesita cambiar o cancelar el contenido de la reserva, la Parte A debe notificarlo por escrito a la Parte B a más tardar el día de la carga de la mercancía en el contenedor, y confirmarlo por escrito con el operadores relevantes de la Parte B, y asumirán todos los riesgos y consecuencias que surjan de los mismos. Cargos adicionales si las mercancías ya han entrado o salido de Hong Kong, la Parte B tiene el derecho de rechazar el cambio a su discreción.

5. La Parte A garantizará que el negocio de transporte de exportación confiado a la Parte B cada mes no sea inferior a _ _ _ _ _ _ TEU. La Parte B proporcionará a la Parte A información sobre el cronograma de envío del transportista y los cambios en las tarifas de flete de manera oportuna.

Verbo intransitivo La parte A se compromete a determinar los honorarios de la siguiente manera:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Se reembolsarán los gastos adicionales pagados por la Parte B a la Parte A.

1. Partiendo de la premisa de que la Parte A garantiza el volumen de negocio de transporte confiado antes mencionado, la Parte B liquidará la tarifa fija de carga seca ordinaria a la Parte A al siguiente precio preferencial:

Caja de remolque automático: 20 RMB '40 RMB'

Tasa de declaración de aduana: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _

Otras tasas:_ _ _ _ _ _ _

(Nota: Cada boleto está limitado a una declaración de aduanas. Si se requieren varios formularios de declaración de aduanas, la tarifa de registro previo por computadora para cada formulario de declaración de aduanas aumentará en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

)

2. Transporte marítimo_ _ _ _ _ _ _ _ _

Tasa de reserva_ _ _ _ _ _ _ _

Otros cargos_ _ _ _ _ _ _ _ _

7. El flete marítimo está sujeto al precio del flete confirmado por ambas partes (La Parte A puede indicarlo en la carta de autorización) o al precio confirmado por la empresa naviera (con número de acuerdo preferencial). o documento de confirmación adjunto), pero seguirá cumpliendo las disposiciones del artículo 11 de este Acuerdo.

Ocho. Liquidación de costos

1. A solicitud de la Parte A, la Parte B se compromete a liquidar el flete en el siguiente método _ _ _ _ _ _ _ _ _:

A. El costo se liquidará por viaje, solo después de que la Parte A pague todas las tarifas,

La Parte B solo entrega el conocimiento de embarque.

B. La Parte A pagará a la Parte B los gastos ocasionados dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la salida del barco.

C. La Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ en forma de liquidación mensual.

p>

2. Con el acuerdo de ambas partes, los honorarios se pagarán de la siguiente manera:

A. Pago en efectivo;

B. una copia del recibo de la transferencia bancaria en el momento oportuno Enviar a la Parte B;

C. La tarifa de envío de divisas se liquidará mediante cobro dentro de la ciudad sin compromiso, y ambas partes firmarán un acuerdo intra-. recogida en la ciudad sin compromiso acuerdo de liquidación.

3. Si la Parte A paga a tiempo, la Parte B reembolsará la comisión de reserva a la Parte A al _ _ _ _% del flete marítimo, a menos que se confirme o acuerde el precio neto.

4. La Parte A confirmará la lista de liquidación de la Parte B de manera oportuna. Si no hay respuesta por escrito dentro de los siete días posteriores a la recepción de la lista de liquidación, se considerará una confirmación de gastos.

9. Después de que la Parte A pague las tarifas y la remuneración anteriores, la Parte B entregará de inmediato el formulario de verificación, el formulario de devolución de impuestos y otros documentos relevantes devueltos por la aduana a la Parte A.

X.A La Parte B pagará a la Parte B los honorarios y remuneraciones soportados por la Parte A de acuerdo con las tarifas u otras bases de cobro proporcionadas por la Parte B, a menos que ambas partes acuerden lo contrario.

La Parte A debe pagar todas las tarifas a tiempo y en su totalidad de acuerdo con este acuerdo, y no incumplirá ninguna tarifa incurrida por la empresa en virtud de este acuerdo por ningún motivo. Si la Parte A incumple el contrato, la Parte B tiene derecho a tomar las siguientes medidas para proteger sus propios derechos e intereses, y todos los riesgos, gastos y responsabilidades que de ello se deriven serán asumidos por la Parte A. La Parte B tiene derecho a elegir una o más de los siguientes métodos:

(1) Todas las operaciones comerciales bajo este acuerdo se suspenden hasta que se paguen las tarifas;

(2) La emisión de documentos de transporte, incluidos los conocimientos de embarque , puede posponerse hasta que se paguen los honorarios;

(3) Rescindir el contrato y exigir a la Parte A que soporte todas las pérdidas directas e indirectas sufridas por la Parte B;

(4) La derecho a retener documentos generados en el negocio bajo este acuerdo, incluidos, entre otros, conocimientos de embarque, formularios de verificación de divisas y otros documentos;

(5) El derecho a presentar las opiniones correspondientes sobre los documentos emitidos actualmente conocimiento de embarque;

(6) El propósito de la notificación. El agente de Hong Kong retrasó la entrega.

Al mismo tiempo, la Parte A pagará a la Parte B un interés del 0,5 ‰ diario por las cuotas vencidas. Si la Parte A autoriza a la Parte B a cobrar conocimientos de embarque u otros certificados de derechos similares, se considerará que la Parte A acepta pignorar los certificados anteriores a la Parte B como garantía de los honorarios y remuneraciones que deberá soportar. La Parte A se asegurará de tener el derecho de prenda en virtud de este contrato. Si la prenda indebida de la Parte A causa pérdidas a un tercero, la Parte A será responsable de la compensación.

XI. Después de recibir el envío de la compañía naviera o su agente, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A el nombre del barco, número de viaje, número de despacho de aduana, tarifa de flete y otra información de reserva y estiba (ambas partes acuerdan utilizar el informe por fax adjunto por Parte B como prueba final de la notificación). Si la Parte A tiene alguna objeción, deberá presentarla por escrito dentro del día siguiente a la recepción de la confirmación de la reserva de la Parte B; de lo contrario, se considerará un acuerdo.

12. Cuando la Parte A encomiende a la Parte B la declaración e inspección en aduana, deberá proporcionar los documentos pertinentes necesarios de acuerdo con la naturaleza de las diferentes mercancías y las normas de supervisión o inspección de los departamentos pertinentes antes del tiempo requerido por la Parte B. , incluidos contratos, facturas, certificados de inspección de productos básicos, licencias, formularios de verificación, declaraciones de aduana, manuales, listas de empaque y documentos de aprobación relevantes según la naturaleza del comercio, y son responsables de la autenticidad y coherencia de su contenido.

13. Si la Parte A encomienda a la Parte B el embalaje de las mercancías, la Parte A transportará rápidamente las mercancías al lugar designado, las entregará al embalador encargado por la Parte B para su embalaje e informará los detalles de la mercancía por adelantado, si la Parte A supervisa por su cuenta la carga, los riesgos y responsabilidades derivados de un embalaje inadecuado serán asumidos por la Parte A.

14. Si el contrato no puede ejecutarse de acuerdo con las condiciones acordadas, la parte donde ocurre el accidente de fuerza mayor deberá notificar inmediatamente a la otra parte por escrito y proporcionar documentos de respaldo válidos de los detalles del accidente y los motivos de la imposibilidad de cumplir o la imposibilidad parcial de cumplir. ejecutar el contrato. O necesita ser ampliado dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El grado de impacto en la ejecución del contrato, las dos partes negocian si rescindir el contrato, o eximir parcialmente la obligación de ejecutar el contrato, o posponer la ejecución del contrato.

15. Si los beneficios esperados del contrato no pueden realizarse por razones de la Parte A o de la Parte B, la parte no responsable tiene derecho a rescindir el contrato por escrito y también tiene derecho a hacerlo. obligar a la parte culpable a asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

16. Cualquier disputa que surja de la encomienda bajo este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa entre las dos partes, si la negociación fracasa o las dos partes acuerdan someterla al tribunal marítimo donde; Se ubica a la parte B para ser juzgada.

17. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de los siguientes representantes autorizados de ambas partes, y tendrá una vigencia de un año. Si ambas partes no tienen objeciones al finalizar el plazo, éste se prorrogará automáticamente por un año. Este Acuerdo se realiza en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias, que son igualmente válidas.

Nombre de la Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _

Nombre de la Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 del contrato Poder Confío la unidad en este edificio como mi (esta escalera/esta edificio No./este piso), ejercer los siguientes derechos en mi nombre:

1. Encomendar al representante del propietario que asista a la reunión de propietarios (representantes) y ejerza los derechos de voto, y vote sobre los siguientes asuntos en la junta de propietarios (representantes):

(1) Formular y revisar el reglamento de gestión y el reglamento interno de la junta de propietarios □

(2) Asuntos relacionados con la selección y empleo de empresas administradoras de propiedades □

(3) Decisión sobre el uso de fondos especiales de mantenimiento y plan de actualización □

(4) Elegir miembros del comité de propietarios □

(5) Revisar documentos como el resumen de trabajo del comité de propietarios y el resumen de trabajo del servicio inmobiliario de la empresa administradora de la propiedad □

(6) El contenido del servicio, los estándares de calidad y los estándares de cobro en el contrato de servicio inmobiliario firmado por el comité de propietarios y la empresa administradora de propiedades

(7) Gestión de los ingresos públicos (incluido el reparto) y Uso, como publicidad en ascensores, publicidad en techos y paredes, ingresos operativos de estacionamientos, público * * Lugares, recintos o instalaciones y equipos, ingresos de explotación. □

2. Período de encomienda: año mes día YY a año mes día YY.

3. Este poder entrará en vigor inmediatamente, y cualquier poder firmado antes de la fecha de autorización quedará sin efecto inmediatamente.

4. Observaciones:

(1) Marque “○” después de la opción si está de acuerdo y marque “○” si no está de acuerdo.

Cliente (mi firma): Apartamento en el edificio.

Fecha de autorización: año, mes y día

Poder del contrato Capítulo 6 Este poder declara que xxx Co., Ltd. y el gerente general que firma a continuación están legalmente autorizados para representar a esta unidad como Representante legal:

Xxx es el agente legal de Zhuhai Xinzhengxin Garment Co., Ltd. para firmar contratos laborales y autoriza al agente a negociar y firmar contratos laborales con empleados en nombre de la empresa. Todas las acciones del agente representan a nuestra empresa y tienen el mismo efecto legal que mis propias acciones. Todas las consecuencias legales de las acciones del agente correrán a cargo de nuestra empresa.

Esta autorización es válida desde el día, mes, año, hasta el día, mes, año.

Representante legal (firma):

Agente (firma):

Xxxx Co., Ltd. (sello)

Año y mes

Artículo 7 del poder en el contrato (número de identificación de persona jurídica:) Se autoriza al responsable del departamento (oficina) de nuestra empresa (unidad) a acudir a su unidad para cooperar con la verificación de la información de registro del sitio web y firmar el Acuerdo de gestión de seguridad de la información. La información de registro del sitio web que proporciona es verdadera y válida. Si hay algún cambio, se lo notificaremos a su empresa dentro de los 5 días hábiles. Si hay información inexacta o problemas con el contenido del sitio web, nuestra empresa (unidad) está dispuesta a aceptar sanciones como la cancelación y el cierre del sitio web por parte de las autoridades gubernamentales de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.

Firma de la persona jurídica:

Nombre de la unidad:

Sello oficial:

Año, mes y día

Contrato Capítulo 8 Carta de autorización:

Este poder declara: Número de identificación: es un empleado de nuestra empresa, y ahora está autorizado para ser el encargado del registro legal del sitio web, con plena autoridad para manejar el sitio web. cuestiones de registro. Este responsable tiene la autoridad para firmar documentos a nombre de nuestra empresa y manejar todos los asuntos relacionados con la misma.

Unidad autorizada: (sello oficial)

Fecha: Año, Mes, Día

Contrato Poder 9 _ _ _ _ _ _ _Unidad:

No puedo salir_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ salir_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todas las responsabilidades que de ello se deriven correrán a cargo de mí.

Principal (firma o sello): Principal (firma):

Número de principal:Número de fiduciario:

Cliente:

Contrato de energía del Abogado 10 Parte A:

Parte B:

De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Adquisiciones de la República Popular China" y la "Ley de Licitaciones y Licitaciones de la República Popular de China", y el gobierno municipal. Las responsabilidades del centro de adquisiciones centralizado son que la Parte A y la Parte B lleguen a un acuerdo de costos sobre la adquisición gubernamental de bienes, proyectos y servicios.

1. La Parte A confía a la Parte B la compra de bienes, proyectos y servicios para los proyectos de contratación pública de la unidad.

Dos.

Responsabilidades y contenido del trabajo de la Parte A

1. Realizar actividades de contratación pública de conformidad con la ley.

2. Designar un supervisor y un personal técnico familiarizado con el proyecto de contratación para participar en todo el proceso de contratación.

3. Proporcionar a la Parte B el documento de aprobación del proyecto y la estimación presupuestaria del proyecto de adquisiciones, el plan de adquisiciones aprobado, las fuentes de financiamiento y el estado de implementación, los requisitos técnicos, de servicio y comerciales del proyecto, y otra información requerida.

4. Revisar y aprobar los planes de trabajo de adquisiciones, los documentos de adquisiciones y otros documentos, y cooperar con la Parte B para responder las preguntas de los postores.

5. Ingrese a la base de datos de expertos en adquisiciones gubernamentales o a la base de datos de expertos en evaluación de ofertas de proyectos de construcción y participe en la evaluación de ofertas según sea necesario.

7. Invitar a los departamentos de supervisión, finanzas y otros departamentos de supervisión y gestión de adquisiciones gubernamentales a realizar una supervisión in situ de la apertura y evaluación de las ofertas.

8. Determine el proveedor que ganó la oferta y completó la transacción según el informe de evaluación de la oferta, o encomiende al comité de evaluación de ofertas que determine el proveedor que ganó la oferta y completó la transacción, y ayude a la Parte B. al enviar una carta de agradecimiento al postor.

9. Firmar un contrato de contratación pública con el postor o proveedor ganador, o encomendar a la Parte B su firma. Presentar una copia del contrato de adquisición al departamento de gestión y supervisión de adquisiciones del gobierno y otros departamentos gubernamentales pertinentes para su presentación dentro del tiempo especificado.

10. Cumplir el contrato y tramitar los trámites de solicitud de pago centralizado del fisco para las compras públicas.

Tres. Responsabilidades y contenido del trabajo de la Parte B

1. Realizar actividades de contratación pública de conformidad con la ley.

2. Preparar un plan de trabajo de adquisiciones, preparar documentos de adquisiciones basados ​​en los requisitos de adquisiciones de la Parte A y la plantilla de documentos de adquisiciones del departamento de gestión y supervisión de adquisiciones gubernamentales, y enviarlos a la Parte A para su aprobación antes de su implementación.

3. Encomendar a una organización con calificaciones de consultoría de costos del proyecto la preparación del precio de control del límite superior del proyecto y presentarlo al presupuesto del proyecto municipal y las cuentas finales para su revisión.

4. Presentar los documentos de adquisiciones y los informes de evaluación de ofertas al departamento de gestión y supervisión de adquisiciones del gobierno y otros departamentos gubernamentales relevantes para su presentación dentro del tiempo especificado.

5. Publicar información y anuncios de adquisiciones.

6. Organizar el registro de ofertas y los documentos de ventas y adquisiciones.

7. ¿Ahora organizamos las visitas de los postores?

8. Aclaración, contestación y modificación de los documentos de contratación.

9. Cobro, devolución y custodia de la garantía de oferta, garantía de cumplimiento y garantía de calidad.

10. Aceptar los documentos de licitación que cumplan con los requisitos de los pliegos de adquisiciones en el momento y lugar especificados.

11. Organizar reuniones de apertura y evaluación de ofertas y revisar los informes de evaluación de ofertas.

12. Emitir avisos de adjudicación y cierre de ofertas, enviar cartas de agradecimiento a los postores y publicar información sobre adjudicaciones y cierre de ofertas en los medios designados.

13. Organizar y ayudar a la Parte A a firmar contratos de adquisiciones gubernamentales con el postor ganador y el proveedor ganador.

14. Responder a las consultas de los proveedores y ayudar a las autoridades regulatorias en el manejo de quejas.

4. La Parte B es confiada a la Parte A de forma gratuita, y los gastos relacionados con el proyecto durante el proceso de adquisición correrán a cargo de la Parte B.

El verbo (abreviatura de verbo) los documentos de contratación serán proporcionados por la Parte B de acuerdo con los cargos aprobados. Las normas se cobran a los postores y la Parte A no participa en la participación en las ganancias de los documentos de licitación.

Verbo intransitivo Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. El acuerdo complementario firmado será parte integral de este acuerdo.

Siete. Este acuerdo se realiza por cuadruplicado, cada parte posee una copia, y la Parte A enviará las otras dos copias a la Oficina de Finanzas Municipal de Nanning y a la Oficina de Gestión y Supervisión de Licitaciones de Proyectos de Construcción Municipal de Nanning para su registro. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la firma de los representantes legales de ambas partes y tendrá vigencia hasta la fecha en que ambas partes negocien la terminación de este acuerdo.

Parte A:

Parte B:

Contrato Poder 11 Parte encargante (Parte A):

Cesionario (Parte B ) :

La Parte A confía voluntariamente el arrendamiento y servicios relacionados a la Parte B. Los detalles son los siguientes:

1. La Parte B está obligada a mantener estrictamente confidencial la información crediticia de la casa y relacionada confiada por la Parte A.

En segundo lugar, los datos de la casa, el nombre y dirección de la casa.

¿A qué vías o edificios principales está cerca? ¿Cómo está el transporte cerca?

1. Antigüedad de la casa: años; número de habitaciones: número de baños: área total de construcción: metros cuadrados orientación de la casa: _ _ _ _ _

Número total de pisos; : _ _ _ _ _ _ _; Decoración de ascensores: pisos simples ordinarios de alta gama:

2. Electrodomésticos: nuevos y generalmente incluyen:

Mobiliario: nuevos y generalmente incluyen:

Intercomunicador, timbre, seguridad, TV por cable, TV vía satélite, parque infantil, club de estacionamiento:

3. Tarifa de calefacción de gas natural: RMB/año; tarifa de propiedad: RMB/mes; ;

4. Habitación vacía Alguien vive en ella.

5. Alquiler mensual (instalaciones existentes); alquiler mensual ((provisión de electrodomésticos))

3. El período de encomienda acordado por la Parte A y la Parte B se basará en el alquiler. casa. Firmar una carta de encomienda. La Parte A deberá presentar a la Parte B el certificado de propiedad legal y vigente de la casa y la copia original del documento de identidad del propietario. Es parte integral de este poder. p>IV.Responsabilidad de la Parte A: La Parte A promete que la información de registro y la siguiente información en la "Información de la Casa" son verdaderas y cualquier disputa y pérdida causada por cualquier falsedad correrá a cargo de la Parte A. La Parte A es responsable de:

1. La casa ha sido desalojada.

2. La casa en sí y sus instalaciones auxiliares no están en mora ni dañadas y cumplen con los requisitos de protección ambiental.

3. La casa no tiene derechos de propiedad ni disputas de uso. Si la casa pertenece a * * *, alguien necesita firmar todo.

Verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidades de la Parte B:

1. La Parte B está obligada a planificar y promover la casa, buscar activamente los inquilinos previstos, presentar la casa y proporcionarla oportunamente. retroalimentación a la Parte A.

2. Organizar visitas a casas para clientes y proporcionar traducción a idiomas extranjeros para clientes extranjeros.

3. Proporcionar un modelo de "contrato de alquiler", negociar los términos del contrato con el cliente en nombre del propietario y organizar la firma.

4. Organizar el check-in de los clientes.

5. Ayudar a los propietarios a instar a los clientes a pagar el alquiler y diversas tarifas a tiempo.

6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B está obligada a comunicar las intenciones de ambas partes y coordinar los asuntos relacionados.

Pago y tarifa de servicio del verbo intransitivo

1 Durante el período de encomienda, si la Parte B alquila la casa de la Parte A (al firmar el contrato de arrendamiento o al comenzar a realizar el contrato de arrendamiento), La Parte A pagará 1/12 del monto total del contrato de arrendamiento como tarifa de servicio. (Basado en un período de arrendamiento de un año, equivale a un mes de alquiler, menos de un año o más, etc.)

2. Transacciones privadas entre los inquilinos introducidas por la Parte A y la Parte. B también se considerará Si el intermediario tiene éxito, la Parte A también pagará tarifas de servicio a la Parte B de conformidad con el artículo 6, apartado 1.

3. Fecha de pago: La Parte A pagará la tarifa de servicio anterior a la Parte B inmediatamente después de recibir el depósito del inquilino.

4. Si el inquilino rescinde el contrato antes de tiempo, no se reembolsará la tarifa del servicio. Sin embargo, si es culpa del inquilino, la Parte B puede ayudar a la Parte A a exigir la responsabilidad del inquilino por incumplimiento del contrato.

7. La firma de este poder no afectará el derecho del propietario al alquiler.

El encomendante (Parte A)

El fiduciario (Parte B)

Contrato Poder 12 Soy XXX con el número XXXXXXXX, y el pleno El número de autorización ahora es XXX (el cliente) de XXXXXXXX se encarga de los trámites pertinentes para el registro de bienes inmuebles.

Principal: XXX (firma)

Destinatario: XXX (firma)

Año, mes y día

Luego ambas partes Copian y originales.

El Poder para el Contrato No. 13 autoriza a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona

Esta autorización es válida por el período de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Nuestra empresa es responsable de las acciones de _ _ _ _ _ _ _ _ _(gerente).

Representante legal: (sello)

_ _ _ _ _Sociedad de responsabilidad limitada (sello)

Año, mes y día