Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Medidas para la Administración del Arrendamiento de Bienes del Estado

Medidas para la Administración del Arrendamiento de Bienes del Estado

Para implementar el "Reglamento sobre los órganos del Partido y del Gobierno que implementan estrictamente la economía y se oponen al despilfarro", fortalecer la gestión de arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal de las unidades administrativas provinciales y estandarizar el comportamiento de arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal de las unidades administrativas. , mejorar la eficiencia del uso de los activos estatales de las unidades administrativas, prevenir la pérdida de activos estatales y promover la Para mejorar la integridad política, formulamos las "Medidas para la administración de activos estatales en arrendamiento y préstamo". .

Aviso sobre las medidas provisionales para la administración de los ingresos procedentes de la enajenación de activos estatales y de los ingresos procedentes de préstamos por parte de las unidades administrativas centrales

Departamentos pertinentes del Comité Central del Partido Comunista de China, los ministerios y comisiones pertinentes del Consejo de Estado, los organismos pertinentes directamente afiliados, la Oficina General del Congreso Nacional del Pueblo y el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino Oficina General, el Tribunal Superior, la Fiscalía Suprema del Pueblo, las organizaciones populares pertinentes y la Oficina de Finanzas del Cuerpo de Producción y Construcción de Xinjiang:

Recientemente, el Ministerio de Finanzas emitió las "Medidas provisionales para la gestión de los ingresos procedentes de la enajenación y préstamo de activos estatales de las unidades administrativas centrales". (Banco de Finanzas [2009] N° 400, en adelante denominadas las "Medidas"). Las cuestiones relevantes relacionadas con la implementación de las "Medidas" ahora se complementan de la siguiente manera:

1 Definición del alcance de los ingresos en las "Medidas"

(1) Casas cuyos derechos de propiedad son en unidades administrativas y gestionados por instituciones públicas y otros activos fijos, los ingresos por enajenación y arrendamiento relacionados pertenecen a los ingresos de activos estatales de las unidades administrativas y se gestionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de las "Medidas".

(2) Ingresos por enajenación total o parcial de derechos de propiedad (patrimonio), arrendamientos operativos, etc. Las empresas contabilizadas independientemente por unidades administrativas pertenecen a los ingresos de activos de propiedad estatal y se gestionarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de estas Medidas antes de que se apliquen plenamente las leyes y reglamentos sobre los presupuestos de operaciones de capital de propiedad estatal.

(3) Los ingresos por la venta de viviendas públicas como se menciona en las "Medidas" se refieren a los ingresos obtenidos por las unidades administrativas por la venta de viviendas públicas a sus empleados de acuerdo con la política de reforma de la vivienda; Los ingresos de vivienda pública mencionados en estas Medidas se refieren a los ingresos de la venta de vivienda pública por unidades administrativas de acuerdo con la política de reforma de vivienda. La vivienda pública propiedad de la unidad se alquila a empleados de la unidad para ocupación independiente como alquiler. ingreso.

(4) El método de disposición de los ingresos de la tierra relacionados con la enajenación de activos es el siguiente: los ingresos obtenidos de la enajenación de la tierra (incluida la compensación por edificios sobre el suelo) se tratarán de acuerdo con el "Aviso de la Ministerio de Finanzas sobre la incorporación de los ingresos territoriales de las unidades centrales en la gestión presupuestaria" (Caizong [2006] Nº 63), se transfiere a la cuenta "Ingresos por el uso remunerado de otros recursos (activos) de propiedad estatal" (1030799) ; los ingresos generados por la enajenación de bienes inmuebles ya no se dividen en ingresos de la tierra, y todos se transfieren a los "Ingresos por enajenación de activos estatales de unidades administrativas (103070602) "Los sujetos se gestionarán de conformidad con el disposiciones pertinentes de las "Medidas".

(5) Cuando una unidad administrativa central arrienda o presta activos de propiedad estatal, debe indicarse claramente en el contrato de arrendamiento o préstamo que los costos de mantenimiento (incluidos los gastos de agua, electricidad y propiedad) a cargo de el arrendador se puede deducir antes del pago, pero no se pueden deducir los costos de personal relacionados.

2. Procedimientos de aprobación para la enajenación y arrendamiento de activos.

(1) Los asuntos de enajenación y arrendamiento de activos de las agencias directamente dependientes del gobierno central y los ministerios y comisiones (agencias y oficinas directas) del Consejo de Estado deben informarse a la Oficina de Administración Central y a la Administración Estatal de Impuestos para su aprobación y reportados al Ministerio de Hacienda para su registro (por triplicado). Los asuntos individuales serán revisados ​​y aprobados por la Oficina de Administración Central y la Administración Estatal de Finanzas en conjunto con el Ministerio de Finanzas.

Las unidades administrativas del Congreso Nacional del Pueblo, las unidades administrativas de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, los comités centrales de todos los partidos democráticos, las unidades administrativas de la Federación Panchina de Industria y Comercio, la unidades administrativas del sistema central de gestión vertical e instituciones extranjeras, en relación con la enajenación de activos y la aprobación del arrendamiento, de conformidad con las "Medidas provisionales para la gestión de activos de propiedad estatal en unidades administrativas de la Asamblea Popular Nacional", las "Medidas provisionales para la gestión de los activos estatales de las unidades administrativas de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino", "Aviso sobre cuestiones relativas a la gestión de los activos estatales de las unidades administrativas de los partidos democráticos" del Ministerio de Finanzas y la Oficina General del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, "Medidas provisionales para la gestión de los activos estatales de las unidades administrativas del Sistema Central de Gestión Vertical", "Medidas provisionales para la gestión de los activos estatales de las instituciones extranjeras" (por triplicado).

(2) Para evitar la pérdida de activos de propiedad estatal, las unidades administrativas centrales revisarán y aprobarán estrictamente el préstamo gratuito de activos.

3. Problemas de conexión antes y después de la implementación de las "Medidas"

(1) Los asuntos de arrendamiento y préstamo que ocurrieron antes de la promulgación de estas Medidas se informarán al Ministerio de Finanzas para presentación por cada departamento (por triplicado), se adjunta formato de informe.

(2) Los ingresos de activos relevantes generados antes de finales de 2009 serán manejados por la unidad administrativa de acuerdo con la práctica original.

4. Procedimientos específicos tras la implementación de las “Medidas”.

(1) Los procedimientos de pago de ingresos después de la implementación de las "Medidas" son los siguientes: De acuerdo con el artículo 9 de las "Medidas", la unidad presupuestaria pagará el saldo al Ministerio de Finanzas dentro de 2 días hábiles después de deducir los ingresos. Se abre una cuenta central de remesas fiscales especial para la unidad presupuestaria correspondiente y la unidad presupuestaria correspondiente completa el "Formulario de pago general de ingresos no tributarios" para realizar el pago. Para las unidades presupuestarias que no han establecido una cuenta de remesas fiscal central especial, el Ministerio de Finanzas establecerá una cuenta de remesas fiscales central especial para la unidad presupuestaria correspondiente de conformidad con las disposiciones del artículo 9 después de aprobar los asuntos pertinentes o recibir los documentos de presentación pertinentes.

(2) Los activos de las unidades administrativas centrales, unidades extranjeras y agencias extranjeras al mismo nivel deben incluirse en el presupuesto del departamento, y sus gastos serán aprobados por el Ministerio de Finanzas de conformidad con las disposiciones pertinentes de las "Medidas" y las necesidades del departamento para el desempeño de sus funciones.

(3) En 2010, los ingresos de los activos de propiedad estatal y los gastos relacionados de las unidades administrativas centrales deben incluirse en el presupuesto departamental para su revisión y aprobación unificadas. Cada departamento puede proponer planes detallados para esta parte del presupuesto, que se implementarán después de la aprobación adicional del Ministerio de Finanzas.

Los ingresos de activos de propiedad estatal y los gastos relacionados de las unidades administrativas centrales en 2011 y años posteriores se implementarán de acuerdo con los procedimientos de preparación y aprobación del presupuesto departamental.

5. Los procedimientos de gestión y procesos de trabajo específicos para los ingresos de activos de propiedad estatal y los gastos relacionados que surjan de los gastos administrativos en el sistema del Banco Popular de China y el sistema de Administración Estatal de Divisas serán formulados por separado por el Ministerio de Finanzas. de conformidad con las "Medidas" y el espíritu de este aviso.

Texto completo de las Medidas para la gestión del arrendamiento de activos estatales

El artículo 1 tiene como objetivo implementar las disposiciones del partido y las agencias gubernamentales para hacer cumplir estrictamente la economía y oponerse al despilfarro, fortalecer la gestión de arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal de las unidades administrativas provinciales, y estandarizar las unidades administrativas El arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal mejora la eficiencia del uso de los activos de propiedad estatal de las unidades administrativas, previene la pérdida de activos de propiedad estatal y promueve la construcción de la integridad política de las unidades administrativas de acuerdo con las "Medidas provisionales para la gestión de los activos estatales de las unidades administrativas", las "Reglas financieras de las unidades administrativas" y el "Sistema de contabilidad de las unidades administrativas" y otras. regulaciones pertinentes, combinadas con la situación real de nuestra provincia,

Artículo 2: Estas medidas se aplican a las unidades administrativas a nivel provincial. Las unidades administrativas incluyen los órganos del Partido, los órganos del Congreso Popular, los órganos administrativos, los órganos de la CCPPCh, los órganos judiciales, los órganos de la fiscalía, los partidos democráticos, los sindicatos, la Liga de la Juventud Comunista, la Federación de Mujeres y otras organizaciones populares, así como las instituciones públicas (incluidas las instituciones administrativas) administradas. con referencia a la Ley del Funcionario Público.

Artículo 3 El arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal por parte de unidades administrativas se refiere al comportamiento de las unidades administrativas que arriendan y prestan activos de propiedad estatal de su propiedad y aprobados para su uso a ciudadanos, personas jurídicas u otras organizaciones. para uso empresarial, incluido el arrendamiento y la contratación.

Artículo 4 Está estrictamente prohibido que las unidades administrativas alquilen o presten espacio para oficinas (a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario). Si ha sido alquilado o prestado antes de la implementación de estas medidas, deberá recuperarse cuando caduque. Si el exceso de espacio de oficinas acumulado despejado por las unidades administrativas excede el nivel natural, se transferirá a la oficina de asuntos de la agencia del gobierno provincial para su asignación unificada a las unidades provinciales con espacio de oficinas insuficiente.

Las unidades administrativas que alquilan o prestan edificios distintos de los edificios de oficinas deben solicitar aprobación de conformidad con estas Medidas; estas Medidas se aplican a cuestiones tales como el arrendamiento de derechos de propiedad derivados de la construcción cooperativa. El equipo que ha estado inactivo o innecesario durante mucho tiempo debe venderse públicamente después de su aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes sobre la disposición de activos estatales. El equipo que deba alquilarse o prestarse debe presentarse para su revisión y aprobación de acuerdo con. estas Medidas.

Es evidentemente injusto y poco razonable realizar la rectificación en un plazo que se ha alquilado o prestado antes de la aplicación de estas medidas.

Artículo 5 El arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal por parte de unidades administrativas deberá cumplir con las leyes, regulaciones y políticas nacionales pertinentes, así como con el plan general de reforma y desarrollo. Al mismo tiempo, se realizarán los estudios de viabilidad necesarios y se aplicarán estrictamente los procedimientos de aprobación. No se permite alquiler ni préstamo sin aprobación.

Artículo 6 Cuando las unidades administrativas utilicen activos de propiedad estatal para arrendar o prestar a otros, deben seguir los principios de propiedad clara, seguridad e integridad, control de riesgos, orientación al desempeño, apertura, equidad y equidad. .

Artículo 7 Cuando una unidad administrativa apruebe el arrendamiento o préstamo de bienes de propiedad del Estado, deberá realizar una evaluación mediante licitación pública y determinar el arrendatario. Los proyectos de evaluación de bienes estatales de las unidades administrativas deberán implementar un sistema de aprobación y un sistema de archivo. Los trabajos de aprobación y archivo se realizarán de conformidad con la normativa nacional sobre gestión de aprobación y archivo de proyectos de evaluación de activos del Estado.

Artículo 8 Los ingresos obtenidos por el arrendamiento y préstamo de bienes por parte de las unidades administrativas deberán ser entregados íntegra y oportunamente al fisco del Estado. Las tasas correspondientes se ajustarán a los "Dictamenes de Fortalecimiento Fiscal". Gestión de gastos y endurecimiento de las restricciones presupuestarias remitidas por la Oficina General del Gobierno Popular de la provincia de Shanxi al Departamento Provincial de Finanzas". Se implementarán los procedimientos estipulados en el Aviso.

Artículo 9 El departamento competente es responsable de formular las medidas de gestión para el arrendamiento y préstamo de activos estatales del departamento, fortalecer la gestión de arrendamiento y préstamo de activos estatales del departamento, revisar la arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal de las unidades afiliadas, e instar a las unidades afiliadas a aceptar que el departamento financiero proporcione supervisión y orientación e informe sobre la gestión de arrendamiento y préstamos de activos de propiedad estatal.

Cada unidad administrativa es responsable de formular el sistema de gestión específico para el arrendamiento y préstamo de activos estatales de la unidad, manejar los procedimientos de aprobación para el arrendamiento y préstamo de activos estatales de la unidad, y es responsable de la recaudación de ingresos por arrendamiento y préstamo; establecer y mejorar el sistema de gestión de registro de préstamos, arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal, fortalecer la gestión, limpieza periódica y garantizar la seguridad e integridad de los activos de propiedad estatal. y divulgar completamente la información relevante en los informes financieros y de activos de la unidad.

Artículo 10 El arrendamiento y préstamo de bienes de propiedad del Estado por unidades administrativas se realizará de conformidad con los siguientes procedimientos, si las leyes y reglamentos administrativos dispusieran lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones:

(1) La unidad administrativa deberá informar al departamento competente Presentar una solicitud y presentarla al Departamento Provincial de Finanzas después de la revisión y aprobación por parte del departamento competente;

(2) Los activos aprobados para arrendamiento debe ser evaluado por una agencia de evaluación calificada y emitir un informe de evaluación;

(3) El Departamento Provincial de Finanzas o una institución encargada por el Departamento Provincial de Finanzas trabajará con la unidad de arrendamiento de activos para organizar la licitación pública. de acuerdo con los principios de apertura, equidad e imparcialidad;

(4) La unidad de arrendamiento de activos se basará en el precio de la transacción Firmar un contrato de arrendamiento con el arrendatario. El contrato debe especificar claramente: plazo del arrendamiento, ámbito de uso del activo, alquiler, plazo de entrega del alquiler, derechos y obligaciones de ambas partes, responsabilidad por incumplimiento del contrato, etc. El formato del texto del contrato de arrendamiento será formulado uniformemente por la Dirección Provincial de Hacienda.

Artículo 11 Las unidades administrativas que arriendan o presten activos de propiedad estatal deberán presentar los siguientes materiales:

(1) Documentos de solicitud para el arrendamiento y préstamo de activos;

( 2) Certificado de derechos de propiedad y certificado de valor de activos;

(3) Informe de viabilidad;

(4) Estados contables recientes e información relacionada;

(5) Departamento de homologación Otra información relevante que se considere necesaria.

Artículo 12 Los activos de propiedad estatal de una unidad administrativa no se arrendarán ni prestarán en ninguna de las siguientes circunstancias:

(1) Ha sido sellado o congelado de conformidad con con la ley;

(2) Sin el consentimiento de otros;

(3) Se disputan derechos de propiedad;

(4) Otras violaciones de las leyes y regulaciones administrativas.

Artículo 13 El plazo de arrendamiento de los activos de propiedad estatal de las unidades administrativas es en principio de tres años, y el período más largo no excederá de cinco años.

Artículo 14 Antes de la promulgación e implementación de estas Medidas, si el contenido del contrato o acuerdo de arrendamiento o préstamo de activos por parte de una unidad administrativa no se ajusta a las disposiciones legales, la ejecución del contrato de arrendamiento o préstamo o contrato se rescindirá de conformidad con la ley.

Artículo 15 Las unidades administrativas fortalecerán la gestión del arrendamiento y préstamo de activos de propiedad estatal. No alquilarán ni prestarán activos de propiedad estatal de las unidades administrativas sin autorización, y no ocultarán, retendrán, apropiarán indebidamente o apropiarán indebidamente. , apoyo o arrendamiento privado o arrendamiento en cualquier forma Los ingresos del arrendamiento no se transferirán a las cuentas de los sindicatos, centros de capacitación, centros de servicios y otras unidades afiliadas al gobierno para su uso. La menor renta cobrada no se utilizará para compensar lo irrazonable. Los gastos de unidades o individuos y los ingresos por arrendamiento o préstamo no se utilizarán para alimentos o bebidas. Todos los departamentos pertinentes deben fortalecer la supervisión y gestión del arrendamiento y préstamo de activos estatales por parte de las unidades administrativas, y las unidades y su personal que violen estas medidas serán severamente castigadas de conformidad con el "Reglamento sobre sanciones por actos fiscales ilegales". .

Artículo 16 Las unidades administrativas no podrán ocupar ni utilizar activos de propiedad estatal en ninguna forma para inversión externa sin aprobación. A menos que la ley disponga lo contrario, los activos de propiedad estatal no podrán utilizarse para ofrecer garantías a terceros.

Artículo 17 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 65 de junio de 2018. Si otras disposiciones pertinentes son incompatibles con estas Medidas, estas Medidas prevalecerán.