Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - ¿Cómo se transmiten los poemas antiguos?

¿Cómo se transmiten los poemas antiguos?

Estimados internautas omnipotentes, si les gusta el editor, síganlo. Si no te gusta, puedes dejar un mensaje en el área de comentarios~

Los secretos profundos de la poesía antigua.

Boca de cereza Su Fan, cintura de sauce. En la dinastía Tang, las prostitutas domésticas eran un símbolo del estatus y poder de su amo. Bai Juyi, ministro de Castigo y gobernador de Hangzhou, no fue la excepción. Según "El sentido de la poesía, el arte y los objetos", las geishas favoritas de Bai Juyi eran Su Fan y Xiaoman. Su Fan es un buen cantante, con una boca pequeña y brillante, como una cereza; Xiao Man es bueno bailando, con una cintura débil y esbelta como un sauce. Bai Juyi una vez les escribió un poema: boca de cereza Su Fan, cintura de sauce. Las cejas de Dai Qing son tan gordas como la nieve. Mira hacia atrás y sonríe, derramando el campo en la ciudad. La boca color cereza y la cintura pequeña que usamos para describir a las niñas ahora provienen de estas dos líneas de los poemas de Bai Juyi. Lo mismo ocurre con el apodo de Canton Tower, Xiao Yao Man.

Aquí están "Diez millas de flores de durazno" y "Diez mil hoteles". Según el "Suplemento de los poemas de Suiyuan", durante el período Tianbao de la dinastía Tang, Wang Lun, un héroe del condado de Jingxian, se alegró mucho de saber que el gran poeta Li Bai vivía en la casa de Bo Li en Nanling. Le escribió a Li Bai: "¿Cómo está su marido? Aquí hay diez millas de flores de durazno. ¿Cómo está su bebida, señor? Hay miles de hoteles aquí. Li Bai se fue feliz". Cuando llegó al condado de Jing, Li Bai le preguntó a Wang Lun dónde estaban el jardín de duraznos y el restaurante. Wang Lun respondió: "Peach Blossom es el nombre de la piscina, y no hay Peach Blossom. Wanjia es el jefe llamado Wan, y no hay ningún hotel Wanjia. Li Bai sonrió y dijo: El día que Li Bai se iba, Después del banquete familiar, Li Bai abordó el parque en Peach Blossom Pond en un pequeño bote. El barco estaba a punto de alejarse de la orilla cuando de repente escuchó una canción. Mirando hacia atrás, resultó que Wang Lun y muchos aldeanos estaban cantando para despedir a Bai en la orilla. Li Bai estaba muy conmovido e inmediatamente le escribió este poema a Wang Lun: Para Wang Lun Tang Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó un canto en la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun.

Se dice que el amigo de Su Dongpo, Zhang Xian, se casó con una chica de 18 años cuando él tenía 80 años. En ese momento, Su Shi y muchos amigos fueron a visitarlo y le preguntaron al anciano qué pensaba de su belleza. Luego, Zhang Xian escribió con orgullo un poema: "Ya tengo 88 años y tu belleza es mi cabello blanco. Tengo la misma edad que tú, sólo una flor te separa". Dongpo también escribió un poema para ridiculizar: "Dieciocho novias". Son ocho Shiro, con cabello blanco y maquillaje rojo. Los dos durmieron en la colcha y un peral presionado contra la begonia. "La flor de pera aquí se refiere al viejo novio de cabello blanco, y la begonia se refiere a la joven. "Una flor de peral vence a la begonia" es una versión vívida de "La vaca vieja come hierba joven".

Tan pronto como la puerta que espera entra al mar, Xiao Lang es solo un transeúnte. Los "Amigos de Yunxi" de Fan Gang al final de la dinastía Tang registraron: Durante el período Yuanhe de la dinastía Tang, la tía de Cui Jiao, una erudita, tenía una sirvienta que era muy hermosa. Ella y Cui Jiao se amaban, pero luego fueron vendidos a un hombre poderoso. Cui Jiao estaba tan triste y melancólica que todavía estaba obsesionada con su doncella. Un año, durante el Festival de Comida Fría, la criada que salía ocasionalmente conoció a Cui Jiao por casualidad. De repente tuve sentimientos encontrados y escribí este poema "Poema para el esclavo": "Poema para el esclavo": el príncipe y el nieto de Jiao lo seguían de cerca, y Luzhu derramó lágrimas en su bufanda. Cuando la puerta que espera entra al mar, Xiao Lang es solo un transeúnte. Más tarde, después de que Yu leyera este poema, su enamoramiento lo conmovió, por lo que le pidió a su doncella que se lo llevara y tuvieron una agradable charla por un rato.

El viento está lleno de carmesí, las hojas tienen sombra y las ramas están llenas de ramas. Según "Taiping Guangji", en los últimos años de Taihe, el general Du fue ascendido a censor y asignado a Xuanzhou. En ese momento, un gobernador de Huzhou sabía que Du Mu era un hombre romántico y encontró muchas bellezas para Du Mu, pero Du Mu no agradó a ninguna de ellas. Un día, mientras visitaba un espectáculo acuático folclórico, Du Mulu conoció a una niña que era muy linda y hermosa. Inmediatamente le dio mucho dinero como regalo de compromiso. No me casé porque era joven, sino que me casé después de salir con mi madre durante diez años. Catorce años después, Du Mu volvió a ser gobernador de Huzhou. En ese momento la niña llevaba tres años casada y tenía tres hijos. Du Mu se arrepintió e inmediatamente escribió este poema "Suspirando las flores": Suspiro de las flores Tang Du Mu quería ir a Luochi en la primavera, por lo que no había necesidad de sentirse triste y resentido. El viento está lleno de carmesí y las hojas verdes cubren las ramas.

La gente no sabe adónde ir, pero las flores de durazno todavía sonríen con la brisa primaveral. "Taiping Guangji" de la dinastía Song registra que ese año, después de que Cui Hu llegara a Chang'an para tomar el examen de Jinshi, deambuló solo por el sur de la ciudad de Chang'an. El paisaje natural infinito gradualmente le hizo olvidar la decepción. la sala de examen. Al pasar por una granja, vi a una niña parada bajo un árbol de durazno. El rostro tímido y las flores de durazno se complementan y brillan. Los ojos del poeta están ebrios y sus sentimientos vacilan, pero ambas partes están profundamente afectuosas y no tienen nada que decir. Al año siguiente, durante el Festival Qingming, visité Cuihu nuevamente. Las flores de durazno todavía estaban allí, pero la puerta estaba cerrada y no se oía ningún sonido.

La chica que se conoció inesperadamente bajo el melocotonero debe haber estado sonriendo y afectuosa; la flor de durazno de hoy tiene una cara triste y sigue sonriendo, lo que sólo puede evocar los hermosos recuerdos del pasado y la sensación de que los buenos tiempos no siempre están ahí. Cui Hu no pudo evitarlo y escribió este poema: El título es Hu, Nancun, Beijing. El año pasado, en esta puerta, las flores de durazno se reflejaban entre sí. Vine aquí de nuevo hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral.

El editor tiene algo que decir: gracias a los lectores por abrir el artículo del editor. Como siempre, compartiré algunos conocimientos y opiniones con ustedes. Si el siguiente contenido puede brindarte un poco de felicidad, seré un honor. Este número se actualizará continuamente. Si te gustan nuestros artículos, ¡recuerda hacer clic arriba para seguirnos! Si tiene algún artículo que desee leer, debe comunicárselo al editor y él hará todo lo posible para encontrarlo para usted. Te estoy esperando en el área de comentarios a continuación ~ ¡Ven y comenta!