Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Modelo general de acuerdo de transferencia de contrato

Modelo general de acuerdo de transferencia de contrato

En una sociedad apasionada y cada vez más tolerante, mucha gente se da cuenta de que los contratos son cada vez más importantes. Los contratos están protegidos por la ley. Ambas partes del contrato deberán implementar estrictamente los términos relevantes desde la fecha de la firma. Entonces, ¿a qué aspectos se debe prestar atención al redactar un contrato? Aquí también puedes echar un vistazo al modelo de acuerdo de transferencia de contrato. ¡Los amigos que lo necesiten pueden venir y echarle un vistazo!

Modelo de Acuerdo de Transferencia de Contrato 1 1. _ _ _ _ City Co., Ltd. debe a la Parte A un alquiler de 502.500 RMB por la fresadora (en mayúsculas: quinientos mil dos mil quinientos yuanes). Ahora la Parte A ha transferido todos sus reclamos a la Parte B, y la Parte B acepta aceptarlos.

Dos. Compromisos y garantías de la Parte A

1. Está legalmente establecida y existe efectivamente, y tiene derecho a transferir los reclamos bajo este acuerdo;

2. ;

3. Después de que este acuerdo entre en vigor, notificar de inmediato a _ _ _ _ City Co., Ltd. de la transferencia de los derechos del acreedor

4. , el objeto de la transferencia nunca ha sido transferido a ninguna parte.

Tercero;

5. Antes de que este acuerdo entre en vigor, entregar a la Parte B los documentos originales y la información relacionada con el objeto de la transferencia.

Tres. Compromisos y garantías de la Parte B

1. Después de que este Acuerdo entre en vigor, si los derechos del acreedor transferidos en virtud de este Acuerdo no pueden realizarse, la Parte A no asumirá la responsabilidad de reembolsar a la Parte B;

2. Este Acuerdo entra en vigor Posteriormente, cooperará activamente con la Parte A para manejar los procedimientos relacionados con la transferencia de los derechos del acreedor y asumirá los costos administrativos de todos los procedimientos.

Cuatro. Condiciones para entrar en vigor

1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes

2. efecto, teniendo cada parte una copia. Cedente: Cesionario: Henan XX Company_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Company

1. A la fecha de la firma de este acuerdo, la empresa deudora aún no ha reembolsado el importe adeudado a la Parte A en RMB * * * (se adjunta el certificado de crédito correspondiente).

2. La Parte A ahora transfiere los reclamos mencionados anteriormente a la Parte B, y la Parte B acepta la transferencia.

Tres. Declaraciones, Garantías y Compromisos

1. La Parte A promete y garantiza que:

(1) Está constituida y existe válidamente de conformidad con la ley, tiene derecho a transferir las reclamaciones. en virtud de este Acuerdo, y puede asumir de forma independiente la responsabilidad civil;

(2) Las reclamaciones transferidas son legales y válidas.

2. La Parte B promete y garantiza:

(1) Está establecida y existe efectivamente de conformidad con la ley, y tiene derecho a aceptar reclamaciones en virtud de este acuerdo y soportar de forma independiente. responsabilidades civiles;

(2) Su transferencia de reclamaciones en virtud de este Acuerdo ha sido autorizada o aprobada por las agencias internas pertinentes.

Cuatro. Ambas partes responsables del incumplimiento del contrato acuerdan que si una parte incumple sus representaciones, garantías, compromisos o cualquier otra obligación en este Acuerdo, causando que la otra parte sufra daños, pérdidas y otras responsabilidades, la parte infractora compensará a la parte que no haya cumplido con el contrato. parte infractora por todas las pérdidas económicas sufridas por ello.

verbo (abreviatura de verbo) otros términos

1. Cualquier modificación y adición a este acuerdo debe realizarse por escrito y firmada por los representantes legalmente autorizados de cada parte.

2. Cualquier disputa que surja durante la ejecución de este Acuerdo será resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción sobre la Parte. El domicilio de B.

3. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Se realiza en dos copias. Cada parte posee una copia y cada copia tiene el mismo efecto legal. Parte A (sello oficial) Deep Blue Information Technology Company Parte B (sello oficial) Deep Green Consulting Company Dirección: Representante autorizado: Wang XX Representante autorizado: Chen XX Acuerdo de transferencia de reclamaciones Artículo 3 Parte A (cedente): Parte B (cesionario): , número de identificación: RMB 10.000,00 (a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

1. Importe de las reclamaciones básicas

1. El principal de todas las reclamaciones es de 10.000,00 RMB y el interés no excederá de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

2. Ltd. El principal de la deuda es RMB 10.000,00 y los intereses vencen en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _para

Dos. Contraprestación por la transferencia de los derechos del acreedor: La Parte B acuerda transferir los derechos de acreedor antes mencionados de la Parte A por el capital total y los intereses del préstamo adeudado por la Parte A, RMB 10.000.

Tercero, transferencia de reclamaciones

1. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A disfrutará de este acuerdo inmediatamente.

Artículo 1 Todos los derechos, intereses, derechos hipotecarios y garantías reales establecidos para los derechos se transfieren a la Parte B. La Parte B reemplaza a la Parte A como parte en este acuerdo.

Nuevos acreedores de los deudores enumerados en el artículo 1.

2. Notificación de transferencia de derechos de acreedor: Dentro de _ _ _ días a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo, la Parte A ayudará a la Parte A a notificar al deudor de la transferencia de derechos de acreedor estipulada en este acuerdo.

Cuatro. Documentos de crédito originales y transferencia de custodia Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A entregará los documentos de crédito originales en poder de la Parte A a la Parte B dentro de _ _ _ _ días y ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos para cambiar al obligante. los costos correrán a cargo de la Parte A. (Ver Anexo 1 para el certificado de crédito original transferido por la Parte A)

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. Una vez transferidos los derechos del acreedor, todo el principal y los intereses del préstamo de la Parte B se compensarán de conformidad con la ley.

2 Garantizar que los créditos transferidos son verdaderos, legales y válidos, y tienen plenos derechos; decidir la disposición de los reclamos y asumir voluntariamente las responsabilidades legales pertinentes

3 Emitir una Declaración por escrito y notificar que los reclamos bajo este Acuerdo han sido transferidos a la Parte B de conformidad con la ley;

4. Proporcionar la asistencia necesaria a la Parte B para aceptar, recuperar y realizar los créditos transferidos de conformidad con la ley.

Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Acordar compensar el principal y los intereses del préstamo adeudado por la Parte A después de transferir los derechos del acreedor.

2. Aceptar legalmente a la Parte A. Después de realizar los reclamos de la parte antes mencionados, ejercer los reclamos contra el deudor y las garantías reales de los reclamos relacionados de conformidad con la ley;

3. al realizar los reclamos, puede solicitar y obtener la asistencia necesaria de la Parte A...

Siete. Otros acuerdos: Si el monto de la transferencia de los derechos del acreedor se reduce o compensa por razones de la Parte A, la Parte A seguirá siendo responsable de reembolsar la diferencia a la Parte B.

Ocho. Validez Contractual Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes. Partido A: Partido B: Representante: Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ XX Co., Ltd. (en adelante, "Compañía XX"), una sociedad de responsabilidad limitada establecida y existente según las leyes de China, tiene su domicilio legal en. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ He XX, una empresa de propiedad estatal establecida y existente según las leyes de China, tiene su domicilio legal en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Las entidades anteriores Se denominan cuando se hace referencia a ellas individualmente como "Parte", colectivamente denominadas "Ambas Partes". Considerando que: la empresa A, una sociedad anónima (en adelante, la "sociedad anónima") y XX firmaron un "Acuerdo de asunción de deuda" el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; considerando que: la empresa A tiene la intención de; transferir su interés en XX Los reclamos antes mencionados (en adelante, "reclamos"), la Compañía XX tiene la intención de transferir estos reclamos, por lo tanto, ambas partes acuerdan lo siguiente:

Artículo 1 Transferencia de Reclamaciones

p>

1.1 La Compañía A acepta transferir los reclamos de acuerdo con Los términos de este acuerdo transfieren los derechos del acreedor a la Compañía XX, y la Compañía XX acepta recibir los derechos del acreedor de la Compañía A de acuerdo con los términos de este acuerdo.

1.2 Todas las partes acuerdan que la transferencia de reclamaciones en virtud de este acuerdo es gratuita y la Empresa A no cobrará ninguna contraprestación a la Empresa XX por ello.

1.3 XX se compromete a pagar la deuda a la Compañía XX una vez completada la transferencia de los derechos del acreedor. Estas deudas incluyen el capital (diez mil yuanes) y los intereses.

1.4 XX paga las deudas a la Compañía XX en las siguientes formas y términos:

1.

4.1 El período de pago comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ Hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _.

1.

4.2._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pagar la mitad del principal y los intereses de la deuda a la Compañía XX (tasa de interés_ _ _ _%). _ _ _ _ _ _ _ _ Pagar la mitad del principal y los intereses de la deuda a la Compañía XX (tasa de interés_ _ _ _%). El período anterior es el período durante el cual XX paga a la empresa XX. Si la empresa XX no recibe el pago anterior a tiempo por motivos distintos a XX, XX no asume ninguna responsabilidad. Además, después de que la Compañía XX reciba el pago de XX, le emitirá una factura de conformidad con la ley.

Artículo 2 Manifestaciones, Garantías y Compromisos

2.1 La Empresa A promete y garantiza:

2.

1.1 Está legalmente establecida y Existe efectivamente, tiene derecho a implementar la transferencia de reclamaciones en virtud de este acuerdo y puede asumir la responsabilidad civil de forma independiente;

2.

1.2 Las reclamaciones transferidas son legales y válidas.

2.2 XX Promesas y garantías de la empresa:

2.

2.1 Está legalmente establecida y existe efectivamente, y tiene derecho a aceptar las reclamaciones bajo este acuerdo. y asumirlos de forma independiente Responsabilidad civil;

2.

2.2 Su transferencia de reclamaciones en virtud de este Acuerdo ha sido autorizada o aprobada por las agencias internas pertinentes.

2.3 XX promesas y garantías:

2.

3.1 Constituidas conforme a la ley y efectivamente existentes;

2.

3.2 Está dispuesto y es capaz de pagar las deudas anteriores a la Compañía XX de acuerdo con este acuerdo, y está dispuesto a utilizar su propiedad de propiedad de _ _ _ _ _ metros cuadrados como garantía para el desempeño del contrato con la empresa XX. El contrato de garantía deberá ser firmado por separado por ambas partes.

Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

3.1 Cada parte acepta que si una de las partes incumple su representación, garantía, compromiso o cualquier otra obligación contenida en este acuerdo, causando daño o pérdida al otra parte, reclamaciones, sanciones, litigios y arbitrajes, costos, obligaciones y/o responsabilidades, la parte infractora indemnizará completamente y eximirá de toda responsabilidad a la otra parte.

Artículo 4 Vigencia

4.1 Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de los representantes autorizados de cada parte.

Leyes aplicables al artículo 5

5.1 La formación, validez e interpretación de este Acuerdo se regirán por la ley china.

Otras disposiciones del Artículo 6

6.1 Cualquier modificación y adición a este Acuerdo deberá realizarse por escrito y firmada por los representantes legalmente autorizados de cada parte.

6.2 Este Acuerdo constituye todos los acuerdos y entendimientos entre las partes con respecto al tema de este Acuerdo, y reemplaza los acuerdos, entendimientos y/o arreglos anteriores entre las partes con respecto a estos asuntos.

6.3 Las disputas que surjan del cumplimiento de este Acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

6.4 Este acuerdo está escrito en chino por triplicado. La Compañía A, la Compañía XX y la Compañía XX tienen cada una una copia, que es igualmente válida. Las partes de este Acuerdo han hecho que sus representantes legalmente autorizados firmen este Acuerdo el XXX, la fecha indicada al comienzo de este Acuerdo. Representante autorizado de la empresa a (sello oficial) Empresa XX (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _Acuerdo de transferencia de créditos Artículo 5 Este acuerdo está firmado por las siguientes partes en_ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día. Party B Co., Ltd. (en lo sucesivo, "Compañía de la Parte B") es una sociedad de responsabilidad limitada establecida y existente según las leyes de China. Su domicilio legal es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ C La fábrica es una empresa de propiedad estatal establecida y existente según las leyes de China. Su dirección legal es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Las entidades anteriores se denominan individualmente "Parte" y colectivamente "Partes". POR CUANTO: Compañía A, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Considerando que: La empresa A tiene intención de transferir sus derechos antes mencionados a La Empresa C (en adelante denominada "reclamaciones"), la Empresa B tiene la intención de transferir estas reclamaciones, por lo tanto, ambas partes acuerdan lo siguiente:

Artículo 1 Transferencia de Reclamaciones

1.1 Empresa A; acepta transferir estos reclamos de acuerdo con este Acuerdo. Los términos del acuerdo transfieren los derechos del acreedor a la Compañía B, y la Compañía B acepta recibir los derechos del acreedor de la Compañía A de acuerdo con los términos de este acuerdo.

1.2 Todas las partes acuerdan que la transferencia de reclamaciones en virtud de este acuerdo es gratuita, y la Parte A no cobrará ninguna contraprestación a la Parte B por ello.

1.3 La Fábrica C se compromete a pagar la deuda a la Empresa B una vez completada la transferencia de los derechos del acreedor. Estas deudas incluyen el capital (diez mil yuanes) y los intereses.

1.4 El método y el período para que la Fábrica C pague su deuda con la Compañía B son los siguientes:

1.

4.1 El período de pago comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _Hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _.

1.

4.2 Antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1/2 del principal de la deuda y El interés (tipo de interés _ _ _ _%) se reembolsará a la empresa B antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _.

El período anterior es el período dentro del cual la Fábrica C paga a la Compañía B. Si la Compañía B no recibe el pago anterior a tiempo por razones que no son imputables a la Fábrica C, la Fábrica C no asumirá ninguna responsabilidad. Además, después de que la Empresa B reciba el pago de la Fábrica C, debe emitirle una factura de conformidad con la ley.

Artículo 2 Manifestaciones, Garantías y Compromisos

2.1 La Empresa A promete y garantiza:

2.

1.1 Está legalmente establecida y Existe efectivamente, tiene derecho a implementar la transferencia de reclamaciones en virtud de este acuerdo y puede asumir responsabilidades civiles de forma independiente;

2.

1.2 Las reclamaciones transferidas son legales y válidas.

2.2 La empresa promete y garantiza:

2.

2.1 Está legalmente constituida y existe efectivamente, y tiene derecho a aceptar las reclamaciones bajo este acuerdo. y asumir la Responsabilidad civil de forma independiente;

2.

2.2 La transferencia de sus reclamaciones en virtud de este Acuerdo ha sido autorizada o aprobada por las agencias internas pertinentes.

2.3 La fábrica promete y garantiza:

2.

3.1 Está constituida conforme a la ley y existe efectivamente;

2.

3.2 Está dispuesto y es capaz de pagar las deudas anteriores a la Compañía B de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, y está dispuesto a utilizar sus _ _ _ _ _ metros cuadrados de inmueble como una garantía para el cumplimiento de este contrato con la Compañía B. El acuerdo de garantía es firmado por ambas partes Firmar por separado.

Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

3.1 Cada parte acepta que si una de las partes incumple su representación, garantía, compromiso o cualquier otra obligación contenida en este acuerdo, causando daño o pérdida al otra parte, reclamaciones, sanciones, litigios y arbitrajes, costos, obligaciones y/o responsabilidades, la parte infractora indemnizará completamente y eximirá de toda responsabilidad a la otra parte.

Artículo 4 Vigencia

4.1 Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de los representantes autorizados de cada parte.

Leyes aplicables al artículo 5

5.1 La formación, validez e interpretación de este Acuerdo se regirán por la ley china.

Otras disposiciones del Artículo 6

6.1 Cualquier modificación y adición a este Acuerdo deberá realizarse por escrito y firmada por los representantes legalmente autorizados de cada parte.

6.2 Este Acuerdo constituye todos los acuerdos y entendimientos entre las partes con respecto al tema de este Acuerdo, y reemplaza los acuerdos, entendimientos y/o arreglos anteriores entre las partes con respecto a estos asuntos.

6.3 Las disputas que surjan del cumplimiento de este Acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

6.4 Este acuerdo está escrito en chino por triplicado. Las Partes A, B y C poseen cada una una copia, que es igualmente válida. Las partes de este Acuerdo han hecho que sus representantes legalmente autorizados firmen este Acuerdo el XXX, la fecha indicada al comienzo de este Acuerdo. Empresa A (sello oficial) Representante autorizado de la Empresa B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Unidad

1. _ _ _ _ _ es_ _ _ _ _ _ _ _deudor

Aún no se han devuelto 65.000,00 RMB (con un pagaré como prueba y lo conservará la Parte A).

2. La Parte B es el garante del préstamo. Ahora que la deuda ha vencido y el deudor no ha pagado la deuda, el Partido A está persiguiendo al Partido B por la deuda estipulada en el "Acuerdo de Transferencia de Créditos". El Partido A y el Partido B negociaron y decidieron que el Partido B debería pagarle a la Parte A 30.000 yuanes. .

3. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A pagará * * * las _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ reclamaciones del deudor.

La cantidad de 65.000 RMB (30.000 yuanes) se transfiere parcialmente a la Parte B para su ejercicio, y la Parte B acepta la transferencia. El deudor _ _ _ _ _ _ _ _ _ pagará directamente 30.000 RMB a la Parte B de conformidad con este Acuerdo, y la Parte B tendrá derecho a recuperar 30.000 RMB del deudor _ _ _ _ _ _ _ _. Nuevo acreedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Modelo de Acuerdo de Transferencia de Contrato 2 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)

Producto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, el producto) es desarrollado por la Parte A y tiene la función de_ _ _ _ _ _ _ _ alimentos saludables”. La Parte A posee legalmente los resultados de la investigación del producto y disfruta de todos los derechos e intereses relacionados. La parte B está dispuesta a aceptar el producto. El contrato entre la Parte A y la Parte B con respecto a la transferencia de los resultados del producto es el siguiente:

1. Ambas partes acuerdan

1. el producto a la Parte B de una sola vez.

2. Los procedimientos de transferencia son manejados principalmente por la Parte A, con la asistencia de la Parte B.

3 después de la transferencia, la propiedad y los derechos de producción del producto serán propiedad exclusiva de ella. Parte B.

4. El derecho a desarrollar y solicitar cualquier tipo de mejora técnica y funciones de cuidado de la salud de este producto pertenece exclusivamente a la Parte B.

5. Durante el período del informe, si las tarifas experimentales y las tarifas de revisión se ajustan por motivos de política, prevalecerá la nueva política.

En segundo lugar, las responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A proporcionará a la Parte B el certificado de aprobación del producto y todos los datos técnicos declarados, y asumirá la total responsabilidad por todos los datos técnicos. La Parte A garantiza que la eficacia del producto es precisa, auténtica y confiable.

2. La Parte A ayudará a la Parte B a producir productos calificados.

3. La Parte B pagará todas las tarifas de transferencia a tiempo según lo exige el contrato.

3. Tarifa de transferencia y método de pago

La tarifa de transferencia del producto para 1 y _ _ _ _ _ _ _ * es RMB_ _ _ _ _ _.

¿El primero? Dentro de los cinco días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará el _ _ _ _ _ _% de la tarifa de transferencia a la Parte A, que es RMB.

¿El segundo? La Parte B notifica a la Parte A por escrito que ha obtenido el certificado de aprobación de alimentos saludables emitido por la Administración de Alimentos y Medicamentos. Dentro de los 3 días posteriores a que la Parte A obtenga la notificación, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de transferencia del _ _ _ _ _%. , es decir, RMB_ _ _ _ _ _ _Yuan.

¿El tercero? La Parte B obtiene el certificado de aprobación de la Administración de Alimentos y Medicamentos y la Parte B pagará el saldo al mismo tiempo.

2. Después de recibir cada tarifa de transferencia de la Parte B, la Parte A entregará a la Parte B un recibo por el monto correspondiente.

3. La tarifa de revisión será pagada por la Parte B, y la Parte A solicitará directamente la factura de revisión a la agencia correspondiente de la Administración de Alimentos y Medicamentos y se la proporcionará a la Parte A...

IV. Incumplimiento de contrato y otros

1. La Parte A y la Parte B son responsables de mantener confidenciales todos los datos técnicos de este producto y no los divulgarán. Ambas partes deben respetar el contrato.

2. A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, si la Parte A filtra la fórmula, el proceso y otra información técnica a un tercero, una vez verificada, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización de 200.000 yuanes.

3. Si la Parte B se retrasa en el pago de las tarifas pagaderas en cada cláusula, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón del (3 ‰) del precio total del contrato cada día si excede los 30 días; , el contrato se rescindirá y la Parte A recuperará la propiedad del producto y tendrá derecho a disponer del mismo.

4. Si la Parte B retrasa el pago de las tarifas de revisión del producto y otras tarifas requeridas para la declaración del producto, el período de declaración del producto se pospondrá de acuerdo con el período de pago retrasado y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.

5. Si la declaración se bloquea o fracasa debido a cambios de política o fuerza mayor, ni la Parte A ni la Parte B serán responsables y negociarán una solución basada en las circunstancias específicas.

Disputas y soluciones de verbo (abreviatura de verbo)

Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre las dos partes, ésta se resolverá mediante negociación basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo y cooperación amistosa. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje y ambas partes podrán resolver el asunto mediante procedimientos legales en su lugar de residencia.

Este contrato se realiza en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por los representantes de ambas partes.

Sello del Partido A:_ _ _ _ _Sello del Partido B:_ _ _ _ _

Firma del representante del Partido A:_ _ _ _ _ _Firma del representante del Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Acuerdo de Transferencia de Contrato 3 Parte A:

Parte B:

Con el fin de desarrollar la industria acuícola local y aumentar los ingresos económicos de las personas en el pueblo, el Partido A transfiere el Wang Xiangchi (anteriormente conocido como Estanque) y lo alquila al Partido B para su reproducción. Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

1. Período de arrendamiento

La Parte A lo arrendará a la Parte B por un período de diez años, es decir, del 1 de junio de 20 al 31 de mayo de 20.

2. Alquiler de arrendamiento

El alquiler es de * * * yuanes por año por un total de diez años (¥ yuanes).

Tres. Condiciones de pago

A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A un alquiler único de diez años.

Cuatro. Responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A está obligada a salvaguardar las operaciones legales de la Parte B y no violará las disposiciones de este Acuerdo por ningún motivo.

2. La Parte B es responsable de sus propias pérdidas y ganancias y opera de forma independiente.

3. La Parte B puede introducir fondos para transformar el estanque de peces durante el período de operación, como cercas.

4. El nivel del agua del estanque de peces debe determinarse según una piedra enterrada en el medio del estanque de peces. La parte A regará y cultivará el campo hasta que las piedras enterradas lleguen a la cima, y ​​ambas partes cumplirán.

5. Después de la expiración de este acuerdo, bajo las mismas condiciones, la Parte B tiene la prioridad para renovar el acuerdo con la Parte A.

Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos. copias, cada parte deberá Una copia tendrá el mismo efecto jurídico.

Parte A:

Fecha Año y Mes

Parte B:

Fecha Año y Mes

Modelo Acuerdo de transferencia de contrato 4Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de licencia comercial empresarial:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de registro:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de licencia comercial empresarial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, ante la Parte A y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _人

Formato del Acuerdo de Transferencia de Contrato

. La Parte A estableció la Parte B el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Por lo tanto, A y B Las partes por la presente celebran un acuerdo para transferir todos los derechos y obligaciones de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B. Esta transferencia ha sido aprobada por _ _ _ _ _ _ _ de acuerdo.

Después de leer el formato del acuerdo de transferencia de contrato, te recomiendo más artículos relacionados: la columna de acuerdo de contrato.

1. La Parte A acepta transferir todos los derechos y obligaciones de la Parte A en virtud del _ _ _ _ _ _ _ _ _ Acuerdo a la Parte B sin cargo, y la Parte B actuará como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Una parte de un acuerdo tiene derechos y cumple obligaciones.

2. La Parte B se compromete a comprender plenamente los derechos y obligaciones de la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Obtener sus respectivas aprobaciones y autorizaciones válidas y suficientes para la transferencia y cesión de los derechos y obligaciones bajo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Al mismo tiempo, los representantes autorizados de ambas partes han obtenido la autorización necesaria para firmar este Acuerdo.

Cuatro. Después de que este acuerdo entre en vigor, la relación entre la Parte B y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, envíela a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Empresa

6. Acuerdo Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma, su período de validez se remontará a la fecha de establecimiento de la Parte B y se informará al departamento de aprobación del acuerdo (Comisión de Planificación Estatal) para su presentación.

7. Los anexos a este acuerdo son partes efectivas de este acuerdo y tienen el mismo efecto que este acuerdo.

Ocho. Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modelo de Acuerdo de Transferencia de Contrato 5 Cedente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cesionario:

Número de identificación:

Según De conformidad con el disposiciones pertinentes del Código Civil, este contrato es firmado por ambas partes mediante consenso.

1. El transmitente es el propietario legal de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. El cedente transfiere la _ _ _ _ _ fórmula correspondiente al cesionario para su producción y operación.

3. Naturaleza de la autorización del presente contrato: Previa confirmación por ambas partes, la propiedad y los derechos de solicitud de patente de la fórmula pertenecen al cedente.

4. Alcance del uso de esta tecnología: Una vez confirmada la transferencia de esta fórmula por ambas partes, el cesionario tiene derecho a utilizar esta tecnología dentro del área y rango de tiempo especificado por la Parte A en la premisa. de cumplir con las leyes y regulaciones nacionales. La fórmula técnica del producto se utiliza para las actividades de producción, operación y venta.

5. Principales derechos y obligaciones del cedente:

(1) En la fecha de entrada en vigor del contrato, se entregarán al cesionario los siguientes materiales de fórmula técnica:

1) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fórmula;

2) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fórmula;

3) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fórmula;

4) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fórmula.

(2) Durante la ejecución del contrato, el cedente deberá proporcionar al cesionario la siguiente orientación técnica y servicios:

1) Se podrá considerar orientación in situ en base a condiciones especiales. necesidades del mercado;

p>

2) Proporcionar consultas sobre productos relacionados y conocimientos de aplicaciones.

(3) El derecho a producir y operar productos e industrias similares en proyectos contractuales por sí mismo o con terceros (incluidos familiares).

(4) El derecho a transferir directa o indirectamente la misma fórmula del producto en el proyecto del contrato a un tercero (incluidos familiares).

(5) El derecho a volver a desarrollar la fórmula de productos similares en el proyecto del contrato por usted mismo o con un tercero (incluidos familiares).

(6) Proporcione un breve análisis de _ _ _ _ _ _ _ _ _recetas, usos y otra información relevante.

(7) Cooperar con el cesionario para analizar información técnica relevante y soluciones técnicas.

6. Principales derechos y obligaciones del cesionario:

(1)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fórmula Acuerdo de Pago de Tarifa de Transferencia: El cesionario pagará. El cedente paga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El método de pago a plazos es de la siguiente manera:

1) Después de que este contrato entre en vigor, se pagará una tarifa de transferencia del _ _ _ _% al cedente dentro de la fecha en que la fórmula correspondiente se entregue al cesionario, es decir, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

2) En el plazo de un año después de que el producto se comercialice y sea aceptado por el cedente, se puede pagar al cedente una tarifa de transferencia del _ _ _ _ _ _ _ %, que es, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ (Yuan).

3) A partir de la fecha de puesta en producción o venta del producto contratado, el _ _ _ _% del beneficio neto de la fábrica después de impuestos se utilizará como pago específico de modificación de la fórmula técnica y mantenimiento cada año; El tiempo y el período son los siguientes:

4) La participación en las ganancias se paga una vez al año y el tiempo de pago es 65438 + 31 de febrero. La participación en las ganancias del _ _% de la ganancia neta después de impuestos de la fábrica en Se paga el año anterior.

7. Cláusula de Confidencialidad

La fórmula técnica del producto objeto de este contrato es transferencia autorizada, teniendo el cesionario la obligación de mantener confidencial la siguiente información de la fórmula técnica:

(1) No divulgue información de fórmulas de productos similares en proyectos contractuales a terceros (incluidos parientes o familiares).

(2) La Parte B no será empleada por un tercero para desarrollar o proporcionar orientación técnica sobre fórmulas de productos similares para este proyecto de contrato.

(3) Los términos y condiciones de cooperación de este contrato no se revelarán a ningún tercero.

8. Estándares y métodos de aceptación de productos contractuales:

(1) La función de fórmula se ajusta a los requisitos del mercado del cesionario y la tasa _ _ _ _ _ alcanza 60. después de la comercialización del producto. % o superior, o aprobado por el cesionario.

(2) Garantizar que la fórmula preparada sea práctica y confiable, es decir, una fórmula madura que pueda aplicarse en la práctica de producción.

9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si el cesionario no paga la tarifa de uso en el plazo y forma acordados en este contrato, además de pagar la tarifa de uso, deberá también pagará un 1% diario al transmitente.

10. Cláusula de responsabilidad por riesgo de infracción

(1) El cedente garantiza que es el propietario legal de la tecnología no patentada y que ninguna otra persona ha solicitado una patente cuando ésta se concluye el contrato.

(2) Durante la ejecución de este contrato, si otros solicitan una patente u obtienen derechos de patente para la misma tecnología, el cesionario tiene derecho a rescindir el contrato.

11. Si durante la ejecución del contrato se produjera alguna controversia, las partes del contrato la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

12. Este contrato entrará en vigor una vez firmado. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, cada parte posee dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.

Cedente: Cesionario:

Firma: (Sello)Firma: (Sello)

Fecha de firma: año, mes y día.