Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Mi traducción de un poema famoso (¿Hamlin Garland?) - Día de abril

Mi traducción de un poema famoso (¿Hamlin Garland?) - Día de abril

Traducción: Pensamientos verdaderos

Imágenes y fotografías: flores floreciendo y escuchando el zen Cuando las flores florecen y las nubes blancas flotan sobre las verdes montañas.

Los pájaros cantan, el viento sopla y el sol brilla en el balcón.

? (¡Gracias a Brutal Force por su aliento y apoyo!)

Poesía: Dou Shi Sanren

La brisa primaveral está soñando, y afortunadamente los hay. ranas croando.

Los colores del poema están vacíos en el calendario antiguo.

? (¡Gracias a Doushi Sanren por el aliento y el apoyo!)

Días de brujería, sutilmente dulces,

Cuando cada colina y cada árbol encuentran corazón,< /p >

Esos días encantadores

Exudan una leve fragancia

Cada montaña y cada árbol

están llenos de vitalidad

Cuando el invierno y la primavera se encuentran como amantes

En la niebla del mediodía y parte -

Invierno y primavera

Como amantes

En el ligera niebla al mediodía

Juntos y separados

En los días de abril.

Noches en las que las ranas del bosque asoman débilmente

Una - dos veces - y luego se quedan quietos,

En los días de abril

Esas noches

Las ranas arborícolas piaban suavemente

Una, dos veces

Luego se hizo el silencio

Y las voces marciales de los pájaros carpinteros barren

Como notas de corneta de colina en colina -

A través de la neblina sin pulso

La poderosa voz del pájaro carpintero

Como una corneta

Rompiendo la niebla silenciosa

Resonando a través de las montañas

Días en los que el suelo se calienta con la lluvia

Y entre la madera se cuela el viento tímido

Rico con el olor a pino y álamo

Esos días

El suelo quedó empapado por la lluvia

y se calentó

El viento tímido

Escabulléndose entre el bosque

Lleno de fragancia

La fragancia del pino y del álamo

Y la tierra alegre como una bailarina se tambalea

A través de los días de abril

También hay una tierra feliz

Como una bailarina

Bailando con gracia

Inmersa en

En estos días de abril...

Sobre el autor:

Hamlin Hannibal Garland (14 de septiembre de 1860 ~ 4 de agosto de 1940), novelista y poeta estadounidense, famoso por sus cuentos y su serie de novelas autobiográficas "Middle Frontier". Tiene un cierto estatus en la historia de la literatura estadounidense.

Garland emigró hacia el oeste con sus padres en sus primeros años, desde Wisconsin a Iowa, y luego a Dakota. En 1884, como no quería vivir una vida pionera turbulenta, fue a Boston para buscar otro. Estudió allí solo. Poco a poco se estableció en los círculos literarios de Boston y Cambridge y aceptó la influencia del novelista William Dean Howells.

Garland documentó las penurias de la vida pionera y los reveses y bochornos económicos de las Grandes Llanuras en sus cuentos, recogidos en su libro The Great Road (1891).

Obras principales

En 1917, escribe "El hijo de la frontera central" en un estado de ánimo tranquilo apto para la escritura, describiendo su vida como hijo de un granjero pionero. Antecedentes familiares e infancia, que recibió elogios inmediatos tras su publicación, ganó el Premio Pulitzer de biografía en 1921. Sus secuelas "La hija de la frontera media" (1921) y "El pionero de la frontera media" (1926) tuvieron el mismo éxito, al igual que sus últimas novelas históricas y autobiográficas. Sus principales poemas incluyen "Gente común", etc. Este poema utiliza la personificación para expresar el respeto del autor por la montaña.

Estas montañas pueden verse como la encarnación de los pioneros del oeste americano.

Bienvenido a prestar atención al tema: Mi traducción de poemas famosos.

Se actualiza constantemente, ¡visítanos y danos consejos!

(La imagen proviene de un amigo: Flowers Blossom Escuchando Zenxm, ¡me gustaría expresarte mi especial agradecimiento!)

Poema con título: The No. 1 Monster in Luyang

? Copa Púrpura Mirando hacia el cielo, hay media taza de rocío.

? Un rastro de piedad, mil pensamientos verdaderos.

?——\¿Una combinación de pensamientos extraños?

? (¡Gracias a Luyang No. 1 Weird Poetry por su aliento y apoyo!)