Celebridades en el condado de Bobai
Lvzhu, la mujer legendaria de apellido Liang, nació al pie de la montaña Shuangjiao en Baizhou (ahora ciudad de Lvzhu, condado de Bobai, Guangxi). Su apariencia única es rara en el mundo. En las antiguas costumbres populares vietnamitas, las perlas se consideraban los tesoros más preciados. Las niñas se llamaban Zhuniang y los niños, Perlas. De aquí proviene el nombre Green Pearl. Como enviado especial para la entrevista, Shi Chong recibió diez cuentas verdes. También hay un dicho que dice que debido a que Shi Chong la compró con perlas, se convirtió en una perla famosa.
Según las primeras pinturas en madera de Año Nuevo recopiladas en mi país, las pinturas en madera de Pingyang de la dinastía Song del Sur descubiertas en Gansu en 1909 también se llaman las Cuatro Imágenes Secretas. Representan las cuatro bellezas antiguas. : Cuentas de Wang Zhaojun, Zhao, Panji y Lu. La pintura original se encuentra ahora en el Museo de Moscú. "Aunque el tema es real, los personajes de las dinastías Han y Jin están integrados en una sola pintura, las líneas talladas son suaves y delicadas, y la composición es plena y hermosa".
Acerca de la historia de Wang Zhaojun, Diuxin y las "Cuatro Bellezas" Según la teoría, Ji Lianhai propuso en su libro recién publicado "Ji Lianhai habla sobre las cuatro bellezas" que la historia de Diuxin fue agregada por generaciones posteriores. La inferencia es la siguiente: Shi nació primero y la concubina Yang murió la última en ser de la dinastía Tang, por lo que el término "cuatro bellezas" debe haber aparecido después de la dinastía Tang. La historia de Diu Xim es un personaje de "El Romance de los Tres Reinos". Se puede decir que la historia de Diu Xim se logró porque no existe tal persona en "El Romance de los Tres Reinos". "El Romance de los Tres Reinos" fue escrito a principios de la dinastía Ming. Por lo tanto, la persona que propuso el término "Cuatro Bellezas" debe haber sido de finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming.
"("Four Beauties") es una imagen de cuatro bellezas: Luzhu, Wang Zhaojun, Panji y Zhao. Luzhuer se levantó la falda con la mano izquierda y subió las escaleras. Mirando hacia atrás, miró al unicornio de jade que sostenía en su mano derecha, que estaba lleno de encanto. Wang Zhaojun, vestido con ropas extrañas, escribió un libro con una expresión deprimida. Zhao Yanfei decoró el colgante de jade con oro, manteniendo la cabeza en alto y sintiéndose satisfecho. Banki estaba en silencio detrás de la publicación de los fanáticos. La imagen completa es simple y centrada en líneas, que es un estilo de "Speaking of Giving Up" de Mu Qing.
El Bobai actual cuenta con edificios relacionados con la leyenda de la Perla Verde, como el Pozo de la Perla Verde y el Templo de la Perla Verde. Liu Yongfu (1837-1917), también conocido como Yuan Ting, nació en Qinzhou, Guangdong (ahora Guangxi). Su hogar ancestral es Bobai Dongping, una figura militar de la dinastía Qing. Originalmente era un general del Ejército Bandera Negra anti-Qing. En 1883, el Ejército de Bandera Negra participó en la Guerra Sino-Francesa y derrotó al ejército francés muchas veces. Durante la guerra chino-japonesa de 1894-1895, se le ordenó ir a Taiwán para luchar contra Japón, pero finalmente fracasó. El 25 de mayo de 1895, después de la cesión de la provincia de Taiwán, el gobernador general Tang se estableció como presidente democrático de Taiwán y se autodenominó general. En junio del mismo año, él mismo asumió la presidencia. Murió en 1917.
Liu Yongfu fue marinero en sus primeros años. En el séptimo año de Xianfeng (1857), se unió a los rebeldes anti-Qing de Zheng San y Wu Yazhong. Usaron la bandera negra de siete estrellas como bandera militar y la llamaron Ejército de Bandera Negra. En el sexto año de Tongzhi (1867), el ejército Qing atacó al ejército de bandera negra de Wu Yazhong. Al año siguiente, Liu Yongfu llevó a más de 300 personas a establecerse en Baosheng (ahora Laojie, Vietnam) y establecerse en tierras. Este equipo pronto creció a más de 2.000 personas. En el duodécimo año de Tongzhi, el ejército invasor francés atacó Hanoi y otros lugares de Vietnam. A pedido de Vietnam, dirigió el Ejército de Bandera Negra para luchar conjuntamente con el ejército vietnamita, derrotó al ejército francés en los suburbios occidentales de Hanoi, decapitó a cientos de personas, incluido el líder francés Capitán An Ye, y recuperó Hanoi. Al año siguiente, el rey de Yue lo nombró magistrado adjunto de Sanxuan, haciéndose cargo de las provincias de Xuanhua, Xinghua y Shaanxi.
En el noveno año de Guangxu (1883), el ejército francés ocupó la provincia de Nam Dinh en el norte de Vietnam e intentó invadir Guangxi. Liu Yongfu dirigió a 3.000 soldados para participar en una feroz batalla con el ejército francés en el área de Zhiqiao al oeste de Hanoi. El Ejército de Bandera Negra obtuvo una victoria completa y aniquiló a cientos de comandantes del ejército francés, Li, y otros. El rey de Vietnam nombró a Liu Yongfu barón de primera clase y nombró almirante a Sanxuan. En el décimo año del reinado de Guangxu, más de 5.000 invasores franceses invadieron Vietnam, ocuparon el delta del río Rojo y luego atacaron el puerto de Keelung en la provincia de Taiwán. La corte Qing se vio obligada a declarar la guerra a Francia y concedió a Liu Yongfu el título de almirante registrado. Liu Yongfu dirigió el Ejército de Bandera Negra y el Ejército Qing para atacar conjuntamente al ejército francés y rodear Xuanguang. En marzo del año siguiente, tendió una emboscada a los refuerzos franceses. Posteriormente, derrotó al ejército francés en Lintao y recuperó Guangwei. Al mismo tiempo, el veterano general Feng Zicai también asestó un duro golpe al ejército francés en Zhennanguan (hoy Paso de la Amistad), revirtiendo fundamentalmente la situación de guerra y obligando al colapso del gabinete Fadu que inició la guerra. Justo cuando el ejército chino ganó la batalla, la corte Qing ordenó un armisticio y firmó un tratado con Francia, reconociendo Vietnam como protectorado francés. En el invierno del undécimo año, Liu Yongfu dirigió tres mil soldados del Ejército de Bandera Negra de regreso a China. El gobierno Qing ordenó la reducción, dejando sólo 65.438+0.200 soldados, que se redujeron gradualmente a 300 soldados el año siguiente.
En el año 20 de Guangxu (1894), estalló la Guerra Sino-Japonesa de 1894-1894. A Liu Yongfu se le ordenó dirigir dos batallones del Ejército de Bandera Negra a la provincia de Taiwán para ayudar a la provincia de Taiwán a defenderse. En el año 21, el gobierno Qing firmó el Tratado de Shimonoseki con Japón y cedió la provincia de Taiwán. En mayo, el ejército japonés atacó Taipei y el gobernador interino Tang Shi huyó al continente. Liu Yongfu dirigió el Ejército Bandera Negra para permanecer en la provincia de Taiwán para liderar la guerra de resistencia. Estacionado en Tainan, cooperó con el Ejército Voluntario Antijaponés Provincial de Taiwán y dañó gravemente al ejército japonés en Hsinchu, Miaoli, Changhua y Chiayi. Luchó sangrientas batallas con las tropas japonesas en la provincia de Taiwán durante casi cinco meses y se negó a rendirse. Sin embargo, debido a que el gobierno Qing cortó la ayuda a Taiwán, los rebeldes se retiraron gradualmente a Tainan y la mayoría de los hombres de Liu Yongfu murieron. En septiembre cayó Tainan. Liu Yongfu regresó furtivamente al continente y fue recibido calurosamente por funcionarios locales y personas en el camino de Zhangzhou a Guangzhou.
En el año 28 del reinado de Guangxu, Liu Yongfu sirvió como comandante de compañía de la ciudad de Jieshi, Guangdong. Después de la Revolución de 1911, fue ascendido a líder de la milicia de Guangdong. Vuelve pronto a casa. En 1915, los japoneses propusieron 21 puntos a Yuan Shikai para destruir China. Liu Yongfu, que tenía casi 80 años, se llenó de indignación y le pidió que regresara al campo de batalla.
Murió 1 mes en 1917.
La gente de Guangzhou lo extraña. Hoy en día, en la piedra frente al templo Nengren en la montaña Baiyun, hay grabada la extraña forma de "tigre" que escribió cuando subió a la montaña. Está la aldea Yongfu cerca del río Shahe y la carretera Yongfu en diagonal frente al zoológico de Guangzhou.
Hoy en día, existe el Salón Ancestral Liu en Bobai, ubicado en el lado derecho de la puerta de la escuela secundaria número 3 del condado. Fue iniciado por Liu Yongfu y otros a finales de la dinastía Qing. Ahora ocupadas por Bobai Tea Picking Group, las reliquias culturales están en peligro. Wang Li es del condado de Bobai, región autónoma Zhuang de Guangxi. Nacido en agosto de 1900 y fallecido el 3 de mayo de 1986. Lingüista, educador, traductor chino, uno de los fundadores de la lingüística china moderna, ensayista, poeta y profesor de primer nivel en el Departamento de Chino de la Universidad de Pekín.
Wang Li ha escrito más de 40 monografías sobre lingüística y casi 200 artículos con alrededor de 100.000 palabras, que cubren casi todos los campos de la lingüística, muchos de los cuales son innovadores. Estas obras se están recopilando en "Obras completas de Wang Li", un total de 20 volúmenes, los tres primeros volúmenes se publicaron en 1985. Wang Li donó los honorarios del manuscrito de este libro y estableció el "Premio de Lingüística Wang Li de la Universidad de Pekín", que fue seleccionado y otorgado en 1986.
En primer lugar, combinar la tradicional "escuela primaria" (literatura) con la ciencia del lenguaje moderna. Wang Li utilizó la teoría avanzada del lenguaje para reexaminar la literatura tradicional china. O interpretar científicamente estudios antiguos como los caracteres, la fonología, la exégesis, etc., como su "Fonología China" (posteriormente rebautizada como "Fonología China"), "Historia de los Caracteres", "La Muerte y Reencarnación de las Palabras Antiguas" o en; -exploración en profundidad de los sistemas estructurales chinos de pronunciación, gramática, vocabulario, características nacionales y evolución histórica, como "Estudio sobre las vocales antiguas y la coherencia en la gramática china" escrito por él en la década de 1930, "Estudio sobre el idioma chino-vietnamita" y " Nuevo" escrito en la exégesis de la década de 1940", "Gramática china moderna" y "Borrador de la historia del chino" escrito en la década de 1950, sobre la existencia del chino. En la década de 1960, escribió "La similitud de las rimas antiguas en la dinastía anterior a Qin" y "Sobre la belleza formal del lenguaje"; en la década de 1970, escribió "Sobre el sonido antiguo de Huang Kan" y "Varias cuestiones del análisis fonético del chino moderno"; "; en la década de 1980 escribió "Diccionario de homología", "Historia de la fonética china", etc.
En segundo lugar, combinar la docencia con la investigación científica. Wang Li ha enseñado en colegios y universidades durante más de 50 años y ha impartido más de 20 cursos. Las notas de las conferencias que escribió fueron el resultado de su investigación científica. Por lo tanto, tan pronto como complete sus clases de oratoria, podrá enviarlas a editoriales para su publicación, y la mayoría de ellas son monografías de alto nivel. Por ejemplo: "Fonología china", "Introducción al idioma chino" (más tarde rebautizada como "Fonética china"), "Gramática china moderna", "Teoría de la gramática china", "Poética china", "Manuscritos históricos chinos", que editó. "Historia de la lengua china", "Fonética antigua de la dinastía Qing" y "Chino antiguo".
En tercer lugar, combinar la innovación con la búsqueda de la verdad. En términos de investigación científica, Wang Li creó muchos nuevos sistemas de materias chinos (enumerados anteriormente) y presentó muchas ideas nuevas. Por ejemplo, el artículo "Conjunciones en la gramática china" analiza una gran cantidad de corpus a través de comparaciones históricas y examina sistemáticamente las características de la estructura sintáctica de las "oraciones famosas" chinas y el proceso de generación y desarrollo de conjunciones. Señale que no existe conjunción entre el sujeto y la deixis de oraciones famosas en chino antiguo. Esto no sólo revela correctamente una característica importante de la gramática china, sino que también es la primera vez que los lingüistas chinos realmente rompen con los grilletes de la gramática occidental y realizan investigaciones históricas y realistas sobre las características chinas.
Para otro ejemplo, en el estudio de las rimas antiguas, propuso "divisiones gordas", "once tipos de veintinueve (o treinta) rimas antiguas", "cada departamento de rima en la antigüedad tenía sólo una vocal principal", "pre- Las teorías de Qin como "El tono se divide en dos categorías, y cada categoría se divide en longitud y duración" son ideas únicas basadas en el análisis científico de materiales ricos. Enfatizó: "Si el maestro lo dice, no habrá desarrollo académico". Precisamente porque Wang Li tiene este estilo de estudio realista puede seguir innovando.
En cuarto lugar, la combinación de profundidad y profesionalidad. El conocimiento de Wang Li es amplio y profundo y reconocido por la comunidad académica. No sólo es un destacado lingüista, sino también un famoso traductor, poeta y ensayista. Ha traducido y publicado más de 20 novelas, obras de teatro, poemas y la obra completa de Moliere de escritores franceses como Gide, Alexandre Dumas, Jiahe, Zola, Dodd y Porter. También escribió sobre literatura romana y griega en sus primeros años. Sus propios poemas y prosa se recopilan básicamente en "Poemas de Long Chong Diao Zhai", "Poemas sobre Wang Li" y "Dichos varios de Long Chong Diao Zhai".
Este último se ha reimpreso muchas veces en Hong Kong y Taiwán. Los historiadores literarios chinos modernos lo llaman, junto con Liang Shiqiu y Qian Zhongshu, los tres principales eruditos y ensayistas durante la Guerra Antijaponesa.
Como maestro en lingüística, Wang Li no solo se centra en la investigación académica profesional, sino que también explora diligentemente muchos campos de la ciencia lingüística. Ha escrito muchos trabajos de alto nivel y ha logrado resultados fructíferos. al lenguaje. Divulgación y aplicación de la ciencia.
Como ex presidente honorario de la Universidad de Lógica y Lenguaje por Correspondencia de China, Wang Li está muy preocupado por el desarrollo y la construcción de la escuela. El 20 de febrero de 1986, se envió un poema a los estudiantes que participaron en la primera reunión de intercambio de experiencias de aprendizaje de la Universidad por Correspondencia de Lenguaje Lógico de China: "Las montañas y los ríos están en peligro, y los grandes ríos y montañas son mi ciudad natal. Hay muchos tesoros en jade y los campos están llenos de vigas". Guo Xu tiene un espíritu de dedicación y está dispuesto a ser el pilar que debería poder promover la prosperidad. Tiene un corazón tan fuerte como siempre y es responsable de el ascenso y la caída de su familia."
La antigua residencia de Wang Li está ubicada en la ciudad de Chengxiang, condado de Bobai (hoy ciudad de Bobai). ) Xinzhong Village Qishan, a 1 km de la sede del condado. Fue construido en el sexto año de Jiaqing (1.796), con una superficie total de 11.000 metros cuadrados. Originalmente era un edificio de estilo residencial Bobai con tres habitaciones y veintisiete habitaciones.