Cuando veo anime en Bilibili, siempre veo la palabra "orejas vacías". ¿Qué quiere decir esto?
Las "letras" traducidas por "Kong Er" deben ser significativas, en lugar de simplemente organizar palabras con pronunciaciones similares. Básicamente, las "letras" traducidas por "Kong Er" se pueden convertir en oraciones.
Esto también puede verse como un crucigrama alternativo muy popular en Internet. La palabra "vacío" en "oído vacío" significa "sin existencia independiente", mientras que "oído vacío" significa "el significado escuchado por el oído no tiene existencia independiente" - es decir, no hay sólo dos sonidos para el mismo sonido en la conciencia. Un método de interpretación único, la coherencia es el espíritu, que es el espíritu central de la interpretación del contenido de las obras de "Kong'er".
Cabe señalar que los oídos vacíos no se limitan a la música con letra, sino que también valen para la música pura.
Datos ampliados:
Los oídos vacíos del mandarín
La transliteración japonesa de Ai funciona
Los internautas de China continental suelen crear letras de alucinaciones auditivas. Un ejemplo famoso es la mala interpretación de "amor" en el tema principal de "Arcángel de la Creación" como "La tía lava el ferrocarril".
Otro ejemplo es la canción india Tunak Tunak Tun mencionada anteriormente. En China continental, las versiones con los oídos vacíos son "Qué frío hace en pleno invierno" y "Estoy jugando en el barro en el noreste".
Además, el tema musical coreano de "Dae Jang Geum" fue escrito con la letra auditiva de "Wood Dalang was beat by a pig". En Acfun y Bilibili, muchos propietarios (colaboradores) han utilizado "La destrucción de un imperio" del Führer como material, y también hay muchos oídos vacíos chinos. Frases chinas como "Vine a la provincia de Hebei" y "Setenta mil esposas explotaron una por una" hicieron que muchos internautas sintieran que el chino del jefe de Estado mejora día a día.
También está Hu Bin (nombre de usuario), el propietario de PJJ Studio, que se especializa en MTV de oído vacío. Su blog ya cuenta con 124 canciones de este tipo en MTV.
Por ejemplo, el tema musical de Naruto "Blue Bird" fue parodiado como "Tiré mi abrigo, golpeé la mesa y me desmayé" (el texto original es "Vuela, habla, habla", habla, habla, hablar, hablar, hablar, etc.)
En Baidu Tieba, lo que dijo el zorro se cambió a "Estoy iniciando". p> En términos generales, "Li Qixiang" de Jay Chou se agregó con subtítulos falsos porque Incluso antes de la aparición de Internet, la canción popular rusa "Katyusha" también estaba vacía. También se debía a que la pronunciación rusa del cantante era demasiado contundente y sonaba como china. , aunque la palabra "Kong'er" no era popular en ese momento.
La parodia más famosa de "Kong'er" fue la del jefe de estado en la película "The Fall of". el Imperio", varias de las escenas de oídos vacíos del jefe de Estado, como "Vine a la provincia de Hebei" y "Me peleé con él", se han convertido en clásicos.
"Rey del camino" Esta canción repite la frase "King of the Road" muchas veces, pero a menudo se la conoce como "Kangaroo Road"
Referencia: Enciclopedia Baidu - Orejas vacías
.