Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - ¿Por qué los vietnamitas utilizaron caracteres chinos durante 3.000 años pero los abolieron después de sólo 30 años en el último siglo?

¿Por qué los vietnamitas utilizaron caracteres chinos durante 3.000 años pero los abolieron después de sólo 30 años en el último siglo?

¿De dónde vino? Solo han pasado dos mil años desde que Qin Shihuang estableció la dinastía Qin y conquistó Lingnan. Los caracteres chinos se introdujeron en Vietnam hace solo dos mil años, sin mencionar que la mayoría de la gente en Vietnam no conoce los caracteres chinos en absoluto.

Vietnam es el único país del sudeste asiático que tiene un círculo cultural con caracteres chinos. En la antigüedad, los caracteres chinos también se utilizaban como escrituras oficiales.

Pero a diferencia de nosotros, aunque Vietnam utiliza caracteres chinos, el idioma que hablan los vietnamitas es el vietnamita. Aunque el vietnamita toma prestadas muchas palabras chinas, es diferente del chino y pertenece a otro idioma, lo cual es interesante.

La primera introducción de caracteres chinos en Vietnam en realidad no fue durante la dinastía Qin. No fue hasta la dinastía Han que los caracteres chinos se introdujeron a gran escala en el norte de Vietnam junto con el confucianismo. Estaba muy de moda en ese momento y pertenecía a un lugar salvaje y remoto.

Se dice que se introdujo, pero en la antigüedad, esto no era algo que la gente común pudiera hacer. Incluso en las Llanuras Centrales, las condiciones en casa para los estudiantes no son tan malas, porque estudiar es algo muy caro.

Incluso si la gente de las Llanuras Centrales no conoce los caracteres chinos, aún pueden hablar chino, por lo que es más fácil aprenderlos. Pero en Vietnam la situación es completamente diferente, porque los vietnamitas hablan vietnamita, no chino.

Debido a que la dinastía de las Llanuras Centrales era poderosa y tenía una influencia de gran alcance, los antiguos nobles vietnamitas y las personas de alto estatus podían hablar chino y escribir caracteres chinos, pero los vietnamitas comunes y corrientes no sabían leer ni hablar chino en todo. .

Desde las dinastías Qin y Han hasta la dinastía Tang, el norte de Vietnam perteneció a los condados de las Llanuras Centrales. Sin embargo, durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, Vietnam se separó, su conciencia de autonomía siguió fortaleciéndose y su actitud hacia los caracteres chinos también cambió. Vietnam también quiere crear su propio papel.

Para tener su propia escritura y aumentar su autonomía, los vietnamitas crearon una escritura vietnamita llamada "Zi Nan". De hecho, para decirlo sin rodeos, se hace sumando y restando varios caracteres chinos. El principio es similar al de los japoneses que crean japonés.

Sin embargo, la palabra Twitter es más complicada que los caracteres chinos, y los caracteres chinos son inherentemente difíciles de aprender, lo cual es terrible. La palabra vietnamita twittering, creada por el hombre, es aún más extraña y difícil de entender que los caracteres chinos de los que se originó la palabra twittering. Para aprender la palabra twitter, primero debes aprender los caracteres chinos.

Debido a sus evidentes defectos naturales, fue abandonado poco después de su invención. Los caracteres chinos siguen siendo los principales caracteres oficiales de las antiguas dinastías vietnamitas y se utilizan en diversos documentos, clásicos y ocasiones formales.

Debido al uso de caracteres chinos, los académicos vietnamitas disfrutan de ventajas absolutas en la cultura y otros campos, lo que también respalda el estatus de los caracteres chinos en Vietnam, haciendo que los caracteres chinos sean la corriente principal en Vietnam durante miles de años.

Sin embargo, el sueño de los vietnamitas de tener su propia lengua escrita nunca desapareció hasta el siglo XVII, cuando Alexander Rhodes, un misionero de Francia y Francia, ayudó a los vietnamitas a hacer realidad este sueño milenario.

En ese momento, los franceses llegaron a Vietnam y sintieron que sería más conveniente hacer obra misional. Como resultado, descubrieron que la mayoría de los vietnamitas locales eran analfabetos, por lo que estos misioneros usaron letras latinas para deletrear vietnamita y crearon "caracteres Guoyu", que es vietnamita.

Debido a que es un símbolo fonético, una vez que conoces las letras, puedes leer y deletrear, y escribir y escribir, por lo que rápidamente se hizo popular en Vietnam. Sin embargo, los nobles y eruditos vietnamitas lo usaron para sus propios fines. La ventaja sigue siendo utilizar caracteres chinos y rechazar el estatus de caracteres mandarines.

Después de la guerra chino-francesa, Vietnam se convirtió en colonia francesa y los franceses abolieron el uso de caracteres chinos en Vietnam a gran escala. Para eliminar aún más la influencia de los caracteres chinos, Francia promovió vigorosamente la aplicación de los caracteres mandarines, pensando en promover el francés en el futuro y profundizar su colonización de Vietnam.

Durante la lucha colonial contra Francia, muchas personas con ideales elevados en Vietnam sintieron que la difusión de la cultura era importante, pero los caracteres chinos eran demasiado difíciles de aprender y la mayoría de la gente no conocía los caracteres chinos en absoluto. entonces los caracteres mandarines eran mejores.

Tanto los colonialistas como los progresistas de Vietnam en ese momento abandonaron los caracteres chinos y cambiaron a los caracteres del chino mandarín. Después de la Segunda Guerra Mundial, tanto Vietnam del Sur como Vietnam del Norte abolieron el estatus de los caracteres chinos y utilizaron los caracteres mandarín como idioma oficial de Vietnam.

El padre fundador de Vietnam, Ho Chi Minh, nació en una familia de eruditos. Dominaba los caracteres chinos y podía escribir poemas en chino. Sin embargo, cuando llevó a los vietnamitas a la libertad, abolió el estatus de los caracteres chinos y promovió los caracteres vietnamitas y chinos mandarín a gran escala.

Para Vietnam, el desarrollo es la última palabra. Aunque los caracteres chinos se han introducido en Vietnam desde hace muchos años, sólo pueden circular entre un número muy reducido de nobles y eruditos. Además, los caracteres chinos son más difíciles de aprender y dominar, lo que es muy perjudicial para la difusión y el desarrollo del vietnamita. cultura.

En comparación con los caracteres chinos, la civilización vietnamita es mucho más fácil de aprender. En menos de una década, la tasa de alfabetización de Vietnam aumentó rápidamente, alcanzando más del 90% en la década de 1970, mucho más alta que la de la mayoría de los demás países del mundo en ese momento.

La popularización de los caracteres chinos también ha promovido la difusión del conocimiento, lo cual es muy beneficioso y necesario para el desarrollo de la cultura vietnamita y otros campos. De todos modos, en el pasado, la mayoría de la gente era analfabeta y no importaba si los caracteres chinos estaban abolidos o no.

Para Vietnam, han estado profundamente influenciados por la cultura china a lo largo de la historia, pero China es demasiado grande y demasiado poderosa, por lo que es normal que Vietnam tenga miedo y tome precauciones. Fortalecer la autonomía cultural y deshacerse de la influencia de la cultura china es también la razón por la que Vietnam abolió los caracteres chinos.

De hecho, los caracteres chinos vietnamitas son como el chino clásico y tienen una gran influencia en nosotros. Se ha utilizado durante miles de años, pero tiene poca relevancia para la mayoría de las personas y es difícil de aprender. En realidad, si no hay necesidad, no hay gran problema si no aprendes.

En el pasado, el texto oficial de Vietnam eran caracteres chinos, por lo que varios libros antiguos, materiales históricos y edificios antiguos se escribían en caracteres chinos. Ahora los vietnamitas comunes y corrientes no los conocen en absoluto, por lo que algunas personas en el país creen que esto ha causado una brecha cultural e histórica en Vietnam.

Esto puede no ser cierto, porque nadie en Vietnam entiende los caracteres chinos. Los profesionales también pueden traducir caracteres chinos antiguos al vietnamita y difundirlos sin gran impacto.

En vietnamita, una parte considerable del vocabulario proviene del chino, y la comprensión del chino aún es muy profunda. Esto es algo que las lenguas occidentales no pueden hacer, por lo que se pueden apreciar muchos poemas y canciones chinas. por vietnamita.

Los caracteres chinos se han introducido en Vietnam desde hace miles de años, pero no tiene nada que ver con la gran mayoría de los vietnamitas comunes y corrientes que hablan vietnamita durante generaciones y no conocen los caracteres chinos. La abolición de los caracteres chinos no tiene nada que ver con ellos y la promoción de los caracteres del chino mandarín es más beneficiosa para ellos.

Aunque el vietnamita tiene símbolos fonéticos, es fácil tener muchas ambigüedades en el uso diario, al igual que el coreano en Corea del Sur. Este es también el defecto de todos los símbolos fonéticos y es difícil de eliminar.

Pero a diferencia de muchos coreanos que han comenzado a lamentar la abolición de los caracteres chinos, casi nadie en Vietnam ha mencionado la restauración de los caracteres chinos. En Vietnam, a excepción de los estudiantes internacionales que van a China, pocas personas interesadas en la cultura china aprenden los caracteres chinos.

Las coplas, la caligrafía y similares del Festival de Primavera vietnamita son casi todos sitios web vietnamitas. Sólo las personas mayores y los eruditos especializados pueden utilizar la caligrafía china y dominar los caracteres chinos.

Se puede decir que es fácil abolir los caracteres chinos en Vietnam, al igual que en Corea del Sur, porque los caracteres chinos no han sido ampliamente aceptados por la gente en los últimos miles de años y son sólo la característica especial. personajes de las minorías étnicas vietnamitas.