Cómo redactar un contrato de compra de vivienda de segunda mano
1. El contrato de compra de una casa de segunda mano puede describir primero la información básica de ambas partes; 2. Luego puede describir la dirección, el área de construcción y la información del certificado de propiedad inmobiliaria de la casa; , puede describir el monto específico y el método de pago de la casa 4. Finalmente, se puede describir la responsabilidad por incumplimiento de contrato entre la Parte A y la Parte B;
Versión concisa del contrato de compraventa de vivienda de segunda mano 1
Vendedor (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 1 Conceptos básicos de la situación de la casa: La casa de la Parte A está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ está ubicada en _ _; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Ubicación
El segundo precio: según el área registrada en el certificado de bienes raíces, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado, el total el precio de venta de la casa es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Artículo 3: Método de pago: En la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A un pago inicial en yuanes RMB, en minúsculas: _ _ _ _ _ _(capital)_ _ _ _ _ _ _, el saldo de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes (en mayúsculas) se pagará en la fecha de transferencia de la casa.
Artículo 4 Plazo de entrega de la casa: La Parte A entregará la casa a la Parte B dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha de la firma del presente contrato.
Artículo 5 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por pago vencido: Si la Parte B no paga dentro del plazo especificado en el Artículo 3 de este contrato, la Parte A tiene derecho a reclamar la responsabilidad de la Parte B por incumplimiento del contrato por pago vencido. Desde el segundo día del período de pago estipulado en este contrato hasta la fecha de pago real, la Parte B pagará el _ _ _ _ _ _% del pago acumulado pagadero a la Parte A como indemnización por cada día de retraso. Si el plazo excede los _ _ _ _ días, se considerará que la Parte B no ha cumplido este contrato y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por el incumplimiento del contrato.
Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato si la casa está vencida: Excepto por circunstancias especiales como desastres naturales de fuerza mayor, la Parte A no entrega la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo especificado. en el artículo 4 de este contrato, y si la casa todavía está arrendada, la Parte A rescindirá la relación de arrendamiento original o transferirá el derecho de arrendamiento a la Parte B de acuerdo con los deseos de la Parte B. La Parte B tiene derecho a reclamar la responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato en función del monto pagado. Por cada día de retraso, la Parte A pagará el % del pago acumulado a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios. Si el plazo excede los _ _ _ _ días, se considerará que la Parte A no ha cumplido el contrato y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte A por el incumplimiento del contrato.
Artículo 7 Acuerdo sobre registro de transferencia de derechos de propiedad: la Parte A ayudará a la Parte B a completar los procedimientos de registro de transferencia de derechos de propiedad ante la autoridad de registro de derechos de propiedad de la casa dentro del límite de tiempo especificado por la autoridad de registro de derechos de propiedad de la casa. Si la Parte B no obtiene el certificado de propiedad inmobiliaria dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de entrega de la casa por motivos de la Parte A, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A transferirá los derechos de propiedad de la Parte B dentro de _. _ _ _ días a partir de la fecha en que la Parte B solicita realizar el check-out. El monto pagado será reembolsado a la Parte B y la Parte B será compensada por las pérdidas al _ _ _ _% del monto pagado.
Artículo 8: Tras la firma del presente contrato, las instalaciones interiores de la casa vendida permanecerán sin cambios. La Parte A garantiza que no habrá disputas sobre derechos de propiedad durante la transacción y que la calidad de la casa cumple con las regulaciones nacionales pertinentes y las condiciones legales para la venta de la casa. Antes de entregar la casa para su uso, la Parte A será responsable del agua, la electricidad, el gas, la administración de la propiedad, la televisión por cable y otros gastos relacionados. Las disputas resultantes serán manejadas por la Parte A y no tienen nada que ver con la Parte B. p>
Artículo 9: La Parte A se compromete a mudarse del hogar dentro de unos días después de completar los procedimientos de transferencia. Si el tiempo de vencimiento excede los _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, entonces
Artículo 10: Todos los impuestos y tasas derivados de la transferencia de la casa serán pagados por la Parte A y la Parte B de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 11: Las materias no previstas en este contrato serán negociadas por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario.
Artículo 12 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, el Partido A y el Partido B acuerdan presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Artículo 13: El presente contrato se redacta en dos ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de un ejemplar. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Todos tienen el mismo efecto.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Casa de segunda mano contrato de compra versión condensada 2
Parte A (Vendedor):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación
Parte B (Comprador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _DNI número
El Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la compra y venta de viviendas mediante negociación amistosa sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la buena fe y la credibilidad:
Artículo 1 La Parte B vende voluntariamente su casa a la Parte B. La Parte B ha entendido completamente la situación específica de la casa y la compró voluntariamente. La situación concreta de la casa es la siguiente:
La casa está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad_ _ _ _ _ _ _ _ _ _La superficie construida de la casa es_ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, el área de construcción compartida entre * * partes públicas y casas públicas es _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados;
Los derechos de uso de la tierra dentro del El rango de ocupación de la casa se transfiere junto con la casa.
Los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren junto con la casa.
El vendedor también deberá ceder al comprador los balcones, pasillos, escaleras, ascensores, tejados, decoraciones, baños, terraplenes y demás instalaciones y equipamiento auxiliares de la vivienda. El precio de cesión ha sido incluido en el precio. de la casa antes mencionada, no se pagará ningún precio adicional.
Artículo 2 La Parte A garantiza que ha declarado verazmente el estado de propiedad y otras circunstancias específicas de la casa mencionada anteriormente. No hay garantía ni disputa de propiedad sobre la casa, y la casa no ha sido reclamada por. otros según la ley.
Artículo 3 Métodos de fijación de precios y precios
Según el área de construcción, el precio unitario de la casa es RMB por metro cuadrado, y el monto total es RMB método de pago y tiempo de pago; el precio de la vivienda de la siguiente manera:
La parte B pagará un depósito (RMB) (en mayúsculas) a la parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. A las disposiciones del depósito se aplicarán las disposiciones de la “Ley de Contratos de la República Popular China”.
El depósito anterior se utilizará para compensar el pago de la casa cuando la Parte B realice el pago final.
Artículo 4 La Parte B pagará a la Parte A el pago de la vivienda en tres plazos:
El primer plazo: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes, que se pagó en _ _ _ _ _ _ _ _ _Pago.
La segunda fase: pagar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes;
La tercera fase: pagar el saldo de RMB_ _ _ _ _ _ el día de la entrega _ _Diez mil yuanes.
Para cada pago a plazos, la Parte A emitirá un recibo al recibirlo.
Artículo 5
1. La Parte A y la Parte B están previstas para entregar formalmente la vivienda el año, mes y día. La parte A debe desalojar la casa antes de que se entregue oficialmente.
2. Ambas partes planean solicitar a los departamentos pertinentes el cambio de nombre de las instalaciones auxiliares relevantes y los derechos e intereses relacionados.
3. La parte A debe abandonar la relación de registro de hogar de la casa antes de mudarse.
4. Si la Parte A no cumple con las obligaciones anteriores según lo requerido, será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el siguiente acuerdo:
Artículo 6 Tanto la Parte A como la Parte B confirma que, aunque el certificado de propiedad de la casa no está registrado, el titular del derecho que tiene derechos sobre la casa según la ley ha acordado por escrito vender la casa a la Parte B.
Artículo 7 Parte A y la Parte B acuerdan que a partir de la fecha de vigencia de este contrato, ambas partes informarán al supervisor de bienes raíces El departamento se encarga de los procedimientos de transferencia.
Cuando la Parte A registre la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y los derechos de uso de la tierra, la Parte A emitirá a la Parte B un informe escrito solicitando la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y otros documentos requeridos por las autoridades competentes. Si la Parte A necesita presentarse para manejar el asunto, la Parte A deberá ayudar en cualquier momento. Si el registro de la transferencia se ve afectado por el retraso de la Parte A, la Parte A soportará las pérdidas resultantes. Si la Parte A no completa el registro de transferencia, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.
Cuando se rescinda este contrato, la Parte A, además de devolver el pago total de la vivienda, también será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el artículo 8 de este contrato. Después de recibir el certificado de propiedad inmobiliaria, la Parte B solicitará al departamento de administración de tierras los procedimientos para cambiar los derechos de uso de la tierra de la casa de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Los trámites para cambiar el derecho de uso de suelo de la casa se manejarán de la siguiente manera:
Los derechos de uso de suelo de la casa se obtuvieron por transferencia, y los derechos contenidos en el terreno El certificado de derecho de uso está relacionado con el contrato de transferencia. Los derechos y obligaciones se transferirán a la Parte B juntos.
El derecho de uso de la tierra de la casa se obtuvo mediante asignación. De acuerdo con las regulaciones pertinentes, su transferencia requiere el pago de una tarifa de transferencia de tierra o ingresos de la tierra; ambas partes acuerdan que los costos correrán a cargo de la Parte A y la Parte; B..
Salvo lo dispuesto en el apartado 2 de este artículo, los impuestos y tasas pagaderos por la tramitación de los trámites anteriores correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente de conformidad con la normativa nacional.
Artículo 8 Si la Parte A no entrega la casa en la fecha estipulada en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una multa del 3‰ del precio total de la casa por cada día de retraso. Si se excede el plazo
Durante más de 3 meses, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A no solo reembolsará todo el dinero de la casa pagado por la Parte B, sino que también compensará a la Parte B por la misma cantidad de compensación.
Artículo 9. Si la Parte B no paga todo o parte del pago de la vivienda en la fecha estipulada en este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una multa de tres diezmilésimas diarias por la parte vencida. Si el vencimiento es superior a 3 meses, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
El artículo 10, las Partes A y B solicitan a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda el registro de transferencia de propiedad, y si la autoridad de registro aprueba el registro, el momento de la solicitud de ambas partes será el momento de la transferencia de propiedad de la vivienda. .
Artículo 11 El riesgo de daño o pérdida de la vivienda se transfiere a la Parte B a partir de la fecha de entrega oficial de la vivienda.
Artículo 12 Cuando la casa se entregue oficialmente, los gastos de administración de la propiedad, agua, luz, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros gastos varios relacionados se atenderán de la siguiente manera:
Artículo 13 Este Contrato Para asuntos no cubiertos, la Parte A y la Parte B podrán firmar términos complementarios adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato.
Artículo 14 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde esté ubicada la casa.
Artículo 15 Este contrato se realiza por duplicado. Entre ellos, la Parte A posee una copia, la Parte B posee una copia y una copia se envía a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda para solicitar el registro de transferencia de propiedad de la vivienda. Todos tienen el mismo efecto jurídico.
Artículo 16 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B, y la fecha de vigencia será el año, mes y día.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Casa de segunda mano Contrato de compra Versión condensada 3
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, Parte A y Parte B, sobre sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consultas, hacer arreglos para la dirección de la Parte B. La Parte A firmará este contrato con el propósito de comprar bienes raíces y lo cumplirá juntos.
Artículo 1: Acuerdo de Contenido
(1) La Parte B acuerda comprar la propiedad residencial de la Parte A ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ (consulte el certificado de propiedad del terreno y el edificio número para detalles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).
(2) Número de certificado de propiedad de la casa vendida: (ver copia adjunto 1);
* * * Tener derecho de uso de la casa en venta: (ver copia en el anexo 2).
(3) Los derechos de uso del suelo dentro del área ocupada por la casa se transfieren junto con la casa.
(4) Los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren junto con la casa.
(5) Si hay alguna disputa sobre derechos de propiedad en la casa vendida, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Artículo 2: La Parte A garantiza que ha manifestado verazmente el estado de propiedad y demás circunstancias específicas de la vivienda antes mencionada, y que la vivienda no ha sido objeto de recurso judicial por parte de terceros.
Artículo 3: La Parte B pagará un depósito (RMB) (en mayúsculas) a la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
p>Artículo 4: El precio total de transacción de las propiedades mencionadas anteriormente es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en letras mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Artículo 5: Momento y forma de pago:
1. Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan realizar un pago único. pago. Las Partes A y B solicitarán a los departamentos pertinentes dentro de unos días el cambio de nombre de las instalaciones auxiliares relevantes y los derechos e intereses relacionados.
2. Después de la negociación entre las dos partes, la tarifa de registro de transferencia, el impuesto sobre la escritura, el impuesto de timbre y otros impuestos incurridos en la transacción de vivienda correrán a cargo de la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. La Parte A tiene la responsabilidad y obligación de ayudar y cooperar con la Parte B en el manejo de los procedimientos de registro de transferencia de derechos de propiedad.
3. La Parte A y la Parte B acuerdan que luego de recibir el recibo de entrega de los derechos de propiedad emitido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ Realice un pago único a la Parte A dentro de los tres días.
Artículo 6: Entrega y Pago
1. La Parte A deberá desalojar la casa dentro de los siete días anteriores a la entrega oficial de la casa y liquidar la casa, la administración de la propiedad, el agua y la electricidad. , TV por cable, comunicaciones, etc., y garantiza que las casas antes mencionadas estarán libres de cargos, recargos por mora y daños y perjuicios. Garantizar la integridad y las funciones de uso normal de la estructura de la casa, decoración de interiores, artículos sanitarios, gabinetes de cocina y otros elementos antes mencionados.
2. La Parte A se compromete a entregar todas las propiedades de la transacción a la Parte B para su uso a partir de la fecha de recepción del pago completo de la Parte B, y a proporcionar todos los comprobantes de pago, como llaves de cerraduras de puertas, facturas de electricidad y agua. facturas, facturas de televisión por cable, etc.
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Después de la firma de este contrato, si la Parte A incumple el contrato a mitad de camino, la Parte B será notificada por teléfono de manera oportuna. y devolverá el doble del importe ya pagado a la Parte B desde la fecha del incumplimiento del contrato. Si la Parte B incumple el contrato durante la entrega de la casa, la Parte A será notificada por teléfono de manera oportuna. El depósito pagado por la Parte B por la casa pertenecerá a la Parte A.
2. La Parte A no puede completar los procedimientos de transferencia de propiedad por razones de la Parte A, la Parte A promete a la Parte B que el pago único por la casa se calculará al doble de la tasa de interés para préstamos similares de bancos comerciales en el mismo período. .
Artículo 8: Objeto del contrato
1. La parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _, y el agente autorizado es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, es decir, el representante del Partido A.
2. El partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 9 El presente contrato se realiza por cuadruplicado. Este acuerdo entrará en vigor después de ser confirmado y firmado por ambas partes. Cada parte tendrá una copia, y el agente encargado por la Parte A tendrá cada una una copia.
Parte A (firma):_ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy, espero que sea útil para todos.