Acuerdo de compra y venta
Acuerdo de Compraventa 1 Comprador (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vendedor (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 1 La Parte A deberá cumplir con la ley Venta de vehículos de motor usados que cumplan con las siguientes condiciones:
Nombre del propietario:_ _ _ _ _ _ _ _ Matrícula:_ _ _ _ _ _ _ _; modelo:_ _ _ _ _ _ _ _; fecha de registro inicial:_ _ _ _ _ _ _ _ _; número de motor:_ _ _ _ _ _ _ _; el pago de la tarifa de mantenimiento es válido desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ desde la última inspección anual:_ _ _ _ _ _ _ _ kilómetros recorridos:_ _; _ _ _ _ _ _ _ Naturaleza del uso: no operativo.
Artículo 2: Paga y recoge el coche.
1. El precio del autobús es (sin impuestos) _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes capital: _ _ _ _ _ _ _ _.
La Parte B acordará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día
Artículo 3 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
1 Parte A Se garantiza que el vehículo vendido tiene derechos de propiedad o disposición, que el vehículo cumple con las regulaciones nacionales pertinentes y que el vehículo puede manejar los procedimientos de transferencia y registro de acuerdo con la ley.
2. La Parte A garantiza que los documentos pertinentes proporcionados al comprador son verdaderos y válidos, y que sus declaraciones sobre el estado del vehículo son completas y verdaderas, sin ningún ocultamiento o falsedad.
3. La Parte B inspeccionará el vehículo y los documentos pertinentes con la Parte A en persona según lo acordado y pagará el precio del vehículo según lo acordado.
4. Después de que la Parte A reciba el pago de la compra del automóvil, emitirá los recibos correspondientes.
5. Dado que el automóvil se vendió a la Parte B a un precio más bajo, todas las infracciones de tránsito del automóvil desde 20xx hasta el presente han sido manejadas por la Parte B.
6. a la Parte B debe conservar el número del vehículo y el vehículo no se utilizará temporalmente. Si se requiere la transferencia, el vendedor debe cooperar activamente y proporcionar los procedimientos pertinentes. La propiedad del vehículo se transfiere después de su entrega a la Parte B, y todas las consecuencias legales (como sanciones ilegales y todas las pérdidas económicas causadas a terceros debido a accidentes de tráfico) correrán a cargo de la Parte B.
7. Después de deducir el pago restante del vehículo, la Parte B dispone que el precio de los materiales de construcción no será superior al precio de la misma industria.
8. La Parte B correrá con todos los gastos de transferencia en que incurra el vehículo.
Artículo 5 Métodos de resolución de disputas contractuales
Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación; si la negociación o la mediación fracasan, se presentarán al tribunal; Rama Korla de la Comisión de Arbitraje de Urumqi;
Artículo 6 Otros
1. _________.
2. Este contrato se realiza por triplicado, uno para el comprador, otro para el vendedor y otro para la autoridad de presentación. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Una vez que el contrato entre en vigor, ambas partes modificarán o complementarán el contenido del contrato por escrito como anexo a este contrato. Los anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 del Contrato de Compraventa Parte A (vendedor):
Parte B (comprador):
Después de la negociación, ambas partes A y B llegaron a los siguientes términos en el contrato de compraventa de almacén:
1. La Parte A vende voluntariamente a la Parte B un almacén con un área de construcción de xx metros cuadrados ubicado en xx Comité xx Grupo, xx Distrito xx Oficina, y al mismo tiempo vende a la Parte B los derechos de uso del suelo relacionados con la casa vendida.
2. Ambas partes acuerdan que el precio total de los bienes inmuebles y edificios auxiliares mencionados anteriormente es de 2.500 RMB;
Tres. Al firmar este contrato, la Parte B pagará el pago total de la casa por la suma de dos mil quinientos yuanes, es decir, 2.500,00 RMB;
Cuatro. La Parte A garantiza que la propiedad es legal, la propiedad es clara y los derechos de uso de la tierra son legales (se ha pagado la tarifa de transferencia de la tierra).
5. La Parte B correrá con los impuestos y tasas correspondientes que se generen en la tramitación de los trámites de certificación inmobiliaria.
6. Cuando la Parte A entregue el inmueble, no deberá dañar la estructura, pisos, paredes o elementos que no sean aptos para el movimiento.
7. Este acuerdo se realiza por duplicado, tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A (vendedor):
Parte B (comprador):
Fecha año y mes
Capítulo 3 de la Compraventa y Acuerdo de compra Vendedor:
Comprador:
Después de una negociación equitativa entre el comprador y el vendedor, de forma verdadera y voluntaria, hemos llegado a un acuerdo sobre la venta del garaje. firmar este contrato para garantizar que ambas partes lo cumplan y sirva como prueba de pertenencia.
1. El garaje adquirido por ambas partes se ubica en el área de metros cuadrados, el momento en que el vendedor obtuvo el garaje, el título y el número de datos del certificado de propiedad.
2. El precio de venta del garaje es RMB, que será entregado por el comprador al vendedor el día de la firma del presente contrato. comprador.
3. El vendedor garantizará los derechos de propiedad y disposición del garaje vendido. El vendedor y el tercero no constituyeron una hipoteca sobre el garaje, y el tribunal y otras autoridades no tomaron medidas como sellar o detener el garaje. Si la situación anterior existe y causa pérdidas al comprador, el vendedor deberá compensar al comprador por las pérdidas.
4. Una vez que el contrato entre en vigor, la propiedad del garaje pertenece al comprador, y el comprador tiene plenos derechos de uso, arrendamiento y transferencia. El tiempo y precio de uso, arrendamiento y cesión no tienen nada que ver con el vendedor, pero en las mismas condiciones, éste podrá gozar de prioridad.
5. En la actualidad, el departamento de administración de vivienda de Weifang no registra la propiedad del garaje; si el departamento de administración de vivienda de Weifang puede registrar la venta de garaje, el vendedor debe cooperar con el comprador (o un tercero) para registrarla. el traspaso del garaje.
Verbo intransitivo Para que la empresa administradora de propiedades que presta servicios a esta comunidad conozca y acredite este contrato de compraventa, la empresa administradora de propiedades deberá sellar este contrato y completar el registro de transferencia de derechos de propiedad correspondiente.
Registrar y archivar materiales.
7. Este contrato se realiza en dos copias, una para el comprador y otra para el vendedor y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Vendedor (huella de la mano): Comprador (huella de la mano):
Número de identificación: Número de identificación:
Vendedor (huella de la mano):
ID número de tarjeta: año, mes y día
Sociedad administradora de la propiedad (sellada): año, mes y día.
Cuando el comprador tenga este contrato deberá adjuntar los siguientes anexos:
1. Copia del DNI del vendedor (marido y mujer);
2. . Recibo de pago del garaje;
3. El comprobante de pago obtenido por el vendedor al comprar el garaje;
4. El formulario de registro correspondiente de la empresa inmobiliaria.
Parte 4 del Acuerdo de Compraventa Partes del Contrato:
Parte A:
Parte B:
Con base en el Principio de igualdad y beneficio mutuo, para ambas partes. Previo consenso, se firma el presente acuerdo para cumplimiento mutuo.
Artículo 1: Esta transacción involucra el nombre, modelo, especificación, unidad y cantidad de materiales.
La Parte A almacenará encofrados de acero desechados y otros desechos metálicos (excluidos los equipos mecánicos) en la Base de Educación Laboral de Furnace en la ciudad de Pengkou, ciudad de Longyan, provincia de Fujian. La cantidad se basará en el peso real después del pesaje. .
Artículo 2 Precio unitario del material y precio total
La Parte A y la Parte B acuerdan comerciar a un precio unitario de 2.300 yuanes por tonelada (este precio unitario es el precio neto obtenido por la Parte A), y el precio total de liquidación = precio unitario (2300) × peso total (toneladas).
El tercer método de entrega
1. Envío y tiempo de entrega: 20xx 65438 + 26 de octubre al 20xx 65438 + 1 de octubre. La parte B debe retirar todos los materiales de la transacción dentro del tiempo acordado.
2. Lugar de entrega y entrega: Base de Educación Laboral de Huoshaolu, ciudad de Pengkou, ciudad de Longyan, provincia de Fujian.
3 Transporte y métodos de carga y descarga: la Parte B determina la carga y descarga. y proceso de transporte La Parte B será responsable de cualquier accidente de seguridad.
Método de medición del artículo 4
Parte A y Parte B * * * pesan en el lugar de medición aprobado (Pengkou Town Plywood Factory, Longyan City).
Artículo 5 Pago anticipado
Previo consenso alcanzado por ambas partes, la Parte B pagará a la Parte A una suma global de 65.438+000.000 RMB (en mayúsculas: Cien mil yuanes) el la fecha de revisión del acuerdo), la Parte A devolverá el monto total del pago anticipado a la Parte B después de que la Parte B pague el monto total.
Artículo 6 Método de pago
Después de un acuerdo mutuo, se adoptará el método de liquidación en efectivo Después de cada pesaje, la Parte B puede pagar a la Parte A en efectivo después del transporte.
Artículo 7 Gastos de transporte, desmontaje, carga y descarga.
Todos los gastos de transporte, desmontaje, carga y descarga correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. retrasa el pago o no cumple el acuerdo, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una multa del 15% del precio de la bicicleta.
2. Si la Parte A no cumple con este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B la tarifa de alquiler del vehículo y la tarifa laboral de acuerdo con los hechos.
Artículo 9 Si una de las partes no puede cumplir el acuerdo debido a fuerza mayor, deberá notificar a la otra parte de manera oportuna y proporcionar un certificado emitido por la agencia correspondiente dentro de un período razonable, que puede plenamente o eximir parcialmente a la parte de responsabilidad.
Artículo 10 Si surge una disputa durante la ejecución de este acuerdo, si las dos partes no pueden resolverla mediante negociación, podrán presentar una demanda en el Tribunal Popular. (O solicitar arbitraje a una institución de arbitraje local)
Artículo 11 Durante la ejecución de este acuerdo, si no se puede ejecutar o necesita ser modificado por algún motivo, debe ser acordado por ambas partes y un Se efectuará canje de notas u otro acuerdo para que surta efecto.
Artículo 12 El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor una vez firmado por los agentes designados por ambas partes. Los dos acuerdos tienen el mismo efecto jurídico.
Artículo 13 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y quedará automáticamente rescindido después de la finalización de esta transacción.
Parte A: Parte B:
Banco y número de cuenta de la Parte A: Número de banco y cuenta:
Año, mes y día
Acuerdo de Compra y Compra No. 5 Artículo Parte A (vendedor): Número de cédula:
Parte B (comprador): Número de cédula:
Parte A y Parte B firman este acuerdo con base sobre los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso mediante la consulta. Cumplirlo juntos.
1. La Parte A vende voluntariamente la casa a la Parte B. La Parte B comprende completamente la casa vendida por la Parte A y la compra voluntariamente.
2. El precio de transacción de la casa es yuan RMB (minúscula: yuan yuan), que debe pagarse en una sola suma.
3. Después de que la Parte B pague el precio de compra, la Parte A entregará oficialmente la casa a la Parte B...
IV. Área de construcción: metros cuadrados.
5. Cuando la Parte B compre la casa de la Parte A, la Parte A deberá proporcionar los certificados de transferencia pertinentes y ayudar incondicionalmente a la Parte B a transferir el certificado de uso de la tierra y el certificado de bienes raíces a nombre de la Parte B. Todos los costos correrán a cargo de la Parte B. A..
6. La Parte A se asegurará de que la casa no esté en mora antes de firmar este acuerdo y no dañará la casa; de lo contrario, la Parte A será responsable de las reparaciones.
Siete. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. En vigor a partir de la fecha de la firma.
Parte A: (firma y sello)
Parte B: (firma y sello)
Año, mes y día
Compra y Acuerdo de Venta No. Artículo 6 Parte A:
Parte B:
Después de una negociación igualitaria y completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión y compra de bienes inmuebles. patrimonio por ambas partes:
1. La Parte A y la Parte B * * * financiaron conjuntamente la compra de la propiedad ubicada en la propiedad, con un precio total de RMB 10.000,00.
Dos. Monto de la contribución de capital y proporción de la contribución de capital
La Parte A aporta RMB, lo que representa el %;
La Parte B aporta RMB, lo que representa el %.
En tercer lugar, proporción de derechos de propiedad
La parte A disfruta del % de los derechos de propiedad en la misma industria comercial. El partido B disfruta del mismo porcentaje de derechos de propiedad en la industria de las compras.
Cuarto, inspección y compra de la propiedad
Parte A y Parte B * * * realizan conjuntamente una investigación y comprensión real de la propiedad que se va a comprar.
5. Firma, pago, trámites de compra y autorización de documentos legales para la compra de inmuebles.
La Parte A encomienda a la Parte B que se encargue de todos los trámites relacionados con la compra de la vivienda, como el pago del depósito, el pago inicial y otros dineros relacionados con la compra de la vivienda, la firma del contrato de preventa de bienes raíces y otros documentos legales, el manejo de la vivienda. préstamo hipotecario, etc. Entregar la propiedad, solicitar el certificado de propiedad de la casa, abrir el agua, la electricidad, el carbón, la televisión por cable o mudarse a la casa. La Parte A deberá expedir un poder notarial de conformidad con la ley, detallando los asuntos encomendados, la autoridad encomendada y el plazo encomendado.
El cliente tiene derecho a supervisar e indagar sobre el manejo y avance de los asuntos encomendados. El síndico deberá informar el manejo y avance de los asuntos encomendados de acuerdo a los requerimientos del cliente. situaciones importantes, deberá informar o notificar al cliente de manera oportuna.
Firma, tramitación y custodia de certificados de propiedad inmobiliaria con verbos intransitivos
El certificado de propiedad de inmueble comercial deberá indicar la relación * * * de acuerdo con la ley, es decir, Parte A posee el % de los derechos de propiedad, y la Parte B el % de los derechos de propiedad de la casa. El certificado de derechos de propiedad será manejado por la Parte B de acuerdo con la ley y será conservado adecuadamente por la Parte B...
VII. La Parte A es responsable de la decoración de la casa, la Parte A correrá con el % de los gastos requeridos y la Parte B correrá con el %.
Ocho. Relación de administración de la propiedad, arrendamiento y distribución de ingresos La Parte B es responsable de la administración, el mantenimiento, el arrendamiento y el cobro del alquiler de la propiedad comprada y otros asuntos de administración de la propiedad.
Sin embargo, el precio del alquiler debe ser acordado por escrito por la Parte A, y se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A o del abogado de la Parte A antes de la firma formal del contrato de alquiler de la casa. Después de cobrar el alquiler al arrendatario, la Parte B reembolsará el principal y los intereses del préstamo hipotecario bancario de manera oportuna. El saldo se considerará renta de la propiedad y será distribuido por la Parte A y la Parte B de acuerdo con el índice de inversión. se liquidará mensualmente.
9. Carga fiscal en la compra de bienes inmuebles
Costos de transacción, primas de seguros, impuesto sobre transacciones inmobiliarias, impuesto de registro de propiedad, honorarios de abogados, fondos de mantenimiento, honorarios de administración de propiedades, gastos de agua incurridos. por la Parte A, los gastos de electricidad, carbón, apertura de televisión por cable o del hogar, honorarios de intermediario (encomendar a un intermediario el alquiler de la casa), impuestos sobre el alquiler de la vivienda y otros gastos relacionados correrán a cargo de la Parte B y se pagarán en efectivo;
X. Ejercicio de los derechos de propiedad
La Parte A y la Parte B ejercen los derechos de posesión, alquiler, uso, aprovechamiento y disposición del inmueble adquirido. Si una de las partes lo autoriza por escrito conforme a la ley, la otra podrá ejercerlo en su nombre, pero la enajenación, hipoteca y garantía de bienes inmuebles deberá estar sujeta al consentimiento escrito de ambas partes.
XI. Vender la propiedad y ejercer el derecho de preferencia
Si la Parte A y la Parte B acuerdan vender la propiedad comprada, deberán pasar por los procedimientos pertinentes de acuerdo con la ley, y las ganancias o pérdidas se disfrutarán o a cargo de ambas partes en proporción a sus aportes de capital. En las mismas condiciones (precio de mercado o precio de tasación), cualquiera de las partes tiene derecho de tanteo si no da respuesta escrita dentro de los 30 días siguientes a la emisión del aviso, se entenderá que acepta vender el inmueble si la parte; no acepta vender la propiedad y no quiere comprarla, o no acepta vender la propiedad dentro de los 30 días. Si cumple con su compromiso de compra con acciones reales, se considerará que ha aceptado vender la propiedad y usted debería cooperar activamente.
12. La Parte A y la Parte B compran la propiedad con un préstamo hipotecario. El acuerdo específico es el siguiente:
1. El pago inicial para la compra de la casa es RMB. incluido el depósito) (% del precio total de la vivienda), pagado en efectivo por la Parte A y la Parte B;
2. El prestamista principal es el Sr. Parte B;
3. el período del préstamo hipotecario es de años;
4. La Parte A y la Parte B Ambas partes reembolsan el capital y los intereses del préstamo al banco prestamista cada mes, siendo la Parte A la que paga el % y la Parte B el %; Cuando se alquila la propiedad, el principal y los intereses del préstamo se reembolsarán al banco prestamista cada mes cuando se alquile la casa, y el déficit será pagado por la Parte A y la Parte B en proporción a la inversión.
Trece. Los derechos de propiedad reales de los bienes inmuebles adquiridos por las Partes A y B pertenecen a las Partes A y B según el acuerdo, y la propiedad es compartida por ambas partes.
Catorce. Ley Aplicable
Este Acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
Quince. Cambio o rescisión de este acuerdo
1. La Parte A y la Parte B pueden negociar para cambiar o rescindir este acuerdo de contrato de venta de vivienda
2. Si se cumple, este acuerdo puede modificarse o rescindirse;
3. Este acuerdo no podrá modificarse ni rescindirse sin el consenso alcanzado por ambas partes;
16.
Debido a cualquier disputa que surja de la validez, desempeño e interpretación se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa dentro de los quince días, ambas partes podrán presentar una demanda ante el tribunal popular competente.
Diecisiete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente este acuerdo y no violarán el contrato. Si hay incumplimiento del contrato, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple todas las pérdidas económicas sufridas debido al incumplimiento del contrato.
18. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán documentos escritos por separado.
Diecinueve. El presente acuerdo se realiza en seis ejemplares originales, dos ejemplares para la Parte A, dos ejemplares para la Parte B y dos ejemplares para el despacho de abogados, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
20. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A:Parte B:
Dirección:Dirección:
Número de DNI:Número de DNI:
XXXX, XXXX, XX , XX
Artículo 7 del "Contrato de Compraventa" El cedente (en adelante, Parte A o el vendedor):
Unidad de trabajo: Dirección: Número de identificación:
Cesionario (en adelante, Parte B o el comprador):
Unidad de trabajo: Dirección: Número de identificación:
Después de una negociación voluntaria, la Parte A transfiere su casa de propiedad legal a la Parte B, las dos partes han llegado a los siguientes términos contractuales sobre la transferencia de la casa, para que ambas partes puedan cumplirlos:
Artículo 1 Información básica sobre la transferencia de la casa
La transferencia La casa (en adelante, la casa) está ubicada en la unidad del primer piso. Carretera, área de construcción en metros cuadrados (incluidos dormitorios, salas de estar, baños, cocinas, balcones e instalaciones auxiliares), área de uso real en metros cuadrados.
Artículo 2 Precio de transferencia
Ambas partes acuerdan que el precio de transferencia de la casa es (RMB) Yuan, capitalizado (RMB).
Artículo 3 Condiciones de pago
Ambas partes acuerdan que la Parte B pagará el depósito en yuanes RMB, capitalizados (RMB). Los 6,5438+500.000 yuanes restantes serán reembolsados por la Parte B a la Parte A a través de un préstamo hipotecario del Banco Xuchang (del 20xx al 20xx). La Parte B debe liquidar todos los préstamos bancarios antes del 20xx y realizar los procedimientos de transferencia con la Parte A. La Parte A cobra. Se expedirá un recibo a la Parte B cuando se realice el pago.
Artículo 4 Entrega de la Casa
La Parte A deberá completar la entrega de la casa dentro de los días siguientes a la fecha de vigencia de este contrato, y el derecho a poseer, usar, beneficiarse y disponer de ella. la casa antes mencionada será ejercida por la Parte B. .
Artículo 5 Traslado de la casa
Después de que la casa sea entregada a la Parte B, la Parte A se encargará de los procedimientos de transferencia de la casa dentro del plazo tiempo acordado y solicitar el certificado de título de propiedad a nombre de la Parte B. Los costos pertinentes correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 6 Compromiso y Garantía de la Parte A
La Parte A garantiza que tiene derecho a disponer de la casa transferida y que no existen obstáculos legales para la transferencia de la casa.
La Parte A garantiza que la propiedad transferida no involucra derechos de terceros.
Antes de la firma de este contrato, se han pagado en su totalidad el pago inicial para la compra de la casa, el fondo de mantenimiento de la casa, la tarifa de instalación del gasoducto, el impuesto de escrituración y otras tarifas pagaderas. Cualquier tarifa impaga o vencida correrá a cargo de la Parte A. Una vez que el contrato entre en vigor, la Parte A ya no correrá con ningún coste.
Artículo 7 Compromiso y garantía de la Parte B
La Parte B garantiza pagar el préstamo hipotecario del Banco Xuchang de la Parte A a tiempo. La fecha de pago es el día 19 de cada mes y el período de pago es a partir de. 20xx a 20xx año, y garantiza liquidar el saldo total antes de 20xx, y coopera con la Parte A para manejar los procedimientos de transferencia. Una vez que el contrato entre en vigor, todos los costes ocasionados correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento del contrato.
Si la Parte A viola este contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte A asumirá el 20% del pago total como indemnización por daños y perjuicios.
Si la Parte B viola este contrato y no paga el préstamo hipotecario del Banco Xuchang para la Parte A dentro del tiempo acordado, y no paga el saldo en su totalidad antes del 20xx y no coopera con los procedimientos de transferencia, la Parte A tiene el derecho de unilateralmente Al rescindir este contrato, la Parte B asumirá el 20% del precio total de compra en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 9 Para los asuntos no previstos en este contrato, ambas partes negociarán por separado y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 9 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan arbitrar el asunto mediante un comité de arbitraje.
Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Garante:
Parte A:
Año, Mes, Día
Este contrato se realiza en dos copias, siendo cada parte titular Una copia igualmente efectiva. Parte B: año, mes y día
Artículo 8 del Contrato de Compraventa Parte A (cedente): cédula de identidad:
Parte B (cesionaria): cédula de identidad: p>
Sobre la base de la voluntariedad, la justicia y el consenso, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes:
1. El Partido A adquiere voluntariamente el ** muro de Ye Jianshe en el este y el este. muro púrpura en el sur (Planning Road), al oeste hasta el muro Zheng Yinrong * * *, al norte hasta Ziqiang (Planning Road), con un área de 640 metros cuadrados, y se vende al Partido B...
2. El Partido A transfiere voluntariamente el fondo. Se venderá al Partido B. El Partido A garantiza que las cuatro divisiones de la fundación vendida son claras, los derechos de propiedad son claros y no tiene nada que ver con otros. En caso de disputas como reclamaciones, la Parte A será responsable y la Parte B no será responsable...
3. Tras el consenso y la confirmación de ambas partes, el precio de la transacción de la fundación fue de 250.000 RMB.
Cuatro. Método de pago: cuando se firme este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de 20 000 RMB, la Parte A pagará 80 000 RMB el 65 de marzo de 20xx, 438+06 y el saldo de 100 000 RMB se pagará a la Parte A. El pago debe realizarse cuando se construyen los cimientos hasta el segundo piso, y el saldo restante de 50.000 RMB debe pagarse medio mes antes de que se limite el límite.
5. Cuando la fundación se convierta en un terreno asignado de propiedad estatal o un certificado de uso de cimientos de construcción mediante ajustes de políticas unificadas en el futuro, la Parte A debe cooperar incondicionalmente con la Parte B en el manejo de la transferencia, la firma y otros asuntos relacionados. procedimientos, pero no correrá con los costos.
Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual: si la Parte A se arrepiente antes de que la Parte B construya la casa, la Parte A devolverá el doble del depósito a la Parte B; si la Parte A se arrepiente cuando la Parte B construye la casa, la Parte A lo hará; utilizar el mercado inmobiliario La Parte B será compensada con el doble del precio en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Si el Partido B incumple después de firmar el acuerdo, entonces el Partido A posee incondicionalmente la propiedad del edificio sobre los cimientos y recupera la propiedad de los cimientos.
Si la Parte B no paga el saldo dentro del tiempo especificado, la Parte A será propietaria incondicional de todos los edificios de la fundación y recuperará la propiedad de la fundación.
Siete. Si hay asuntos pendientes, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Artículo 9 del “Contrato de Compraventa” Parte A:
Parte B:
La parte A tiene un mezclador especial de trabajo pesado, número de vehículo Su, primer registro, la inspección de seguridad pública continuará hasta. El coche se vendió al Partido B por RMB. Este coche tiene todas las formalidades y es un coche con etiqueta amarilla. En la actualidad, la Oficina de Gestión de Vehículos de Yancheng no realiza inspecciones anuales. Si la oficina de gestión del vehículo acepta la transferencia de propiedad, el vehículo se transferirá incondicionalmente. La Parte A será responsable de las infracciones anteriores del automóvil. Después de que la Parte B compre el automóvil, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B, y la Parte A no será responsable conjunta y solidariamente, si la Parte B no compra todo el seguro. o seguro a partir de la fecha de compra del automóvil, la Parte A tendrá derecho a la Parte B a presentar el vehículo a la oficina de gestión de vehículos para los procedimientos de desguace, y la Parte B incondicionalmente hará cualquier demanda a la Parte A. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el acuerdo anterior será respetado incondicionalmente.
Si se aprueba la revisión anual, la Parte A ayudará incondicionalmente a la Parte B a comprar un seguro, y los costos del seguro correrán a cargo de la Parte B.
El acuerdo anterior está por triplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. No se permite ningún incumplimiento de contrato y la sanción es el precio del coche. Este acuerdo está protegido por ley desde la fecha de su firma.
Partido A: Partido B:
Referencia:
Año, Mes, Día