Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Texto original del "Tratado Chino-Británico de Tianjin"

Texto original del "Tratado Chino-Británico de Tianjin"

26 de junio de 1858 Tianjin 16 de mayo de 1858.

El emperador de la dinastía Qing y el monarca británico, debido a que los dos países no tenían sentimientos profundos, ahora están dispuestos a reconstruir su antigua amistad, para que puedan vivir en paz para siempre. la Cuarta Sala de Traducción es la base; Elgin, el Conde del Segundo Condado de Kaltian, es el Ergin hereditario de la Especial Jane británica; todos los ministros leen el edicto del plenipotenciario y es apropiado actuar con rapidez. Los tratados acordados en la reunión son los siguientes:

Párrafo 1: El tratado de paz firmado en Jiangning el 24 de julio, primer año de Renyin, sigue siendo válido. La carta de Guangdong que trata del Antiguo Testamento y el comercio es ahora más detallada. Desde que fueron compilados en el Nuevo Testamento, todos los Antiguos Testamentos han sido tratados como papel de desecho.

Sección 2. El emperador Qing y el monarca británico tenían ideas diferentes. Acordaron que, de acuerdo con las buenas prácticas de las grandes potencias, también podrían enviar funcionarios poderosos a voluntad para apoderarse de la dinastía Qing y la capital británica.

Sección 3. El enviado imperial británico, los dignatarios y sus familias pueden vivir en la capital o viajar durante largos períodos de tiempo y siempre obedecer las instrucciones de su país. El país independiente británico está en pie de igualdad con China, por lo que el enviado imperial británico. Como funcionario que ostenta el poder en nombre del país, no era factible visitar al Emperador Qing cuando interfería con las ceremonias estatales. Sin embargo, cada vez que el monarca británico enviaba personal a adorar al Señor en varios países del Pacífico, también debía rendir homenaje al Emperador Qing para mostrar su respeto. En cuanto al alquiler de fundaciones o casas en la capital como residencias de ministros y otros funcionarios, los funcionarios honrados también deben cooperar. Contratar a alguien para que busque los servicios de su marido también es gratuito y sin obstáculos. Los funcionarios locales castigarán severamente a los infractores que abusen de familiares, seguidores, etc. residencia real británica, o engañar a otros con más cortesía.

Artículo 4. El enviado imperial británico y sus agregados, etc. , puedes entrar y salir a tu antojo, enviar y recibir archivos, empacar y desempacar e ir a cualquier lugar de la costa. Los correos y los correos de la estación de Daqing estarán custodiados por guardias de seguridad; los diversos gastos de los ministros imperiales británicos serán pagados por el Reino Unido y no tendrán nada que ver con China, en definitiva, cualquier trato preferencial que estos ministros deban darles; serán otorgados por todos los países de Europa y Occidente según corresponda.

Sección 5. Miembro del gabinete imperial del emperador Qing, uno de los ministros imperiales que trataba a los enviados imperiales británicos como iguales en negocios y reuniones.

Sección 6. Por la presente se acuerda que los artículos antes mencionados serán tratados favorablemente por el gobierno Qing, y el ministro estará autorizado a enviar enviados al Reino Unido en el futuro, y lo mismo se aplicará si se concede un trato preferencial.

Sección 7. El monarca británico designó funcionarios consulares de acuerdo con las necesidades de cada puerto comercial, lo que no difiere del trato preferencial dado por los funcionarios chinos a los funcionarios consulares de otros países. Las cualidades de los funcionarios consulares, los funcionarios consulares departamentales y los funcionarios consulares de plataforma son las mismas que las de los magistrados. Dependiendo de las necesidades oficiales, las reuniones oficiales y las reuniones son todas de cortesía.

Sección 8. La Santa Iglesia de Jesús y el catolicismo son inherentemente buenas maneras de tratar a los demás y conocerse a uno mismo y al enemigo. A partir de entonces, los literatos que enseñaban y educaban a la gente estaban protegidos en su conjunto, lo cual era comprensible. No hay necesidad de que los funcionarios chinos los detengan.

El artículo 9 permite a los ciudadanos británicos viajar y comerciar en todo el continente con una licencia. La licencia es emitida por un funcionario consular y sellada por un funcionario local. Después de pasar por el lugar, si se entrega la licencia, se debe revisar en cualquier momento y liberarla sin error, no se debe obstaculizar el alquiler de embarcaciones, la contratación de personas y el transporte de equipajes y mercancías; Si es indocumentado y puede haber cometido corrupción o actos ilegales, será enviado al funcionario consular más cercano para recibir castigo. Sólo podrá ser detenido en el camino y no podrá ser maltratado. Si hay gente que sale a jugar en varios puertos comerciales, la tierra está a cien millas y el ciclo es de tres a cinco días, no tome fotografías. Excepto marineros, marineros, etc. , los funcionarios locales y consulares deberían formular otra regulación para suprimirlo adecuadamente. Es solo que en lugares como Jiangning, donde hay ladrones, serán fotografiados una vez que la ciudad se recupere.

Artículo 10 Todos los puertos a lo largo del río Yangtze sólo pueden ser utilizados para el comercio por buques mercantes británicos. Pero ahora hay ladrones y salteadores río arriba y río abajo. A excepción de Zhenjiang, que se abrió al comercio un año después, una vez que se estableciera la paz local, los ministros imperiales británicos se reunirían con los ministros de la dinastía Qing y los brigadistas regresarían a varios lugares del mar desde Hankou. Elija no más de tres puertos para permitir que los barcos británicos intercambien mercancías dentro y fuera del área.

Artículo 11 En Guangzhou, Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai, excepto en el antiguo Tratado de Jiangning, es decir, Niuzhuang, Dengzhou, Chaozhou, Qiongzhou y otras ciudades de la provincia de Taiwán, los comerciantes británicos pueden interactuar con cualquier persona puede comprar y vender a voluntad, y los barcos y las mercancías pueden ir y venir en cualquier momento. En cuanto a vivir como desees, alquila una casa, compra una casa, alquila un terreno para construir una iglesia, hospital, tumba, etc. , y aprovechando otros días festivos para evitar pérdidas, da igual saber que cinco personas han estado negociando.

Artículo 12. Los ciudadanos británicos deben alquilar terrenos para construir casas, establecer almacenes, iglesias, hospitales y tumbas en varios lugares. Todos los terrenos se entregarán según el precio de la gente y las decisiones se tomarán de manera justa, sin molestarse entre sí.

Artículo 13. Los británicos están a cargo y buscarán todos los colores para estar a la moda y llevar a cabo la artesanía interna. El funcionario chino no lo restringirá.

Artículo 14. Durante los desfiles y los intercambios, a los barcos fletados por comerciantes británicos se les permitía cargar y descargar mercancías. No importa qué tipo de barco sea, los propios comerciantes y barqueros británicos deben discutirlo. No es necesario ser administrador ni limitar el número de barcos, qué barcos tomar y qué barcos llevar a todos los porteadores. Si se detecta contrabando y evasión fiscal, los infractores deberían ser castigados como de costumbre.

Artículo 15. Los casos que involucren a súbditos y personas británicas, ya sean personas o cosas, serán investigados por funcionarios británicos.

Artículo 16 Todos los delitos cometidos por ciudadanos británicos serán castigados por el Reino Unido. Los chinos intimidaron y dañaron a los británicos y fueron castigados por los funcionarios locales chinos.

Las negociaciones entre los dos países deben ser juzgadas de manera justa por cada uno para demostrar que son apropiadas.

Artículo 17 Si un ciudadano británico presenta una demanda contra un ciudadano chino, primero debe presentarse en la oficina consular. Los funcionarios consulares deben identificar inmediatamente la causa raíz y disuadir el caso primero para evitar el procesamiento. Si un ciudadano chino acude al funcionario consular para demandar a un ciudadano británico, el funcionario cónsul también le informará en su conjunto. En ocasiones, quienes no pueden persuadirlos son los funcionarios locales y consulares chinos que manejan conjuntamente el caso y lo juzgan de manera justa.

Artículo 18 La constitución oficial china debe proteger a los ciudadanos británicos en todo momento y garantizar su seguridad personal. Si usted es intimidado y acosado, los delincuentes le prenden fuego a su casa o le roban, los funcionarios locales intentarán inmediatamente enviar personal militar para investigar y cazar, y castigar severamente a los ladrones de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 19. Cuando un barco británico es secuestrado en aguas bajo jurisdicción china, los funcionarios locales deben intentar identificarlo y ocuparse de él lo antes posible después de enterarse de la noticia, y entregar todos los bienes robados a los funcionarios consulares para recuperar al propietario.

Artículo 20. Cuando un barco británico encalló o fue arrastrado por el viento a lo largo de la costa de China, los funcionarios locales lo descubrieron e inmediatamente trataron de manejarlo adecuadamente y lo escoltaron hasta el funcionario consular más cercano para que lo investigara como señal de amistad.

Artículo 21. Si un ciudadano chino huyera de Hong Kong o se colara en un barco británico por violar la ley, los funcionarios chinos enviarían una nota a los funcionarios británicos para visitar a Yan Na y descubrir que se trataba de un criminal. Si hubiera criminales de China escondidos en casas de barcos británicos en varios puertos comerciales, serían entregados y no se les permitiría ningún refugio tan pronto como los funcionarios chinos se dieran cuenta de los funcionarios consulares.

Artículo 22. Si los chinos no pueden pagar sus deudas con los británicos o evadirlas en secreto, los funcionarios chinos deben aceptarlas de manera seria y estricta. Los funcionarios británicos también deberían saldar todas las deudas que los británicos tienen con los chinos o huir.

Artículo 23. Los comerciantes chinos o aquellos que van a Hong Kong a incumplir sus deudas son manejados por funcionarios británicos estacionados en Hong Kong sin embargo, cuando los acreedores huyen a China, los funcionarios consulares informan a los funcionarios chinos que; deben tomar las medidas más estrictas posibles. Aquellos que puedan pagar deben recuperar el monto total y tratarlo de manera justa.

Artículo 24. Los comerciantes británicos pagan derechos de manipulación de carga de acuerdo con los derechos de aduana, por lo que el importe nunca puede ser diferente al de otros países para mostrar equidad y evitar prejuicios.

Artículo 25 Durante el período de transporte gravado, los impuestos sobre las mercancías importadas se pagarán en el momento de la carga y los impuestos sobre las mercancías exportadas se pagarán en el momento de la descarga.

Artículo 26 Artículo 10 Antes de firmar un contrato con Jiangning, se determinarán los impuestos de importación y exportación. En ese momento, si queríamos calcular de manera integral la tasa impositiva, se basaba en el valor. El precio de 120 yuanes y el impuesto de 520 yuanes se calculaban aproximadamente como públicos. El valor de muchas categorías de bienes enumerados en el contrato disminuyó gradualmente, pero los tipos se mantuvieron sin cambios, de modo que los derechos justos originales ahora eran más elevados. Existen planes para reconstruir el antiguo y permitir aumentar este contrato.

Artículo 27. Si los nuevos aranceles se combinan y se comercializan todos los artículos, si los dos países quieren reconstruirse en el futuro, se limitará a diez años. Cuando expire, se les deberá avisar con seis meses de antelación y efectuar los cambios oportunos. Si ambas partes no anuncian el cambio con antelación, el tramo del impuesto se seguirá pagando según el capítulo anterior, y el cambio se realizará diez años después, se tramitará según este límite y este tipo; , y seguirá utilizándose.

Artículo 28 Según el artículo 10 del "Tratado de Paz de Jiangning", "Después de que las mercancías sean gravadas, la Oficina de Comerciantes de China permitirá que sean transportadas a varios lugares. No se aplicarán aranceles adicionales al pasar Aduanas por tierra. De acuerdo con las reglas de precios, solo se pueden agregar unos pocos artículos. Cada aumento de impuestos no excederá unos pocos centavos. Hasta el momento existen algunas subaranceles, pero se desconoce el número exacto. Cada vez que los comerciantes británicos pesaban mercancías, ya fuera desde un determinado continente hasta un determinado puerto, o entrando en un determinado continente, siempre se les establecía un nuevo capítulo fiscal. Esto era realmente perjudicial para el comercio. Ahora, después de firmar el contrato, está limitado a cuatro meses, ya sea en el puerto comercial actual o cuando se abra un nuevo puerto en el futuro. Todos los funcionarios consulares prepararán documentos y los enviarán a la supervisión aduanera para que el impuesto real a pagar pueda copiarse claramente y se mostrarán folletos entre sí para mantener informados a los comerciantes chinos y británicos. Sólo los empresarios británicos que han comprado productos del continente y quieren enviarlos al continente para su descarga, o los empresarios británicos que venden productos extranjeros en el continente, pueden seguir esta lección si están dispuestos a pagar un impuesto único. Sus mercancías continentales se entregan en el primer paso por la carretera y sus mercancías extranjeras se entregan en Haikou. El billete se le entrega en la boca sin ninguna otra prueba. Para una determinada cantidad, el cálculo integral del precio de los bienes es la tasa. La cantidad de plata es de 225 yuanes por cien taeles. También podemos acordar la cantidad de cada tipo de producto por separado una vez que nos enviemos personas a Shanghai para discutir y reelaborar las tarifas. Esta es sólo una manera de evitar clases esporádicas. Los derechos de aduana en Haikou se seguirán pagando como de costumbre, y los dos casos no lo obstaculizarán.

Artículo 29. Los buques mercantes británicos de más de 150 toneladas necesitan billetes a 4 yuanes por tonelada y a 1 yuan por tonelada para 150 toneladas o menos. Si un barco va a exportarse y comerciar con otros puertos y lugares de Hong Kong, el propietario del barco declarará ante la supervisión de aduanas y emitirá fotografías especiales durante cuatro meses a partir de la fecha. Si el barco se dirige a otros puertos para comerciar, no es necesario volver a pagar la factura para evitar grandes pérdidas.

Artículo 30. 1. Los cargueros británicos se dirigirán a otros lugares sin abrir camarotes y serán exportados en dos días, es decir, no se cobrará ninguna factura. Si el plazo supera los dos días, se abonará el importe íntegro. Además, no hay que pagar tasas al importar o exportar barcos.

Artículo 31. Los comerciantes británicos utilizan sus propios barcos para transportar invitados, equipaje, cartas, alimentos y artículos no sujetos a impuestos en varios puertos. No necesariamente tienen que pagar todo el dinero si traen bienes sujetos a impuestos, deben pagar una vez cada cuatro meses; .precio por tonelada.

Artículo 32: Cada puerto comercial deberá estar equipado con pilotes flotantes, pontones, torres flotantes y torres de observación, las cuales deberán ser construidas por funcionarios consulares y funcionarios locales según corresponda.

Artículo 33. Los comerciantes británicos tenían que pagar a los funcionarios una cantidad de plata, o un patrón de plata, o dinero extranjero, según los diversos colores establecidos en Guangdong en el año 23 de Daoguang.

Artículo 34 Se entregarán escalas y reglas a los funcionarios consulares en cada puerto de acuerdo con la fórmula emitida por la Aduana de Guangdong para unificar normas.

Artículo 35: Cuando los barcos británicos ingresan a varios puertos, contratan personas para pilotear el agua; después de pagar el impuesto, pueden contratar personas para pilotear el agua y exportarla.

Artículo 36: Cuando un barco británico se encuentre cerca del puerto, el superintendente enviará miembros para custodiarlo. Podrán vivir en el barco británico o en su propio barco a voluntad. Los fondos necesarios serán pagados por la aduana, pero no serán recaudados privadamente por los armadores y administradores de buques, si se aceptan, se determinará el monto de las sanciones impuestas;

Artículo 37 La importación de buques británicos se limita a un día. El propietario del barco debe entregar la matrícula del barco y la lista de escotillas al funcionario consular, es decir, notificar al supervisor al día siguiente y presentar el nombre del barco, el tonelaje y la carga al supervisor para su inspección. No notificar al funcionario consular dentro del plazo dará lugar a una multa diaria de 520 taels de plata; sin embargo, el monto de la multa no puede exceder los 220 taels; Para un manifiesto de cubierta, se debe especificar la carga. Si hay alguna omisión, el propietario del vehículo deberá pagar una multa de 520 platas. Si se trata de un error administrativo, es decir, si se corrige en la fecha de entrega del conocimiento de embarque, no hay penalización.

Artículo 38 El supervisor expedirá el manifiesto inmediatamente después de recibir la explicación detallada del funcionario consular. Si el armador encarga mercancías sin abrir un manifiesto, se le impondrá una multa de 520 platas y todas las mercancías serán entregadas a la aduana.

Artículo 39 Los comerciantes británicos deberán obtener la aprobación del supervisor antes de cargar y descargar mercancías. En caso de infracción, los productos se fusionarán en el sitio web oficial.

Artículo 40 Cada buque no podrá asignar carga sin permiso. Si hay transferencia mutua de bienes, la transferencia deberá ser aprobada por la oficina competente antes de la transferencia. De lo contrario, el envío completo será entregado a las autoridades.

Artículo 41 La boleta roja se expedirá después de que todos los buques hayan pagado impuestos y salarios. Después de que el funcionario consular reciba la nota roja, debe enviar la placa del barco y otros documentos al puerto de exportación.

Artículo 42. Si los inspectores de aduanas y los comerciantes británicos no podían ponerse de acuerdo sobre el precio, tenían que invitar a dos o tres comerciantes para inspeccionar las mercancías. Si algunos comerciantes están dispuestos a pagar una determinada cantidad para comprar bienes, entonces el precio más alto será el precio de los bienes, evitando así impuestos injustos.

Artículo 43 Excepto los bolsos de cuero, pinturas y otros materiales, todos los impuestos se calculan en base a dos baremos, prevaleciendo las mercancías netas. En cuanto a las mercancías que han sido pesadas y peladas, es decir, hay un producto de té, si los funcionarios de aduanas y los empresarios británicos no están de acuerdo, es decir, por cada 100 cajas, los funcionarios de aduanas seleccionarán algunas cajas, y el Los empresarios británicos también escogerán algunas cajas. Primero se pesa una caja con piel y luego se pesan los kilogramos. Después de pelar, puedes obtener los kilogramos reales por caja. Por analogía se puede deducir quién embala el resto de la mercancía. Si la teoría vuelve a no estar clara, el empresario británico acudirá al funcionario consular para informar la situación, y el funcionario consular notificará al supervisor para discutir el asunto, pero el informe debe realizarse ese día, de lo contrario no se tratará. con. Para dichos productos indeterminados, el supervisor pospondrá el reabastecimiento para evitar que sea difícil hacerlo en el futuro. Es necesario inspeccionarlo y verificarlo de manera imparcial antes de reponerlo.

Artículo 44 Si el precio de los productos británicos se reduce debido a la humedad, los aranceles se reducirán en función del precio. Si el valor teórico para los comerciantes y funcionarios de aduanas británicos es incierto, se deben hacer arreglos de conformidad con la ley en los artículos relacionados con la imposición de impuestos sobre los precios.

Artículo 45. Cualquiera que desee enviar mercancías importadas por un ciudadano británico a otro puerto para su venta debe informarlo a un funcionario consular y presentarlo al Comisionado para su verificación. Se descubrió que el embalaje original era original, coincidía con las instrucciones originales y no había sido reemplazado. Es decir, complete la matrícula según el número y envíela al comerciante para que la firme. Y escriba una inspección aduanera en otro puerto una vez que el barco sea importado y cumpla con los requisitos, se le permitirá abrir la cabina para las ventas para evitar impuestos repetidos. Si hay alguna insinuación, este tipo será multado por las autoridades. Si desea enviar mercancías al extranjero, también debe declarar ante la supervisión aduanera y verificar la emisión de facturas. En el futuro, las mercancías importadas o exportadas se pueden conservar como prueba del pago de impuestos. En cuanto al grano producido en el extranjero, no hay obstáculos para que los barcos británicos lo carguen para importarlo, pero aún quieren transportarlo a otros lugares sin cargarlo ni descargarlo.

Artículo 46. Permitir que todos los recaudadores de impuestos en China que tienen leyes para prevenir la evasión fiscal puedan abordarla a un costo menor en cualquier momento según sus propias circunstancias para superar sus deficiencias.

Artículo 47 Los buques mercantes británicos podrán abrir varios puertos comerciales dentro del ámbito del contrato. Si va de forma privada a hacer negocios en otros lugares de la costa, la carga se fusionará con los negocios oficiales.

Artículo 48 Si se descubre que un buque mercante británico está involucrado en contrabando, toda su carga, independientemente de su tipo y valor, será confiscada por las autoridades. Una vez que se liquida la cuenta del barco mercante, también se puede ordenar estrictamente su expulsión y no se permite ningún comercio.

Artículo 49 Las multas impuestas a los ciudadanos británicos y la importación de mercancías a las aduanas mencionadas en este Convenio serán asumidas por China.

Artículo 50 De ahora en adelante, todos los documentos en inglés se escribirán en inglés, pero por el momento se entregarán en chino. Una vez que China envíe estudiantes a aprender inglés y familiarizarse con él, no habrá necesidad de enviar estudiantes chinos. A partir de entonces, siempre que hubo un debate sobre palabras, siempre fue el inglés el que hizo justicia. Esta vez los libros en chino e inglés también son más detallados y correctos.

Artículo 51. En todos los documentos oficiales posteriores, ya fueran de fuera de Beijing o que describieran a funcionarios y personas británicas, no se permitió mencionar la palabra "Yi".

Artículo 52. Los barcos de la división británica no tenían otra intención y navegaron hacia China sólo para atrapar a los ladrones.

En cualquier puerto en el que estuvieran, compraban comida y agua dulce y reparaban sus barcos, y los funcionarios locales cuidaban de ellos como es debido. Los oficiales de la división naval a bordo eran paralelos a los chinos.

Artículo 53: Cada vez que ladrones y asaltantes saqueaban el Mar de China, la dinastía Qing y los británicos lo consideraban un gran obstáculo para los empresarios extranjeros en el país y en el extranjero, y la Conferencia de la Rebelión de los Bóxers intentó eliminarlo.

Artículo 54. Cuando se firmó el contrato el año pasado, todos los funcionarios y el pueblo británicos deberían beneficiarse del mismo y evitar pérdidas. Si hay otros beneficios para otros países en el futuro, Gran Bretaña obtendrá su belleza.

Artículo 55. El monarca británico, con el fin de mantener la amistad y el entendimiento, prometió hacer una disposición separada sobre cómo abordar la compensación y compensación de diversos fondos provenientes de los Juegos Olímpicos, que era tan firme como los términos del pacto.

Artículo 56: Una vez concluido este acuerdo y aprobado por los edictos de ambos países, tendrá una duración de un año. Los ministros de cada facción se reunirán en la capital de la dinastía Qing para entregárselo entre sí. . Ahora funcionarios de alto rango de la dinastía Qing y el Reino Unido estamparán sus sellos para mostrar su compromiso.

16 de mayo, quinto año del reinado del emperador Xianfeng en la dinastía Qing

El 26 de junio de 1858, tras el nacimiento de Gran Bretaña, el pueblo británico sufrió debido al manejo inadecuado de la Constitución de Yuecheng, y el monarca británico tuvo que utilizar su ejército para obtener una compensación y una garantía de que cumpliría su promesa en el futuro. El negocio perdió dos millones de taeles y los gastos militares fueron de dos millones de taeles. El emperador Qing permitió que el gobernador y el gobernador general de Guangdong tomaran medidas y decidió con los funcionarios británicos cómo proceder por etapas. Sólo después de realizar el pago mencionado anteriormente, Yuecheng podría ser devuelto a la dinastía Qing.

16 de mayo, octavo año de Xianfeng.

26 de junio de 1858, véase el Volumen 5 del "Tratado de Xianfeng", páginas 6-18. Para la versión en inglés, consulte Tratados externos aduaneros, volumen 1, páginas 404-420.

Este tratado originalmente no tenía nombre, pero habitualmente se le llamaba "Tratado de Tianjin" o "Renovación del Contrato Sino-Británico".

El tratado fue ratificado en Beijing el 24 de octubre de 1860.