Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Cuatro poemas sobre la primera helada en los veinticuatro términos solares

Cuatro poemas sobre la primera helada en los veinticuatro términos solares

Los cuatro poemas de Chushuang en los veinticuatro términos solares son los siguientes:

El primero, "Envía a Li Jiu a Nanyang" de Qian Qi de la dinastía Tang

Yuzhu está borracho e infeliz, Yunshan Post Road. Mirando hacia el este, el sonido del arco iris se escucha intermitentemente en el cielo y las sombras de los sauces son frías en otoño. Si la primera helada toca el bosque apartado, las cuerdas sacuden a Han Yuan y pierden su luna de miel. Qiu Lai volvió a mirar la resistencia del apuesto hombre e inmediatamente cantó "It's Hard to Walk".

Interpretación del poema: Li Jiu fue enviado a Nanyang, perdió su alegría en la copa de vino y observó las montañas y ríos de Kyushu. A lo lejos, el sonido de los gansos cisne se puede escuchar intermitentemente al anochecer, y las sombras de los sauces son escasas en el frío otoño. La escarcha ha caído en lo profundo del bosque y los fragantes pétalos están contaminados con la fragancia de las fresas. El sonido del piano sacudió a la Academia Imperial y perdieron a sus socios.

El otoño ya está aquí, pero cuando miro hacia la puerta militar, me siento bloqueado. Debería cantar una canción difícil de inmediato.

2. "Zhuzhou Xuyi" Tang·

Cabalgando por el río Huaihe, las primeras heladas caen por la tarde. La marea nocturna invade la orilla durante mucho tiempo y la luna fría se acerca a la ciudad. Los gansos esperan en la arena plana y los gallos esperan en el pabellón. Más allá de las nubes, ¿a quién le importan los viajes?

Interpretación del poema: El barco está estacionado junto al río Huaihe, y el sol poniente ilumina el río en la primera temporada de heladas. La noche de otoño es profunda, la marea golpea el terraplén y la luna parece estar más cerca de la antigua ciudad de Xuyi en el clima frío. Sobre la inmensa arena plana, los gansos salvajes volaban hacia el sur y dormían en la oficina de correos hasta el amanecer. Mi ciudad natal está muy lejos, ¿cómo puedo soportar la tristeza de viajar?

3. "Nueve días en la Torre Norte de la Mansión Li Ming" Tang·Liu Changqing

Mirando hacia arriba el noveno día, estaba gris y lejano, y los árboles estaban muy bajo. En el lago y la pradera desiertos, en el oeste del condado de Cuishan. La primera helada está llena de voces y el otoño está lleno de pensamientos de invitados. Vino blanco gratis, Ling Tao trae el suyo.

Interpretación de poesía: Mirando hacia el Doble Noveno Festival, sólo puedo ver un vasto bosque a lo lejos. El lago está cubierto de hierba densa; al oeste del edificio del gobierno del condado, las montañas son encantadoras. En la primera temporada de heladas, la voz de Hong Fei se volvió más melancólica y, a finales de otoño, los pensamientos de los invitados se volvieron aún más deprimidos. Sin ningún esfuerzo, el gobernador le dio a Tao Yuanming "vino blanco". El magistrado del condado ya me había preparado una jarra de buen vino.

4. ¿"Un barco y diez cosas diversas" de Wang Xianmian?

Los viejos árboles se convirtieron en una luz oblicua y la gente rodeó los bambúes acuáticos. El rocío es profundo, las flores están frías y la crema de cangrejo se glasea primero. ¿Qué tan fuerte es tu deseo de vender vino? Allí está la señorita Wu en el barco, remando y cantando sobre el nuevo regreso.

Interpretación del poema: Los viejos árboles a la cabeza del pueblo están bañados por el resplandor del sol poniente; las casas que descansan sobre el agua están rodeadas de bosques de bambú. El rocío frío es profundo y las flores amarillas se vuelven más frías en la primera temporada de heladas, los cangrejos machos son gordos como pasta; Vendiendo vino en el mercado, me siento lleno de ambición; mirando las verdes montañas, mis pensamientos parecen volar. Conduciendo el barco, mi suegra está presente remando, cantando nuevas canciones para volver a casa.