Acuerdo de cooperación de inversión en proyectos individuales
Acuerdo Único de Cooperación para Inversiones en Proyecto 1
Parte A:
Dirección:
Representante Legal:
Parte B:
Dirección:
Representante legal:
La Parte A y la Parte B, con base en los principios de buena fe, beneficio mutuo, equidad y voluntariedad, tienen alcanzó un acuerdo a largo plazo a través de una negociación amistosa. Este acuerdo se firma en una relación amistosa y cooperativa para el cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Áreas de Cooperación
1.1 *** Cooperar para servir como consultores de inversión y financiamiento, finanzas, cotización y operaciones de capital para empresas que planean cotizar en el extranjero. En las mismas condiciones, todas las empresas u otros proyectos de operaciones de capital contratados por la Parte B en el país y en el extranjero que tengan la intención de someterse a una reforma de acciones o cotizar en el extranjero darán prioridad a la cooperación con la Parte A y servirán como inversión, financiamiento, cotización. , los consultores de operaciones de gestión de capital de dichas empresas o proyectos brindan a las empresas servicios integrales que incluyen reforma accionaria, financiación, reestructuración de activos, planificación de cotización, capital de riesgo y asistencia en la suscripción de acciones.
1.2 ***Igual que otros negocios que desarrollan mercados de capitales nacionales y extranjeros. La Parte B se compromete a brindar a la Parte A oportunidades para contactar y cooperar con departamentos gubernamentales nacionales en todos los niveles, grandes firmas de valores, intermediarios y empresas privadas destacadas. La Parte A se compromete a brindar a la Parte B oportunidades para contactar y cooperar con grandes firmas de valores extranjeras. , instituciones e intermediarios con financiación extranjera, y para desarrollar mercados de capital nacionales y extranjeros, oportunidades para aceptar encomiendas de capital extranjero para invertir en mercados de valores nacionales o aceptar encomiendas de fondos nacionales para invertir en mercados de valores extranjeros para organizar capital nacional y extranjero; participar en reestructuraciones de activos, fusiones y adquisiciones o inversiones de capital riesgo de empresas o proyectos nacionales destacados, etc.
1.3 Realizar reuniones de intercambio de financiación de proyectos en el territorio continental o en el extranjero.
Artículo 2 Responsabilidades de la Parte B
2.1 Presentar los proyectos chinos listados en el extranjero a la Parte A, seleccionar proyectos y proporcionar materiales de introducción de proyectos oportunos, completos y precisos para los proyectos seleccionados.
2.2 Contactar y llevar a cabo negociaciones preliminares con empresas nacionales relevantes que planeen cotizar en el extranjero.
2.3 Organizar que la Parte A y otras organizaciones de cooperación relevantes lleven a cabo negociaciones formales con la empresa que se incluirá en la lista.
2.4 Proporcionar servicios de relaciones públicas nacionales o consultas a la Parte A.
Artículo 3 Responsabilidades de la Parte A
3.1 La Parte A se compromete a establecer una relación con la Parte B dentro del territorio de China una relación de cooperación estratégica y proporcionar a la Parte B los documentos necesarios para manejar los negocios relevantes.
3.2 La Parte A debe ayudar a la Parte B a recomendar proyectos, formular planes, contratar suscriptores y otras organizaciones profesionales, y dar seguimiento a los documentos legales relevantes.
3.3 La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B información relevante sobre los mercados de capitales extranjeros y los formatos de archivos que la Parte A espera que la Parte B proporcione.
3.4 Enviar personal para ayudar a la Parte B a realizar trabajos de consultoría financiera relevantes.
Artículo 4 Relación de distribución de ingresos
4.1 Para los proyectos recomendados por la Parte B aceptados por la Parte A, la Parte A no participará en la distribución de los honorarios de consultoría financiera recaudados por la Parte B del proyecto. parte; la distribución de ingresos de ambas partes se limita a las tarifas recaudadas por la Parte A de las partes del proyecto recomendadas por la Parte B.
4.2 La proporción de distribución de ingresos de ambas partes debe negociarse y determinarse de antemano en el acuerdo de trabajo basado en las circunstancias específicas del proyecto y las diferencias en sus respectivas responsabilidades y cargas de trabajo.
Artículo 5 Cláusula de Confidencialidad
5.1 La Parte A y la Parte B mantendrán confidenciales los documentos corporativos, información del proyecto, secretos técnicos, planes de investigación, planes de inversión, información de producción, datos financieros, negocios. secretos, El contenido de la negociación y los acuerdos relacionados estarán sujetos a obligaciones de confidencialidad. El contenido anterior no se divulgará oralmente o por escrito a terceros fuera del acuerdo sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
5.2 La Parte A y la Parte B están obligadas a exigir a sus empleados involucrados en el trabajo del proyecto y a sus abogados, contables y otros intermediarios a su cargo que asuman las mismas obligaciones de confidencialidad.
Artículo 6: Firma, Vigencia y Terminación de este Acuerdo
6.1 Este Acuerdo será firmado por los representantes legales o representantes autorizados de la Parte A y la Parte B y entrará en vigor a partir de su firma. . El contrato tiene una vigencia de tres años.
6.2 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ Parte B (sello):
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante (firma)): p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación para Inversiones en Proyecto Único 2
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección comercial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de documento de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tanto el Partido A como el Partido B han negociado de manera amistosa de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y regulaciones y con base en el principio de beneficio mutuo, llegaron al siguiente acuerdo sobre operaciones conjuntas, participación en inversiones, ejecución de transacciones, participación en utilidades y otros asuntos que ambas partes deben cumplir.
Artículo 1: Nombre y principal ubicación comercial del proyecto de asociación:
Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _,
Dirección del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
El monto de inversión estimado de los proyectos mencionados anteriormente es de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ millones de yuanes. El monto de inversión específico estará sujeto al monto de inversión de liquidación final.
Artículo 2* * *El monto de la inversión del inversionista y el método de inversión deberán ser consistentes.
En la inversión total estimada, el monto de inversión de la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes_ _ _ El monto de inversión de la Parte B es RMB_ _ _ _ _ _ diez mil yuanes, lo que representa el total monto de inversión _ _% Si la inversión total excede el monto de inversión esperado para realizar negocios externos en nombre de la empresa de la Parte A, todas las partes acuerdan realizar inversiones adicionales al mismo tiempo en proporción a su contribución de capital.
Artículo 3: Forma, plazo, operación y gestión de la inversión.
Ambas partes cumplirán con sus obligaciones de aporte de capital de acuerdo con los requisitos de avance del proyecto. El aporte de capital de cada parte se pagará dentro de la firma de este acuerdo y los fondos se entregarán a las cuentas bancarias designadas por. Ambas fiestas. Una vez realizada la inversión, ninguna parte podrá retirarla.
Artículo 4 Participación en las ganancias y pérdidas
Los socios * * * operan juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * obtienen ganancias y pérdidas.
1. Distribución del ingreso:
Tanto la Parte A como la Parte B invierten de acuerdo con sus respectivos ratios de capital y disfrutan de los dividendos del proyecto de asociación. El principal realmente invertido en las acciones se utiliza para el funcionamiento del proyecto de asociación y no puede utilizarse para la distribución y retirada de beneficios. Una vez que el proyecto de asociación sea rentable, ambas partes deben realizar cálculos contables mensualmente. Después de deducir los gastos normales del proyecto de cooperación (incluidos, entre otros, los honorarios de alquiler del lugar, los honorarios de agua y electricidad, los salarios de los empleados, las bonificaciones, los impuestos y otros gastos operativos), ambas partes retirarán la participación en las ganancias a la tasa de la Parte A _ _ _ _% y Parte B _ _ _ _%..
En caso de inversión adicional en un proyecto grande, ambas partes inyectarán capital en la misma proporción * * * El principal de la inversión adicional. se devolverán en lotes después de que los fondos se devuelvan en lotes. Una vez obtenidas las ganancias, las ganancias se retirarán de acuerdo con el índice de inversión.
Si los dividendos se utilizan como capital de trabajo para invertir en un proyecto de asociación, con el fin de aumentar las fuentes de financiación y ampliar la cuota de mercado, debe ser acordado por ambas partes y hacerse al mismo tiempo.
Artículo 5 Acuerdo sobre asuntos durante el período de la sociedad
1 Unirse o retirarse de la sociedad
Profesiones: Ambas partes deben reconocer este contrato; necesidad de acordar; cumplir las disposiciones del contrato Derechos y obligaciones.
Retiro: Para el funcionamiento normal del proyecto de asociación, durante el período de la asociación, si un socio se retira de la asociación sin su consentimiento y causa pérdidas a la asociación, se considerará un incumplimiento de contrato. y la parte incumplidora será indemnizada por las pérdidas causadas.
2. Retiro de acciones: Si un socio concurre alguna de las siguientes circunstancias, podrá decidir remover al socio, y la renta patrimonial de la persona removida se le devolverá a razón de _ _ _ _%: El incumplimiento de las obligaciones de aportación de capital, debido a dolo o negligencia grave, causa pérdidas al proyecto de asociación, si un socio viola la ley y asume responsabilidad penal, perderá su libertad personal y no tendrá derechos políticos; p>
3. Aporte de capital y transferencia de acciones
Sin permiso Ambas partes acuerdan que ninguna de las partes podrá transferir su aporte de capital a un tercero.
4. Resolución de disputas
Cuando surjan disputas entre socios, éstas deben resolverse mediante negociación basada en el principio de ser beneficiosas para el desarrollo de la asociación. Si la negociación fracasa, se puede recurrir al tribunal popular local.
Artículo 6: El responsable de la sociedad y de la ejecución de los asuntos de la sociedad
Ambas partes tienen derecho a participar en la gestión y supervisión del proyecto de sociedad, y tienen la derecho a comprender el uso y funcionamiento de todos los fondos. Ambas partes deben disponer que personal dedicado revise las cuentas de ingresos y gastos del proyecto de cooperación. Los gastos y compras diarios deben ser acordados por todos los socios, y se debe seleccionar el precio de mercado más favorable para la compra. Todos los ingresos y gastos razonables se liquidan mediante recibo o factura. Cada parte podrá reservarse el derecho de revisar mensualmente las operaciones financieras del proyecto. Si hay alguna duda sobre los ingresos, gastos, ganancias y pérdidas financieras, todas las partes tienen derecho a realizar una auditoría verificando los comprobantes originales.
Si el proyecto es sospechoso y las partes involucradas no pueden dar una explicación razonable, los socios del proyecto tienen derecho a exigir las responsabilidades económicas y legales de las partes. Los ingresos y gastos originales relacionados con todas las cuentas del proyecto, como ingresos y gastos, deben ser firmados y aprobados por ambas partes y presentados a la gestión financiera para su contabilidad. La liquidación se realiza una vez al mes, salvo gastos varios, y el estado de explotación se liquida mensualmente.
Artículo 7 Transferencia de Inversiones
1. Ninguna parte podrá transferir total o parcialmente su inversión en la * * * empresa conjunta a nadie que no sea * * la empresa conjunta
p>
2. Cuando cada parte transfiera todo o parte de su aporte de capital en una * * * inversión conjunta, deberá notificarlo a los demás * * * co-inversores. En las mismas condiciones, otros * * * coinversores tienen prioridad para recibir la transferencia.
Artículo 8 Terminación y liquidación de empresas asociadas
1 Terminación:
(1) Vencimiento del período de asociación;
②Ambas. las partes acuerdan rescindir la sociedad;
(3) La sociedad se ha establecido o no se puede establecer;
④ Gobierno y otros factores de fuerza mayor.
2. Liquidación: Materias posteriores a la terminación de la sociedad:
(1) Los socios participan en la liquidación
(2) Si hay excedente; después de la liquidación, el orden de cobro de reclamaciones, pago de deudas, devolución de aportaciones de capital y distribución proporcional de los bienes restantes. Los activos fijos y las cosas indivisibles pueden venderse a socios o terceros a un precio fijo, y el precio participa en la distribución;
(3) Si hay pérdida después de la liquidación, se utilizará la propiedad social a liquidar primero la parte restante, a cargo de los socios en proporción a su aportación de capital.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si un inversor no paga la inversión en su totalidad y a tiempo, deberá compensar las pérdidas causadas a otros inversores si; El inversor no paga la inversión en su totalidad en un plazo de diez días, tratado como un proyecto de inversión de salida.
2. Si un inversionista pignora en privado su parte acordada de propiedad y sus acciones son inválidas o se consideran como si se retirara del proyecto de inversión, causando pérdidas a otros inversionistas, será responsable de una compensación. .
3. Los socios no participarán en actividades que dañen el nombre del proyecto de asociación y los intereses del proyecto de asociación.
4. Durante el período de asociación, sin el consentimiento del socio del proyecto, nadie puede cooperar con socios distintos del socio del proyecto ni buscar beneficios para otros, ni violar el acuerdo. confiscar los ingresos relevantes de la parte incumplidora se considerarán proyectos de inversión salientes, y la parte incumplidora será responsable de sus responsabilidades económicas y legales.
Artículo 10 Acuerdo sobre asuntos durante el período de asociación
1 Para el funcionamiento normal del proyecto de asociación, durante el período de asociación, si uno de los socios se retira de la asociación sin el consentimiento de los demás socios, la sociedad deberá compensar las pérdidas causadas por los demás socios. Si la empresa causa pérdidas.
2. Solución de controversias
Cuando surjan controversias entre socios, éstas deben resolverse mediante negociación basada en el principio de ser beneficiosas para el desarrollo de la asociación. Si la negociación fracasa, se puede recurrir al tribunal popular local.
Artículo 11 Otros
1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario previa consulta con el inversor.
2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por todas las partes.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de cooperación para inversiones en proyectos únicos 3
1. Partes del contrato
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Prefacio
(1) El propósito y principios de la celebración de un contrato de cooperación en materia de inversiones.
1) El propósito de celebrar el "Contrato de Cooperación para las Inversiones" (en adelante, el "Contrato" o "Contrato") es proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B, aclarar los derechos y obligaciones de las partes de este contrato, y regulan el funcionamiento de ambas partes.
2) Los principios para la celebración del presente contrato son la igualdad, la voluntariedad, la buena fe y la plena protección de los derechos e intereses legítimos de ambas partes del contrato.
(2) Contenidos de la cooperación en materia de inversiones.
1) Inversión cooperativa: Esta cooperación se refiere a la cooperación entre la Parte A y la Parte B en inversión accionaria durante el período de vigencia del contrato. El método de cooperación proporciona a la Parte A ciertos fondos para transacciones, y la Parte B proporciona operaciones de transacciones y servicios de consultoría. La Parte A deposita un capital inicial de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
2) Método de transacción: durante el período de validez del contrato, la Parte B designa a sus comerciantes profesionales para realizar inversiones específicas operaciones en la cuenta.
3. Contenido específico de la cooperación en materia de inversión
(1) Gestión de la cuenta de capital de la Parte A
La Parte A debe completar el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Abrir cuenta de accionista
_ _ _ _ _Cuenta de valores Nombre del accionista:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta de accionista:_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _Nombre del accionista de la cuenta de valores:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta del accionista:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta del fondo:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Las cuentas de la Parte A mencionadas anteriormente se abren a su propio nombre o son realmente de su propiedad. Todas las consecuencias y pérdidas causadas por un tercero que haga valer derechos sobre las cuentas mencionadas anteriormente serán. a cargo de la Parte A..
(2) Dirección y restricciones de la inversión
1) El alcance de la inversión de la cuenta del fondo estipulada en este contrato: acciones A legalmente cotizadas en China.
2) La Parte A no cambiará la dirección de la inversión en violación de este contrato ni se apropiará indebidamente de los fondos de la cuenta para otros fines. Si el propósito de los fondos en la cuenta anterior se cambia sin autorización, esta cooperación terminará inmediatamente.
(3) Período del contrato y aumento o disminución de capital
1) Período del contrato: El período del contrato es de _ _ _ _ _ _ _ meses La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un escrito. Comprobante de depósito de capital Calculado a partir de la fecha.
2) Durante el período de validez del contrato, la Parte A puede aumentar o disminuir los fondos en la cuenta anterior, pero el monto principal de la cuenta de la Parte A durante el período de validez del contrato no será inferior a RMB 6.543.800 millones. La Parte A notificará por escrito a la Parte B con anticipación el monto y el momento del aumento o disminución de capital en la cuenta antes mencionada, y completará la liquidación y distribución de ingresos de transacciones anteriores.
4. Modelo de distribución del ingreso
1) El método de cooperación celebrado en este contrato se puede describir como: la Parte A proporciona fondos, la Parte B proporciona operaciones bursátiles y servicios de consultoría, y la Parte B proporciona operaciones bursátiles y servicios de consultoría. A recibe ingresos fijos en RMB _ _ _ _ _yuanes, la Parte B obtiene todos los ingresos excepto el principal de la cuenta de la Parte A.
2) La Parte B tomará las siguientes medidas para garantizar que no se pierda el principal de la Parte A: Si el valor de mercado del activo es inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si la liquidación en este momento resulta en la pérdida del principal de la Parte A, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
3) La renta fija obtenida por la Parte A será pagada por la Parte B a la Parte A cada tres meses * * * en cuatro cuotas. El tiempo de liquidación específico es _ _ _ _ _.
4) Cuando la cantidad total de fondos en la cuenta de la Parte A excede el 65,438+00% de los ingresos, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A transfiera más del 65,438+00% de los fondos a la Parte Cuenta designada de B.
p>5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1) Si la Parte A no paga la tarifa del servicio en su totalidad a la Parte B de acuerdo con el método de pago de la tarifa. estipulado en el artículo 4 de este contrato, la Parte B tiene derecho a poner fin a la cooperación.
2) Si la Parte B incumple las disposiciones de este contrato, provocando que la Parte A pierda el principal, la Parte A tiene derecho a rescindir la cooperación y recuperar la pérdida del principal y la renta fija adeudada.
6. Cambio, modificación y terminación del contrato
1) Los cambios o modificaciones al presente contrato se determinarán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B
2) Los términos y condiciones de este contrato Si el acuerdo entra en conflicto con las disposiciones de las leyes, reglamentos u otros documentos normativos nacionales pertinentes, la Parte A y la Parte B liquidarán el saldo del fondo y los valores en la cuenta de administración de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo y asumen sus respectivas responsabilidades;
3) Este contrato se rescindirá inmediatamente si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias:
A) En beneficio de ambas partes, la Parte A y La Parte B negocia la rescisión del presente contrato;
b) Posibilidad de rescisión según lo estipulado en el presente contrato Cuando se produzcan otros hechos que pongan fin al presente contrato.
7. Descargo de responsabilidad
1) Para prohibiciones gubernamentales, cambios en las leyes o regulaciones vigentes actualmente, incendios, terremotos, guerras, etc. que sean imprevistos, inevitables, insuperables e imposibles. parte es responsable de cualquier pérdida causada por eventos fuera de su control ("eventos de fuerza mayor").
2) Si los activos de la cuenta de gestión se pierden por infracción de la sociedad de valores o de un tercero, la Parte A y la Parte B no son responsables entre sí, pero están obligadas a cooperar con entre sí, hacer valer sus derechos y recuperar pérdidas a través de diversos canales eficaces.
8. Manejo y solución de disputas
Todas las disputas que surjan de este contrato o de la ejecución de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverán primero mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se resolverá por la vía legal.
9. Texto y vigencia del contrato
1) Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
2 ) El contrato contiene _ _ _ _ _ _ _ _ _ anexos, los cuales son parte integral de la vigencia del presente contrato;
Contenido de los anexos:
Copia del DNI de la Parte A tarjeta:
p>
Copia del DNI de la Parte B:
3) Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, la cual tiene el mismo efecto legal. ;
Parte A (sello) :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación para la Inversión en Proyecto Único 4
Parte A: Número de identificación: p>
Parte B: Número de identificación:
Advertencia de riesgo:
Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. . Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. Sobre la base del beneficio mutuo, la igualdad y la voluntariedad, el Partido A y el Partido B deciden invertir conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Advertencia de riesgo:
Los métodos de cooperación deben acordarse claramente, especialmente aquellos que involucran diferentes métodos de inversión como capital, tecnología y servicios laborales. Al mismo tiempo, se deben aclarar sus respectivos derechos e intereses; de lo contrario, pueden surgir fácilmente disputas sobre responsabilidad y participación en pérdidas y ganancias durante la operación real del proyecto.
1. Métodos de cooperación:
1. La Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa
Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a
II.
____________________________.
3. Tiempo de cooperación:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ años, computados a partir de la fecha de vigencia del presente contrato. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deben revisar y firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
Advertencia de riesgo:
Los derechos y obligaciones de todas las partes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto. Dado que el método de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de las partes también lo son y deben formularse en función de la situación real.
Cuarto, cooperación y división del trabajo:
1. El Partido B es el principal responsable de:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La parte A es principalmente responsable de:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3 Ambas partes * * * son corresponsables de:_ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _
4. Todas las partes se reservan el derecho de revisar las operaciones financieras del proyecto mensualmente. Si tiene alguna pregunta sobre ingresos y gastos financieros, ganancias y pérdidas, tiene derecho a realizar una verificación contable verificando los comprobantes originales. Si las cuentas son sospechosas y las partes involucradas no pueden dar una explicación razonable, todas las partes del proyecto tienen derecho a exigir sus responsabilidades económicas y legales. Los recibos y documentos de gastos originales de todas las cuentas que impliquen grandes gastos (RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes o más) e ingresos de este proyecto deben ser firmados por todas las partes y presentados al director financiero para su contabilidad.
Advertencia de riesgos:
Se deben pactar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente de la tecnología y recursos del cliente involucrados en el proyecto, para evitar la posibilidad de que una de las partes se beneficie del mismo. o participar en otras actividades fuera del proyecto. Actividades que perjudiquen los derechos e intereses del proyecto.
Verbo (abreviatura de verbo) tecnología y confidencialidad del mercado:
Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología y comercializar contenidos sin el consentimiento de las partes del proyecto, y no deberá comunicarse con otras partes que no sean las partes del proyecto. La tecnología no debe divulgarse cuando se trabaja con socios o se buscan beneficios para otros.
De lo contrario, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes del responsable y a responsabilizar financiera y jurídicamente al responsable.
Verbo intransitivo de distribución de ingresos:
1. Los beneficios de este proyecto se dividirán según los diferentes ratios de participación de los socios, de los cuales la Parte A representa el _ _% y la Parte. B representa _ _%. Con la condición de garantizar el normal funcionamiento del proyecto, los dividendos se distribuirán cada seis meses.
2. La Parte A es responsable de advertir los riesgos de pérdidas causadas por problemas de calidad del producto;
Aunque el contrato es detallado, no puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.
Siete. Medidas de garantía de cooperación:
1. Durante el período de cooperación, si alguna de las partes se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte responsable deberá compensar a la parte infractora por sus pérdidas de inversión y otros beneficios debidos durante el período de cooperación. período de cooperación.
2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a Ambas fiestas.
3. Si uno de los socios viola este contrato, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte infractora y responsabilizar a la parte infractora de todas las responsabilidades económicas y legales. Ningún tercero podrá interferir.
Ocho. Mediación de disputas
Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación, cualquier parte en la disputa puede someterla a un comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes. Durante el arbitraje, además de las obligaciones contractuales involucradas en el sometimiento de asuntos a arbitraje, la Parte A y la Parte B continuarán cumpliendo otras obligaciones contractuales estipuladas en este acuerdo.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia. Con efecto inmediato a partir de la fecha de la firma.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación de Inversión en Proyectos Individuales 5
Parte A (patrocinador del proyecto):
Parte B:
De acuerdo con la "Ley de Sociedades de la República Popular China", la "Ley de Contratos" y otras leyes pertinentes, ambas las partes actuarán de buena fe y beneficio mutuo, el principio de equidad y justicia, se alcanzan los siguientes términos de acuerdo sobre el desarrollo cooperativo del proyecto de cría de animales ecológicos libres de contaminación de la Parte A:
1. Contenido del proyecto
1. Nombre del proyecto de desarrollo: Ganadería ecológica libre de contaminación.
2. Patrocinador del proyecto de desarrollo:_ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Intención de cooperar del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4. Método de cooperación de la Parte B:
(1) La Parte B invierte en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y la Parte A es responsable de la gestión interna y el marketing. del proyecto. El Partido A y el Partido B asignan acciones en proporción al % y al %.
(2) Ambas partes A y B aportan capital, y la contribución de capital de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
(3) La Parte B aporta Parte A con una gama completa de servicios El soporte técnico equivale a RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan
dos. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A es responsable de la planificación, el diseño y el estudio de viabilidad del proyecto de cooperación;
2. La Parte A es responsable de gestionar la solicitud de construcción del proyecto. y procedimientos de aprobación;
3. La Parte A es responsable de la negociación de la adquisición de tierras del proyecto y los procedimientos relacionados;
4. La Parte A es responsable de buscar políticas gubernamentales preferenciales para este proyecto;
5. Si el proyecto es financiado conjuntamente por la Parte A y la Parte B, la Parte A tiene derecho a gestionar conjuntamente la construcción del proyecto una vez completado, la Parte A disfrutará de la participación en las ganancias correspondiente.
6. Si el proyecto es propiedad total de la Parte B, la Parte A tiene derecho a hacer sugerencias, revisar y supervisar la implementación de la Parte B durante la construcción del proyecto. La Parte A disfrutará de la participación en las ganancias correspondiente una vez finalizado el proyecto. .
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B es responsable de asignar los fondos de manera oportuna de acuerdo con los requisitos de financiamiento para la inversión del proyecto;
2. del proyecto, la Parte B y la Parte A * * * Corresponsables de la organización e implementación de la construcción del proyecto;
3 La Parte B tiene derecho a consultar, demostrar y visitar el proyecto, y la Parte A debe. apoyar y cooperar activamente;
4. Si el proyecto es para la Parte A y la Parte B en una empresa conjunta, la Parte B disfrutará de la participación en las ganancias correspondiente.
5. soporte técnico, la Parte A y la Parte B negociarán para disfrutar del soporte técnico proporcionado por la Parte B, y la Parte B tiene derecho a hacer sugerencias en este artículo.
Cuatro. Otros asuntos
1. Este acuerdo es sólo una intención. Después de más investigaciones y negociaciones, las dos partes firmaron un acuerdo de proyecto.
2. Las responsabilidades, derechos e intereses de la Parte A y la Parte B están estipulados de manera integral en el acuerdo de cooperación del proyecto.
3. proporcionadas son verdaderas, válidas y legales.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Términos relevantes del acuerdo de cooperación de inversión para un solo proyecto:
★Plantilla de Acuerdo de Cooperación 2021 para Cinco Personas
★ Plantilla de Contrato de Inversión Personal 2020
★5 Acuerdos de Asociación para Proyectos 2021.
★ Los últimos términos de 5 acuerdos de asociación individuales
★ 2021 Cinco acuerdos de cooperación de proyectos.
★ Acuerdo de asociación para el proyecto de demostración 2021