Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Calendario Gregoriano Ouyang Feng de las Cenizas del Tiempo

Calendario Gregoriano Ouyang Feng de las Cenizas del Tiempo

Muchos años después, me pusieron el apodo de Du. Cualquiera puede ser vicioso siempre y cuando haya probado qué son los celos. No me importa lo que los demás piensen de mí, simplemente no quiero que los demás sean más felices que yo.

Pensé que algunas personas nunca estarían celosas porque eran demasiado orgullosas. Cuando estaba debutando, conocí a un hombre. Como le gustaba pasar el rato en el Este, muchos años después recibió el sobrenombre de Dongxie.

Debido a que Huang Wu cumple casi 30 años este año, hay sequía en todas partes. Donde hay sequía, hay problemas y problemas, entonces me pongo manos a la obra. Vengo de la montaña Baituo en las regiones occidentales. Mi nombre es Ouyang Feng y mi trabajo es ayudar a las personas a resolver sus problemas.

Ouyang Feng: Parece que tienes poco más de cuarenta años. Después de más de cuarenta años, siempre hay cosas que no quieres decir, o hay personas que no quieres volver a ver porque han hecho algo por ti. O pensaste en matarlos, pero no te atreviste, o no pensaste que valía la pena. De hecho, es muy fácil matar a alguien. Tengo un amigo que es muy bueno en las artes marciales, pero su vida ha sido un poco difícil últimamente. Siempre que le des un poco de dinero, definitivamente te ayudará a matar a esa persona, solo piénsalo. De hecho, no es fácil matar a alguien, pero muchas personas correrán este riesgo por sus propias vidas.

Después de dejar la montaña Baituo, fui a este desierto y comencé este negocio.

Al sexto día, me quedé en shock. Cada año, por esta época, siempre viene un hombre a tomar una copa. Su nombre es Huang. Este hombre es muy extraño. Él siempre viene del este. Esta costumbre se mantiene desde hace muchos años. Este año me trajo una carta escrita a mano.

Huang: No hace mucho, conocí a un hombre y me dio una jarra de vino. Dijo que se llamaba "vivir en un sueño de borrachera". Después de beberlo, te hace olvidar todo lo que has hecho antes. Quiero saber por qué hay una jarra de vino como esta. Dijo que el mayor problema que tiene la gente es la mala memoria. Si todo pudiera olvidarse, cada día sería un nuevo comienzo. ¿Qué tan feliz te sientes? Esta botella de vino estaba destinada a ti, pero parece ser compartida entre nosotros dos.

Siempre me cuesta aceptar cosas que me resultan demasiado desconocidas, por eso nunca he bebido este. Quizás el vino realmente funcione. Esa noche comencé a olvidar muchas cosas sobre Huang.

Ouyang Feng: ¿Aún recuerdas cómo nos conocimos?

Huang: No lo recuerdo.

Ouyang Feng: ¿Aún recuerdas cómo llegaste aquí?

Huang: Yo tampoco lo recuerdo.

Ouyang Feng: ¿Por qué siempre miras esa jaula?

Huang: Porque me resulta familiar.

Se emborrachó esa noche y se fue temprano a la mañana siguiente. No sé por qué me dio el altar, pero puedo decir que tiene algo en mente. Cada vez que me ve va a conocer a alguien (tal vez tenga algo que ver con mujeres).

Un mes después, Huang se fue a un lugar lejano, que era la ciudad natal de su buen amigo. Huang vivió allí durante un tiempo el año en que se casó su amigo.

Un día, su amigo se fue de casa. Después de este tiempo, Huang nunca volvió a ir allí.

Huang: ¿Puedo invitarte a una bebida?

Espadachín ciego: Hoy solo quiero beber agua.

Huang: ¿Nos conocíamos antes?

Espadachín ciego: No sólo eso, solías ser mi mejor amigo, pero ya no lo eres. ¿Qué estás haciendo aquí?

Huang: No hace mucho, conocí a un hombre y me dio una jarra de vino. Dijo que después de beberlo olvidaría todo lo que había hecho. Después de beberlo, descubrí que era realmente eficaz. Me pregunto si estás interesado en probarlo.

Espadachín ciego: ¿Sabes la diferencia entre beber y beber? Vino, cuanto más caliente esté, más fría estará el agua.

Huang: ¿Nos volveremos a encontrar?

Espadachín ciego: ¡No!

Una vez juré que si volvía a encontrarme con este hombre, lo mataría. Pero no hice eso porque cuando lo vi me quedé ciego.

(Pequeño hotel en las afueras de Suzhou)

Clarist: ¿Eres hombre o mujer?

Murong Yan: Princesa del Reino de Dayan, joven dama de la familia Murong, ¿cómo te atreves a ofenderme? Lo creas o no, ¡te mataré!

Huang: Estás borracho.

(Murong Yan desenvainó su espada y apuñaló a Huang)

Si una persona tiene mala memoria, no debe ir a demasiados lugares problemáticos, porque puede olvidarse de sus enemigos. Huang era bohemio cuando era joven. Es fácil para él agradar a los demás y herir a los demás. ) Ese día (noche), Huang casi muere a manos de un hombre.

Siempre hay unos meses al año en los que la gente parece no querer morir. Desde principios de la primavera pasada no he comprado ni vendido. Sólo una persona vino a verme en todo el mes.

Murong Yan: Quiero que me ayudes a matar a alguien. Su nombre es Huang.

Ouyang Feng: Es uno de los mejores esgrimistas de la actualidad. Puede que no sea fácil matarlo.

Murong Yan: Lo mataré a toda costa. Pero tengo una condición, debe morir en mis manos, y debe ser de la forma más dolorosa.

Ouyang Feng: ¿Por qué tienes tanto resentimiento hacia él?

Murong Yan: Abandonó a mi hermana por culpa de una mujer.

Su nombre es Murong Yan y dice ser descendiente del Maestro Murong. Él y Huang se llevaron bien en el bosque de flores de durazno en las afueras de la ciudad de Suzhou.

Ese día, el almanaque decía: Al cuarto día, comienzo de la primavera, el viento del este se derritió. Esto significa un nuevo comienzo. Una noche se hizo un chiste verde.

Huang: Si tienes una hermana, definitivamente me casaré con ella.

Murong Yan: Está bien, tenemos un acuerdo. No te arrepientas en el futuro. Si luego te arrepientes, te mataré.

Luego concertaron una cita para encontrarse en un lugar, pero Huang no acudió a la cita.

Murong Yan: ¿Mi hermano te ha buscado?

Ouyang Feng: ¿Quién es tu hermano?

Murong Yan: Su nombre es Murong Yan.

Ouyang Feng: Parece que ha estado aquí.

Murong Yan: ¿Quiere que le ayudes a matar gente?

Ouyang Feng: Lo olvidé.

Murong Yan: Si te atreves a matarlo, yo te mataré.

Ouyang Feng: Tu hermano es muy generoso. ¿No sería una gran pérdida no estar de acuerdo con él? No mucha gente está tan dispuesta a gastar dinero para matar gente en estos días.

Murong Yan: Mientras no estés de acuerdo con él, puedo pagarte el doble del precio para compensar tus pérdidas. Sin embargo, tengo una condición. Tienes que ayudarme a matar a alguien, ese es mi hermano Murong Yan.

Ouyang Feng: Tu hermano y tu hermana tenéis una relación muy extraña. ¿De verdad odias tanto a tu hermano?

Murong Yan: ¡Sí! Como me prohíbe estar con Huang, cree que le pertenezco. ¡Por lo tanto, debe morir!

Murong Yan: ¿Te ha visitado mi hermana?

Ouyang Feng: Sí.

Murong Yan: No pienses mal de ella o te mataré a ti también.

Ouyang Feng: Te preocupas por tu hermana.

Murong Yan: Ella es mi única pariente. Sólo quiero protegerla. ¿Qué está haciendo ella aquí?

Ouyang Feng: Me pidió que la ayudara a matar a alguien. Su nombre es Murong Yan.

Murong Yan: Huang Shiyao debe haberle enseñado.

Ouyang Feng: Incluso sin Huang, ella haría esto porque quiere dejarte.

Murong Yan: A menos que muera, no dejaré que me deje.

Murong Yan: ¿Viste a mi hermano hoy?

Ouyang Feng: Él te lo dijo.

Murong Yan: ¿Por qué no lo haces?

Ouyang Feng: Porque tengo miedo de no recibir el dinero. En realidad, es fácil matar a tu hermano porque tiene debilidades. ¿Conoces las debilidades de tu hermano? Eres tú. Le dije que eras tú quien quería matarlo porque quería ver su reacción. Como él está en contra de que estés con Huang, es posible que le gustes. Si es cierto, ¿en qué medida?

Murong Yan: Quiere que me quede con él para siempre.

Ouyang Feng: Entonces le gustas mucho.

Murong Yan: Sé que le gusto, pero es una lástima que no me guste. Mi persona favorita es Huang.

Ouyang Feng: ¿No está triste?

Murong Yan: ¡Que esté triste! Ya que no estoy contento, ¿por qué no buscas a alguien que me acompañe? Sólo quiero que sepa lo que se siente no tener a alguien.

Ouyang Feng: Entonces eres cruel. ¿No te preocupa que muera?

Murong Yan: ¡Solo quiero que muera! Ja... ¿por qué me dices estas cosas?

Ouyang Feng: Tu hermano me hizo una pregunta. Lo pensé durante mucho tiempo y finalmente me recordó que la forma más dolorosa de morir para una persona es matar primero a la persona que más ama. Pero no puedo. Si te matara, ¿a quién le pediría dinero? ¿Está bien?

Murong Yan: ¡Alguien quiere matarme!

Ouyang Feng: ¿Por qué alguien querría matarte sin ningún motivo?

Murong Yan: Porque dicen que soy la mujer favorita de Huang. ¡No dejes que me maten!

Esa noche, la mujer se negó a irse.

Al ver que estaba tan asustada, la dejé beber un poco de vino y luego se quedó dormida.

Murong Yan: ¿Dónde escondiste a mi hermana?

Ouyang Feng: ¿Por qué estás tan seguro de que la traje?

Murong Yan: Sé que vino a verte, pero nadie la ha visto desde entonces.

Ouyang Feng: Una noche, ella vino a verme. Dijo que la estaban persiguiendo y me rogó que la acogiera y luego se fue. ¿No volvió a casa?

Murong Yan: Mi hermana no tiene enemistad con los demás. ¿Cómo podrían perseguirla sin ningún motivo?

Ouyang Feng: Creo que es porque ella es la mujer favorita de Huang.

Murong Yan: ¡Qué broma! Si realmente le gustaba, ¿por qué la dejó?

Ouyang Feng: Algunas personas descubrirán después de irse que la persona que dejaron es a la que más aman. Quizás Huang sea esa persona.

Murong Yan: ¡No lo es!

Ouyang Feng: ¿Por qué estás tan seguro?

Murong Yan: ¡Porque se enamoró de otra mujer!

Cuando una persona se siente frustrada siempre encontrará excusas para esconderse más o menos. De hecho, Murong Yan y Murong Yan son solo dos identidades de la misma persona. Detrás de ambas identidades, hay una persona herida.

Ouyang Feng: Hermano Murong, estás borracho.

Murong Yan: ¿Hermano Murong? Te equivocaste de persona. No soy Murong. Soy la princesa del Reino de Dayan y la joven de la familia Murong. Mi nombre es Murong Yan. ¿Quién eres?

Ouyang Feng: ¿No me reconoces?

Murong Yan: Una vez dijiste que te casarías conmigo. ¿Cómo podría no conocerte?

Ouyang Feng: ¿Alguna vez he dicho algo así?

Murong Yan: Ese día, cuando estabas visitando a Gusu, tú y yo estábamos bebiendo bajo el melocotonero y me tocaste la cara como borracho. Dijiste que si tuviera una hermana, definitivamente te casarías con ella. Sabes que soy una hija, ¿por qué haces esto?

Ouyang Feng: ¿Cómo puedes hablar en serio cuando estás borracho?

Murong Yan: Debido a tus palabras, he estado esperando hasta ahora. Te pedí que me llevaras, pero no lo hiciste. Dijiste que no puedes amar a dos personas al mismo tiempo. La mujer que amas es Murong Yan, entonces ¿por qué amas a otras mujeres ahora? Sabes, una vez encontré a esa mujer porque alguien dijo que era la que más la amaba y yo quería matarla, pero nunca lo hice porque no quería demostrar que así era. Una vez me pregunté si la mujer que más amas soy yo, pero ahora no quiero saberlo. Si un día no puedo evitar preguntarte, debes mentirme. Incluso si eres reacio a dejarlo ir, no me digas que la persona que más amas no soy yo.

Esa noche fue especialmente larga porque parecía estar hablando con dos personas al mismo tiempo. Más tarde no pude decir si ella era Murong Yan o Murong Yan.

Ouyang Feng: ¿Murong Yan? ¿Murong Yan?

Murong Yan: Dime, ¿quién es tu mujer favorita?

Ouyang Feng: Eres tú.

Alguien me hizo una vez esta pregunta, pero no respondí. Asumí la identidad de Huang y descubrí que estas palabras no eran difíciles de decir.

Cuando estaba durmiendo esa noche, sentí que alguien me tocaba nuevamente.

Sé que no es a mí a quien quiere tocar. Ella simplemente pensó que yo era otra persona. De hecho, ¿me equivoco? Tenía las manos cálidas, como las de mi cuñada.

A partir de ese día, nadie volvió a ver a Murong Yan ni a Murong Yan. Unos años más tarde, apareció en el mundo un extraño espadachín. Nadie conoce sus orígenes, excepto que le gusta practicar el manejo de la espada con su propio reflejo. Tiene un nombre muy especial, Dugu, que representa el fracaso.

Ouyang Feng: ¿Quieres verme?

Huérfano: Quiero encontrar a alguien que vengue a mi hermano.

Ouyang Feng: ¿Qué le pasó?

Huérfano: Hace unos días, un grupo de espadachines pasó por mi casa. Mi hermano era joven e ignorante. Ofendieron a uno de ellos y mataron a mi hermano.

Ouyang Feng: ¿Le importa al gobierno?

Huérfano: Debido a que son espadachines de la Mansión Taiwei, la corte no se atreve a perseguirlos.

Ouyang Feng: ¿Cuánto puedes pagar?

Huérfano: La familia es pobre y no tiene dinero extra. Sólo quedan esta canasta de huevos y Lu. Este burro fue la dote de mi madre durante su vida.

Ouyang Feng: Si realmente quieres vengar a tu hermano, te aconsejo que recaudes algo de dinero. Nadie ofendería al espadachín de la Mansión Taiwei por un burro. La venganza tiene un precio. Si eres feo, te aconsejo que mueras. No me malinterpretes acerca de lo que quiero hacerte. Lo único que te digo es que si quieres venderlo, valdrás más que ese burro.

¿Ves lo que quiero decir?

Huérfano: Yo no haría eso. Si te falta dinero, siempre esperaré aquí, creo que alguien me ayudará.

No sé si realmente quiere vengar a su hermano, o si no tiene nada más que hacer. Todos se apegarán a sus propias creencias. Otros piensan que es una pérdida de tiempo, pero ella cree que es muy importante. Mirando hacia abajo desde aquí, parece estar sola.

Durante las siguientes noches, tuve el mismo sueño. Soñé que las flores de durazno de mi ciudad natal estaban floreciendo. De repente recordé que no había vuelto a la montaña Baituo en muchos años.

Ouyang Feng: ¿Tus ojos están bien?

Espadachín ciego: Tengo mala vista desde que era niño. El médico dijo que me quedaré ciego cuando tenga 30 años.

Ouyang Feng: ¿Cuántos años tienes este año?

Espadachín ciego: Apenas treinta años.

Ouyang Feng: Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?

Espadachín ciego: Cada primavera, las flores de durazno en el campo son brillantes. Quería volver a verlos antes de perder la vista, pero lamentablemente se acabó todo el dinero del viaje que tenía a mi alrededor. Escuché que te especializas en ayudar a otros a resolver problemas. ¿me puedes ayudar?

Ouyang Feng: Hace unos meses, un amigo mío mató a un grupo de ladrones de caballos aquí. Se dice que el hermano del reciente ladrón de caballos volverá para vengarse de él, pero lamentablemente mi amigo se ha ido. La gente cercana estaba preocupada de que sus peces sufrieran daños y estaban dispuestos a pagar una suma de dinero para encontrar un dueño que los matara.

Espadachín ciego: Escuché que hay un espadachín afilado en esta área. Me pregunto si él está aquí.

Ouyang Feng: ¿Por qué lo buscas?

Espadachín ciego: Quiero ver si su espada es más rápida o la mía.

Espadachín ciego: No debería haber venido.

Espadachín: Ya es demasiado tarde para arrepentirse.

Espadachín ciego: ¿Podrás salvar una mano?

Hombre Cuchillo: ¡No! Quédate y salva tu vida.

Espadachín ciego: Me has entendido mal. Dije que no debería venir porque no eres rival para mí. Dije que mantuvieras una mano, pero me diste tu vida.

Aunque es un pobre espadachín, su vida es muy regular. Viene aquí todos los días para beber una copa de vino, comer dos platos de arroz y marcharse en cuanto se pone el sol.